Podcast Summary: CHENTE Y GALLO — DE REYES MAGOS
Podcast: Chente Ydrach
Episode: GALLO Y CHENTE DE REYES MAGOS
Date: December 2, 2025
Host: Chente Ydrach
Guests: Gallo The Producer (and collaborators in the studio)
Overview:
This episode is a comedic, irreverent dive into Puerto Rican holiday traditions, class commentary, childhood memories of the holidays, and recent events in local pop culture, particularly Gallo The Producer’s recent boxing match against Juanma López. Chente and Gallo, adopting the personas of “Reyes Magos,” blend playful roasting of Puerto Rican customs with sharp personal anecdotes, social satire, and reflections on fame, poverty, and cultural pride, all with their signature brash, uncensored humor.
Key Discussion Points & Insights
1. When Does Christmas REALLY Start?
- Chente and Gallo mock people for starting Christmas too early, declaring it officially begins the day after Thanksgiving, not before.
- They poke fun at “jíbaros pobres” for mixing pavo (turkey) with pernil (pork) in their celebrations ([00:00]-[03:00]).
- Quote (Chente, 00:00): “La Navidad comienza el día después del pavo. No hay pavo y Navidad a la vez. Hoy venimos a rectificar los errores que ustedes pobres han cometido."
- Gallo tells an anecdote about being offered pernil instead of pavo on Thanksgiving, calling it “jodido becerro” behavior ([03:11]-[03:38]).
- Quote (Gallo, 03:32): "El penil es para Nochebuena, jodio becerro."
2. Santa Claus vs. Reyes Magos
- Gallo and Chente mock how Santa “took over” because Reyes Magos only brought symbolic, mediocre gifts, while Santa brings big-ticket toys ([04:41]-[06:46]).
- Quote (Chente, 04:41): “Santa llegó porque los regalos que estaban proveyendo los Reyes Magos estaban bien porquería.”
- Chente embodies Melchor, Gallo is Baltasar; they diss the original gifts — mirra, incienso, oro — as "mierda."
- Bitterness over Santa’s commercial takeover versus the traditional Reyes.
3. Childhood Gift Disappointments
- Stories about underwhelming or cheap gifts from Reyes Magos versus the extravagance of Santa ([06:00]-[07:04]).
- Quote (Chente, 06:28): "Yo te di grama y tú me devuelves mierda... una libreta y unos bolígrafos, mi hermano. Eso una mierda.”
4. Consumerism and Class Jabs
- Extensive roasting of those who participate in Black Friday, go to the bank on payday, or hunt for sales — equating bargain hunting with being “pobre” ([07:04]-[10:59]).
- Quote (Gallo, 09:16): “La gente que celebra Black Friday me dan asco. Ustedes son unos pocos pobretones.”
- They lampoon middle-class habits and signal “true wealth” with over-the-top consumption — “Duplícame el precio” when buying a TV ([08:04]).
5. Making Extra Money at Christmas
- Mocking the tradition of selling coquito/pasteles to “rebuscárselas”; they ridicule the idea that “secret” recipes are special, listing the basic ingredients ([11:08]-[12:40]).
- Quote (Chente, 11:34): “Coquito puertorriqueño... una lata de leche evaporada… canela, ron… El coquito es una mierda que tiene cinco ingredientes.”
6. Holiday Music and Parandas
- They roast Christmas music (“el burrito sabanero es de pobre”) and people who give parrandas — “no me lleguen a casa parrandear” ([13:20]-[14:58]).
- Quote (Chente, 14:31): “El burrito sabanero es de pobre. Dame la mano paloma, canto de puta.”
7. Aguinaldos (Tips) for Sanitation Workers
- Strong opinion that everyone must tip garbage workers at Christmas, and elaborate stunts involving expensive gifts or traps ([15:14]-[18:56]).
- Quote (Gallo, 15:20): “Los que recogen el zafacón mínimo 100 pesos.”
8. Roasting Holiday Foods: Pernil vs. Lechón
- Arguing the superiority of pernil over lechón “a la vara” and describing the grueling (and slightly gross) process of roasting a whole pig ([19:03]-[20:40]).
- Quote (Chente, 19:49): “Por qué el pernil para mí es mejor que el lechón a la vara?... no me gusta comerme algo a que le metieron un tubo por culo.”
9. Post-Holiday Blues for Kids
- Disappointment that school resumes right after Reyes, minimizing time to enjoy new gifts ([20:52]-[21:48]).
10. Bad Gifts and Family Traditions
- Critique of relatives giving kids clothes or poor-quality toys, associating it with being “abused” as a child ([22:13]-[23:44]).
- Quote (Gallo, 22:43): “A un niño no le regales ropa, canto de cabrón... a un niño tú le regalas un juguete.”
11. Exclusion at Holiday Work Parties
- Rant about companies holding holiday celebrations and not inviting all employees, comparing it to being cheated on ([23:44]-[26:02]).
12. Fast Food Stories as Markers of Class
- Gallo and Chente share anecdotes from working in fast food and roast people for using casual, diminutive nicknames for items like “junito” ([26:11]-[31:53]).
- They connect class judgements to dining choices, especially with fast food/fish orders ([32:02]-[33:15]).
13. Leftover Hoarding (and More Poverty Jokes)
- Gallo admits to finding year-old pasteles and Aunt Jemima in his freezer ([33:15]-[34:15]).
