Podcast Summary: Hoy por Hoy | La puntería de Carmesí desde Xixona
Podcast: Hoy por Hoy
Host: Àngels Barceló (with Ángel and Fernando Neira as main interlocutors in this segment)
Guest: Carmesí (Carmen Molina)
Air Date: November 28, 2025
Location: Xixona
Theme: Musical stories, self-exploration, nostalgia, and the creative process of singer-songwriter Carmesí.
Overview
This episode of Hoy por Hoy features a live interview and performance by Carmesí (Carmen Molina), a rising singer-songwriter from Totana, Murcia, spotlighting her career, her creative philosophy, and her new album, Tiro al plato. Conversing with hosts Ángel and Fernando Neira, Carmesí discusses inspiration, the importance of vulnerability, local roots, and the fine line between her personal and artistic identities. The segment is enriched with live musical interludes and memorable personal stories.
Key Discussion Points & Insights
1. Introduction to Carmesí and Her Roots
- Carmesí is introduced as a local musical talent, originally from Totana, Murcia, with a strong personal connection to Xixona through her classical guitar teacher, Fernando Spi.
- [01:45] Neira: “Lleva media vida empeñada en cantar no solo sus propios anhelos e inquietudes, sino también aquello que nos toca a los demás.”
- The meaning behind her artistic name “Carmesí” comes from a song by Marea and resonates with her wish to distinguish her artistic side from her personal one.
- [03:35] Carmesí: “Quería disociar esas dos personas dentro de mí para tener por un lado Carmen y otro parecido, pero que era mi lado más artístico.”
2. Identity, Nostalgia, and Songwriting
- Carmesí is open about her nostalgic temperament and constant difficulty in detaching from meaningful memories.
- [04:26] Carmesí: “Soy nostálgica y me cuesta desapegarme...me alivia escribir sobre eso.”
- The ambiguity between Carmen (the person) and Carmesí (the artist) underscores her lyrical approach: personal experiences voiced in a way that remains relatable.
- [03:59] Carmesí: “Carmesí me permite hablar de cosas...pero la línea está muy difusa porque al final soy yo, son mis vivencias.”
- She discusses changing her lyrical perspective by writing to herself in the second person on her new album, fostering intimacy and inviting listeners to insert themselves into her stories:
- [06:23] Carmesí: “Me hablo muchas veces en segunda persona...me gusta la sensación que genera de hablarle a otra persona pero a la vez hablarme a mí.”
3. Illuminating the Path Through Noise
- The album Tiro al plato is described as a response to the overwhelming "external noise" of modern life, seeking clarity and grounding through music.
- [05:21] Carmesí: “Es un disco que está hecho frente al ruido externo, para buscar esos lugares en mí... en la gente a la que recurro y que sé que están ahí.”
- Inspiration stems from her identity, intuition, and support network, highlighting music’s role as both shield and reflection.
4. Boundaries and Vulnerability in Songwriting
- Carmesí acknowledges the challenge of balancing authenticity with universality, ensuring listeners can see themselves in her music.
- [06:10] Carmesí: “Hay límites en los que encuentro que estoy siendo demasiado explícita...el oyente no va a poder quizá trasladar su movida porque es demasiado.”
5. “Día triste” — Resilience and Reference to Napoleon
- The track “Día triste” emerged from a moment of vulnerability and was partly inspired by seeing the phrase “La victoria es de los más tenaces” at the Roland Garros final.
- [08:04] Carmesí: “Vi en las gradas una frase…’La victoria es de los más tenaces’. A veces la música se parece mucho al deporte en cuanto al sacrificio...”
- Carmesí’s unique “guerrilla” performance of this song—singing directly to strangers who admitted to having a sad day—emphasizes the interpersonal, healing nature of her music.
- [10:27] Carmesí: “Hice un círculo en el suelo...ponte aquí si tienes un día triste…les cantaba el tema y era como...los pelos de punta.”
6. Redefining Success (“Victoria”) in Music
- Carmesí shares her shift from external benchmarks (charts, rankings) to internal validation—creating music she herself needs and feels proud of.
