
Loading summary
A
Io sono Stefano.
B
Ciao, io sono Mascia.
A
Ciao a tutti e benvenuti a una nuovissima puntata del podcast di italiano per principianti con me, teacher Stefano e Mascia. Ciao Mascia!
B
Ciao, ciao Ste! Come stai oggi?
A
Sono un po' un po' raffreddato, un po' il naso chiuso.
B
Anch'io oggi ho un po' di mal di gola. Perché inizia a essere freddo qui in Italia e forse questo cambiamento di temperatura ci ha portato le malattie.
A
Sì, poi forse è una frase fatta che dicono tutti, ma non esistono più le mezze stagioni, cioè passiamo subito dall'estate, dal caldo al freddo, all'inverno, subito.
B
È vero, è diventato molto freddo in… da un giorno all'altro.
A
Esatto, esatto.
B
Che ne dici se parliamo di che cosa facciamo quando stiamo male?
A
Piace come adesso quando abbiamo un po' di raffreddore, mal di gola, mi sembra davvero un'ottima idea! Però prima di iniziare con la puntata di oggi voglio ricordare a tutti che potete scaricare la trascrizione parola per parola di questo episodio con alcune attività di vocabolario super utili e super interessanti per imparare e anche ricordare più facilmente le parole nuove che imparerai oggi cliccando sul link nella descrizione di questo podcast o visitando la nostra pagina web www.teacherstefano.com slash podcast.
B
E ricordatevi anche di seguire questo podcast cliccando sul tasto segui o follow per non perdervi i prossimi episodi.
A
Benissimo, allora direi che possiamo iniziare con la puntata di oggi e quindi Masha ti chiedo, qual è quella cosa più frequente che ti fa stare male? Per esempio, a me capita spesso di avere mal di testa.
B
Lo stesso, anche a me capita più spesso di avere mal di testa ed è una delle cose peggiori secondo me rispetto ad altre malattie.
A
Forse passiamo troppo tempo davanti al computer.
B
Sì, probabile, probabile che sia quella la causa.
A
Però di solito quando ho mal di testa prendo una pillola e poi mi passa.
B
Un antidolorifico.
A
Un antidolorifico, sì.
B
Però hai poca concentrazione, sì, è fastidioso.
A
Tu adesso mi hai detto che hai un po' di mal di gola, quali sono alcuni rimedi che usi contro il mal di gola?
B
Contro il mal di gola prendo delle caramelle, Alla menta che danno sollievo al mal di gola. Metto una sciarpa se il mal di gola è molto forte.
A
Per tenere la gola, il collo caldo.
B
Caldo, esatto, sì sì. E per stare attenta a non prendere il vento.
A
Sì sì, freddo.
B
E tu invece cosa fai per il raffreddore?
A
Dipende, se il raffreddore non è troppo forte, quindi mi sento il naso chiuso, un po' congestionato però ho energie, vado all'aria aperta a fare una passeggiata o un po' di attività sportiva all'aperto perché mi aiuta a, diciamo, a le vie respiratorie, quindi respirare meglio. Se invece ho uno di quei raffreddori forti che ti fanno anche sentire molto debole è lì mi metto a letto, quindi mi riposo, prendo delle medicine e.
B
Sì, faccio lo stesso anch'io.
A
E Masha, dato che hai mal di gola, hai anche la tosse o...?
B
No, per fortuna non ho la tosse.
A
La tosse è quando facciamo... questa è la tosse.
B
Tu invece fai tanti starnuti adesso che hai il raffreddore?
A
Eh, lo starnuto quando facciamo con il naso, quello è uno starnuto. No, in realtà non tantissimi questa... questa volta.
B
Anche chi ha l'allergia fa spesso starnuti. Tu hai allergie?
A
No, io per fortuna non sono allergico a niente. E tu?
B
Fortuna neanche io.