The Boxing Segment: Gallo the Producer vs. Juanma López
14. Analysis and Reflections on the Juanma López Fight
- The hosts dissect the public perception of Gallo’s “victory” in a draw, the fight’s buildup, and the disrespect Gallo felt from Universal Promotion ([34:15]-[41:04]).
- Quote (Gallo, 37:27): “Juanma López me está pidiendo la revancha y yo le dije que no… Porque ellos no se comportaron fino conmigo en la conferencia de prensa.”
- Exclusive reveals about behind-the-scenes treatment: separated weigh-ins, missed press exposure, and the politics of promotions ([37:56]-[39:36]).
- Gallo shares his suspicions: Juanma didn’t want him at the conference to avoid public disrespect in front of Juanma’s partner ([39:32]).
- Quote (Gallo, 39:32): “Juanma López, como iba a andar con su señora… no quería que yo le faltara el respeto con mi personaje…”
15. Why Gallo Refuses the Rematch
- Gallo claims disrespect from Juanma and his team, asserts he would get “personal” for any rematch, and that he’s now “the superstar” ([41:04]-[42:39]).
- Quote (Gallo, 41:04): “No hay revancha para Juanma… porque yo te lo juro que yo me voy a ir personal contigo.”
16. Fight Conditions and Technical Analysis
- They discuss weight classes, strategies, fouls (hitting on the back of the head), and why Gallo wouldn’t accept a lighter weight class for a rematch ([43:21]-[46:28]).
- Quote (Gallo, 44:29): “Yo le dije que no vamos a pelear en 147, vamos a pelear en 1.60. Ahora las condiciones las pongo yo porque yo soy el ganador.”
17. Boxing Legacy, Next Opponents, and Entertainment
- Gallo and Chente brainstorm future opponents — including entertainers like Michael Flores — and discuss what makes a promotional fight truly “sellable” ([47:00]-[54:24]).
- Connects the phenomenon of influencer boxing, Gallo’s fitness journey, and how boxing is a vehicle for self-improvement and entertainment ([48:36]-[49:21]).
Notable Quotes & Memorable Moments (by Timestamp)
- Chente on Christmas rules:
“La Navidad comienza el día después del pavo. No hay pavo y Navidad a la vez.” (00:00) - Gallo on receiving pernil at Thanksgiving:
“El penil es para Nochebuena, jodio becerro.” (03:32) - Chente on Reyes’ weak gifts:
“Mirra, incienso, canto de mierda.” (05:27) - Gallo roasting Black Friday shoppers:
“La gente que celebra Black Friday me dan asco. Ustedes son unos pocos pobretones.” (09:16) - Chente listing coquito ingredients:
“El coquito es una mierda que tiene cinco ingredientes.” (11:34) - Chente threatening parrandistas:
“Y el que venga dándome parranda voy a coger la pistola y gocha y desde la ventana voy a abrirla… y la voy a mandar caliente.” (14:11) - Gallo on tipping sanitation workers:
“Los que recogen el zafacón mínimo 100 pesos.” (15:20) - Chente on lechón:
“No me gusta comerme algo a que le metieron un tubo por culo.” (19:49) - Gallo, about workplace holiday parties:
“Todo aquel que haga una actividad navideña en el trabajo y no inviten a todos los empleados, eso es de mala educación. Y estoy hablando en serio…” (24:24) - Gallo refusing Juanma’s rematch:
“No hay revancha para Juanma… porque yo te lo juro que yo me voy a ir personal contigo.” (41:04) - Chente on finding old pasteles:
“Uno debería votar. Hice de pobre, Hice algo de pobre, me comporté como un pobre.” (33:37) - Gallo on fast food class signals:
“Si tú te llamas Papo tú no puedes estar en el círculo mío de la confianza.” (26:26)
Relevant Timestamps for Important Segments
- Christmas Rules & Food Debate: [00:00] – [07:04]
- Consumerism, Black Friday Roast: [07:04] – [12:40]
- Holiday Music & Parandas: [13:20] – [15:03]
- Aguinaldos for Garbage Workers: [15:14] – [18:56]
- Food: Pernil vs. Lechón: [19:03] – [20:40]
- School After Reyes/Childhood Gifts: [20:52] – [23:44]
- Workplace Christmas Exclusion: [23:44] – [26:02]
- Fast Food/Class Discourse: [26:11] – [33:15]
- Gallo vs. Juanma Fight Discussion: [34:15] – [46:49]
- Future Boxing Matchups: [47:00] – [54:38]
Tone & Language
- The tone is aggressively comedic, often vulgar, intentionally provocative, and rooted in Puerto Rican working-class culture.
- Use of local slang, code-switching, and performance as “Reyes Magos” to lampoon class differences and holiday traditions.
- The playful, braggadocious banter is underscored by real social commentary and unfiltered storytelling.
Summary Conclusion
Anyone listening to this episode will find a blend of nostalgia, social satire, and high-voltage local humor. The hosts use Puerto Rico’s Christmas traditions as a lens to highlight class distinctions, family memories, and the quirks of growing up on the island, all while tying in the latest developments from local influencer boxing. Gallo’s segment pulls back the curtain on the realities of fight promotions, the entertainment business, and his sharply unapologetic sense of self. The episode is a must-listen for fans of raw comedy and pop culture commentary en boricua.