- [09:24] Carmesí: “Llegué al punto de hacer el disco que yo quería escuchar...sin pensar en la victoria o en cómo se va a escuchar desde fuera.”
- [11:23] Neira: “Eso es la victoria, evidentemente una triunfadora.”
7. Dedication and Artistic Choices
- Carmesí left behind stable work as a guitar and music teacher to focus on her musical identity, underscoring the sacrifices artists make for self-expression.
- [11:43] Carmesí: “En los últimos años compaginar eso con crear algo realmente identitario...era insostenible, entonces tuve que probar y lanzarme.”
- She also discusses her hybrid approach to production, working with five different producers and ultimately learning to self-produce to achieve the sound she envisioned.
- [13:17] Carmesí: “Nadie puede adivinar lo que tú tienes en tu cabeza...me encerré en mi casa durante tres meses...este disco va a sonar más yo que nunca.”
8. Family Ties and the Song “Tu virtud”
- “Tu virtud” is dedicated to her mother, highlighting generational wisdom, emotional sensitivity, and the challenges of recognizing inherited traits.
- [15:13] Carmesí: “Sentir que tu madre es la persona que te lleva una ventaja brutal en la vida...lo que ella te diga...va a llevar razón.”
- Performing the song for her mother was a powerful, affirming moment for both.
- [15:51] Carmesí: “Fue otro de las victorias del disco...el momento de tener una canción en la que eres la protagonista al principio fue muy emotivo.”
- Music is deeply rooted in her family, with her sister in her band and a lineage of musicianship throughout her relatives.
- [16:42] Carmesí: “Mis padres han tocado ambos guitarra, cantan...el momento sobremesa andaluz de sentarte y rumbita...participaba de eso y participo de cantar con ellos.”
9. Band Dynamics and Sibling Collaboration
- Carmesí values intimacy and trust within her band, which is why she invited her sister to join as the keyboardist.
- [17:31] Carmesí: “Me gusta estar rodeada de gente a la que quiero...mi hermana es que nos entendemos. Ella me ve, ya sabe, yo la veo. Ya sé.”
Notable Quotes & Moments
-
On balancing the personal and universal in her songs:
“La línea está muy difusa porque al final soy yo, son mis vivencias, mis movidas y es mi manera de trasladarlo a la gente afuera.”
— Carmesí (03:59) -
On finding clarity against the noise:
“Este disco está hecho frente al ruido externo, para buscar esos lugares en mí…”
— Carmesí (05:21) -
On using the second person in songwriting:
“Me hablo muchas veces en segunda persona...me gusta la sensación que genera de hablarle a otra persona pero a la vez hablarme a mí…”
— Carmesí (06:23) -
On her “guerilla performance” of ‘Día triste’:
“Llevaba un cartel que ponía ponte aquí si tienes un día triste...y era como...los pelos de punta.”
— Carmesí (10:27) -
On redefining musical victory:
“Llegué al punto de hacer el disco que yo quería escuchar...sin pensar en la victoria o en cómo se va a escuchar desde fuera...”
— Carmesí (09:24) -
On the lessons learned from her mother:
“Cuando no sé bien qué hacer, pienso en lo que harías tú y sé que va a estar bien, porque esa es tu virtud.”
— Carmesí (15:04)
Key Musical Moments (Timestamps)
-
Opening Song Performance: [00:22–01:05]
Carmesí sings evocative verses that set the tone of emotional openness. -
“Te recordaré” (Nostalgic song about childhood friendships): [02:40–02:59]
-
“Día triste”: [07:37–07:58]
Emotional ballad introduced as a message of resilience to those having a bad day. -
“Tu virtud” (Dedication to her mother): [14:21–14:46]
-
Live Performance: “Tiempo de descuento”: [19:01–21:55]
Uplifting performance about time, self-acceptance, and rejecting comparisons.
Conclusion
This segment beautifully merges personal narrative with live artistry, as Carmesí’s warm, introspective music accompanies conversations about identity, nostalgia, resilience, and the joys and doubts embedded in a creative life. The exchange is intimate, relatable, and celebratory of vulnerability—inviting listeners to look both inward and outward with fresh eyes.
