C (2:03)
Welcome to Coffee Break Spanish yo soy Annabel y estoy muy contenta de estar en este episodio contigo. I'm very happy to be in this episode with you. En este episodio quiero compartir contigo unas palabras muy especiales en espanol que seran bastante utiles ahora quesiacerca el periodo festivo. With the festivity season approaching us, I'm bringing you some very useful words that don't have a direct translation into English, but they are too good not to know. Let's have a closer look. Vamos averlas. The first word is tras nochar, and this is a verb which means to stay up all night, whether studying, partying or just losing track of time. Tengo une genplo parati hayer trasnoce para terminar de embolver los regalos de la familia. Yesterday I stayed up all night to finish wrapping the presents for the family. So here we can see tras noche in the pretreat tense. I stayed up all night. If you pay attention to the verb tras nochar, you can see the noun noce in it. Noce, remember, is a feminine noun and it means night. So I hope this helps you to remember how to use this verb tras nochar. Now, the next word is kind of the opposite to tras nochar. It is madrugar, and it means to wake up very early, often before the sun is up. Porrejemplo manana tengo que madrugar parair ayl aero puerto. Tomorrow I have to wake up early to go to the airport. We also have the noun la madrugada, which is that period of the night after midnight and before the sun comes up. Also a very useful noun. Now, our third word is estrenar, and this is probably one of my favourite verbs and one that I miss when I speak in English. This verb is used to mean to wear or to use something for the first time. Don't worry, I have an example for you. Estoy emocionada. Por que voya estrenar? El vestido cheme compre esta nocho buena. Estoy emocionada. I'm excited porque boy haestrenar because I'm going to wear for the first time el vestido cheme compre the dress I bought esta noche buena this Christmas Eve. So I'm very excited because I'm going to wear the dress I bought for the first time this Christmas Eve. And there we have boy haestrenar I'm going to wear or to use for the first time. We are talking about a dress, so in English we'll say to wear. However, there is something very important to keep in mind about this verb. Personally, I really like getting things second hand. So technically they are not brand new. Then you might be wondering, can I use estrenar for things that I buy second hand? Well, yes, you can, because what we understand is that that thing, although it's not new, it is new to you or it is new to someone else. The thing is that that thing that it is not brand new anymore, it has found a new home. So that's why we can use estrenar. No te procopes aqui badu e jemplo me compre este telefono el attienda de segunda mano y tengo muchas ganas de estrenarlo. There is our verb estrenar, but it has a pronoun after it, estrenar lo. So then me compre este telefono el attienda de e segunda mano. I bought this phone in the second hand of store or in a charity shop. Y tengo muchas ganas. And I'm looking forward to estrenarlo using it for the first time and that it refers to este telefono. That's why it's masculine and singular in Spanish. Estrenar lo perfecto. Now, our fourth word is empala gar. And this is going to come up handy in this festivity period. I have a sweet tooth, so I really, really like sweets. And a lot of the times it has happened that I say, oh, this is delicious, this is very good. And there's someone else who says that, oh, it's too sweet for me. There is where they use this lovely verb. So I am familiar with it, although personally I don't use it that much because I really love sweet things. Then empalagar describes that feeling of overwhelming sweetness when something is too sugary. Let's see an example. El pastel empalaga mucho. So empalaga is a verb, empalagar in the present tense, third person singular, because it's agreeing with el pastel. Why am I saying all this? Because in English, actually we are simply using the verb to be. What we are going to say for el pastel empalaga mucho is the cake is extremely sweet. So I know that it can be tricky, but just keep in mind that empalagar means that something is very, very sweet is extremely sweet. Also from this verb, empalagar, we have the adjective empalagoso, empalagosa, which is also very useful to describe something, a situation, or even someone. But be careful, because normally it has a negative connotation because we are saying that something or someone is too sweet for our liking. Geneal pues vamos a por la ultima. Lastly, we are going to be having a look at friolero fri olera, which is another adjective and it is one of my favorites and one that I am missing now that it is getting colder here in Scotland. So friolero fri olera is an adjective used to describe someone who is extra sensitive to the cold. Porrejemplo nos algas si nabrigo queres muy friolero. Don't go out without a coat. You are always so sensitive to the cold. Ya hora te preunto a t eres el friolero o la fri olera de tu familia ode tu grupo de amigos. I hope you get a chance to practice these words in context in your next conversation or just writing down some sentences. Estudo por aura. If you would like to keep improving your Spanish, you can receive regular free mini lessons straight to your inbox by signing up to our newsletter. Just go to coffeebreakerlanguages.com Spanish. Hastala proxima and happy coffee breaking.