A
Siamo fortunati, molto fortunati, molto fortunati. E un'altra cosa di cui mi piacerebbe parlare sono le abitudini alimentari, quindi che cosa mangiamo quando stiamo male, perché cambiano da paese a paese. Per esempio, quando in Italia abbiamo la febbre, abbiamo dei problemi di stomaco, d'intestino, un po' di nausea, abbiamo l'influenza. Generalmente, questo è quello che faccio io, Mascia, poi mi dici tu, sono stato abituato dalla mia famiglia, da mia mamma, da mia nonna a mangiare in bianco, cioè pasta o riso in bianco senza condimento, forse solo con un po' di olio o un po' di parmigiano sopra e basta. Per esempio, so che in altri paesi come negli Stati Uniti, perché mi era successo quando ero lì durante il mio anno all'estero, Quando avevo l'influenza, il cibo che viene dato ai ragazzi, o comunque alle persone che stanno male, che hanno l'influenza, di solito è una zuppa, come una zuppa di pollo, che in Italia è stranissimo. Se tu hai l'influenza, non mangi una zuppa di pollo, è proprio l'ultima cosa forse che vuoi. Non so se abbiamo anche la zuppa di pollo, non credo sia. una cosa italiana?
B
Non so, mia nonna fa il brodo di pollo, però solo il brodo.
A
Ok, il brodo sì, esatto, il brodo di pollo sì, sì, sì, quello sì è vero. E tu, cioè, quando stai male cosa mangi?
B
Da quando ero bambina sempre il riso in bianco con un po' di parmigiano, per tutti, e le patate bollite. Quindi patate bollite con un po' di sale e un filo d'olio. Sì sì, leggero.
A
È una cosa italiana.
B
In bianco, sì sì sì.
A
Anche la frutta, a volte mi ricordo mia nonna mi faceva la mela o la pera cotta.
B
La mela cotta, esatto.
A
Sì, quando stavo male. sì sì sì ma infatti io per esempio non mangio mai le mele perché è una cosa strana quando ero piccolo ogni volta che stavo male e io da piccolo ero un ragazzino abbastanza debole stavo spesso male cioè spesso raffreddato influenzato quindi mia nonna mi diceva sempre che dovevo mangiare come frutta la mela perché la mela ti fa stare bene quindi ogni volta che stavo male mangiavo la mela e E adesso, ancora da adulto, non mangio mai la mela, se non quando sto male.
B
Oddio, è uguale!
A
Non è vero? Anche tu?
B
Sì, di solito non mangio mai la mela e quando ho il mal di pancia mangio una mela. L'unica cosa che voglio mangiare è la mela. Non avevo mai pensato che fosse collegato al ricordo della malattia, ma ha senso adesso.
A
Forse sì.
B
Una mela al giorno toglie il medico di torno.
A
Esatto, abbiamo questo detto molto molto famoso in italiano. Sì, secondo me esiste anche in altre lingue. Una mela al giorno toglie il medico di torno, perché la mela è un frutto molto salutare, quindi se mangi la mela poi non stai male e non hai bisogno del medico. Fateci sapere se questo detto, questo proverbio esiste anche nelle vostre lingue. Magari scrivetecelo qui sotto nei commenti. Poi, vabbè, ovviamente a volte la pasta in bianco, il riso, la mela non bastano e quando stiamo troppo male dobbiamo andare dal medico che forse deve prescriverci un una medicina o un antibiotico, di solito il medico scrive una ricetta che poi tu porti in farmacia per comprare una medicinale che non è da banco, perché i farmaci da banco sono quei farmaci che tu puoi liberamente comprare in farmacia. poi invece ci sono alcuni farmaci che richiedono una ricetta, quindi una prescrizione medica, che si possono comprare solo se il medico te li prescrive e quindi il medico scrive una ricetta.
B
E attenzione, non è la ricetta per cucinare, ma per creare la medicina, ma diciamo ricetta medica.
A
Esatto, esatto. adesso, se volete fare pratica e ricordare meglio tutte le parole che abbiamo usato nella puntata di oggi, non dimenticate di scaricare il documento con la trascrizione parola per parola di questo episodio e tante attività super utili di vocabolario. Potete scaricarlo cliccando sul link nella descrizione di questo podcast o visitando la nostra pagina web www.teacherstefano.com E ricordatevi anche di.
B
Seguire il podcast cliccando sul tasto segui o follow per non perdervi i prossimi episodi.
A
Va bene, allora Mascia rimettiti, quindi stai meglio appunto dal tuo mal di gola e noi ci sentiamo nella prossima puntata.
B
Ciao!
A
Ciao a tutti!
Host: Teacher Stefano
Guest: Prof. Mascia
Date: November 6, 2025
In this episode, Teacher Stefano and Prof. Mascia discuss common illnesses during the colder months and the home remedies and habits Italians use to feel better. They share personal experiences with ailments like colds, headaches, and sore throats, compare Italian and international comfort foods for when you're sick, and explain cultural practices around medicine and visiting the doctor. The tone is friendly, conversational, and aimed at beginner Italian learners, with plenty of vocabulary highlighted throughout.
Both hosts note they feel unwell due to the colder weather in Italy.
Stefano mentions his stuffy nose; Mascia has a sore throat.
They reflect on how Italy seems to skip the “mezze stagioni” (in-between seasons), going straight from hot to cold.
"Non esistono più le mezze stagioni, cioè passiamo subito dall'estate, dal caldo al freddo, all'inverno, subito."
— Stefano (00:42)
Both hosts agree that headaches are their most frequent ailment.
They humorously blame spending too much time at the computer as a probable cause.
Usual remedy: taking a painkiller ("antidolorifico").
"Forse passiamo troppo tempo davanti al computer."
— Stefano (02:38)
"Però di solito quando ho mal di testa prendo una pillola e poi mi passa."
— Stefano (02:47)
Mascia shares her methods: mint lozenges ("caramelle alla menta") and wearing a scarf to keep her throat warm if the sore throat worsens.
Keeping warm and avoiding the wind is highlighted.
"Metto una sciarpa se il mal di gola è molto forte, per tenere la gola, il collo caldo."
— Mascia (03:17–03:35)
Stefano distinguishes between mild and severe colds:
Mascia concurs with the same habits.
"Se il raffreddore non è troppo forte, vado all'aria aperta a fare una passeggiata o un po' di attività sportiva... Se invece ho uno di quei raffreddori forti... mi metto a letto, quindi mi riposo, prendo delle medicine."
— Stefano (03:47–04:33)
Mascia is grateful she doesn't have a cough.
Stefano explains sneezing ("starnuti"); neither of them suffers from allergies.
They reflect on being "fortunati" (lucky) not to have allergies.
"Tu hai allergie?"
— Mascia (05:05)
"No, io per fortuna non sono allergico a niente."
— Stefano (05:10)
Both discuss traditional eating habits when unwell in Italy.
Common choices:
Compare with the United States, where chicken soup is traditional—Stefano remarks this would be unheard of in Italy.
"In Italia... sono stato abituato... a mangiare in bianco, cioè pasta o riso in bianco senza condimento..."
— Stefano (05:17–05:38)
"Da quando ero bambina sempre il riso in bianco con un po' di parmigiano, e le patate bollite."
— Mascia (07:01)
Both share stories of being given apples when sick as children, to the point they now avoid apples unless unwell.
Refer to the Italian proverb: "Una mela al giorno toglie il medico di torno" (“An apple a day keeps the doctor away”).
"La mela cotta, esatto."
— Mascia (07:29)
"Una mela al giorno toglie il medico di torno."
— Mascia (08:30)
Difference between "farmaci da banco" (over-the-counter medicines) and prescription medicines.
Explain the “ricetta medica” (doctor's prescription) and clarify it’s not a cooking recipe.
"Quando stiamo troppo male dobbiamo andare dal medico che forse deve prescriverci una medicina o un antibiotico..."
— Stefano (08:43)
"Attenzione, non è la ricetta per cucinare, ma per creare la medicina..."
— Mascia (09:59)
"Non esistono più le mezze stagioni."
— Stefano (00:42)
"Metto una sciarpa se il mal di gola è molto forte, per tenere la gola, il collo caldo."
— Mascia (03:17–03:35)
"Una mela al giorno toglie il medico di torno."
— Mascia (08:30)
"Attenzione, non è la ricetta per cucinare, ma per creare la medicina..."
— Mascia (09:59)
The episode is full of practical vocab for talking about daily health and wellness in Italian, as well as insights into Italian cultural habits for dealing with minor illnesses. It delivers easy-to-follow dialogue while weaving in relatable stories and even folk wisdom. Both hosts create a warm, engaging atmosphere for Italian learners.
Tip: For vocabulary exercises and the full transcript, listeners are encouraged to download the accompanying materials via the episode’s links.