Hoy por Hoy – "La biblioteca | El escritor francés Miguel Bonnefoy nos cuenta su Venezuela más familiar en 'El sueño del jaguar'"
SER Podcast | 3 de octubre, 2025
Breve resumen del episodio
En este episodio de la sección La biblioteca, el equipo de Hoy por Hoy entrevista a Miguel Bonnefoy, autor de "El sueño del jaguar", novela galardonada en Francia y recientemente publicada en España. A través de una mezcla de conversación distendida y análisis literario, los participantes exploran la familia del autor como reflejo de la historia de Venezuela, el realismo mágico y la dificultad de separar literatura y política cuando se habla del país latinoamericano. El espacio reserva tiempo para que Bonnefoy se explique sobre sus raíces, el proceso de escritura y el carácter familiar de la novela, así como para escuchar las donaciones literarias de habituales y oyentes.
Puntos clave y desarrollo del episodio
1. Presentación y contexto sociopolítico (00:07–03:29)
-
El debate sobre Venezuela en España:
- Arranque en tono humorístico y crítico sobre cómo en España hablar de Venezuela suele desencadenar debates ideológicos y políticos.
- Se ironiza sobre la tendencia a tachar cualquier conversación sobre Venezuela de chavista o antichavista.
- Cita: “En este país, en España, hablar de Venezuela es hablar de política interior.” – Colaborador crítico [01:53]
-
Presentación de la novela y del autor:
- Se introduce "El sueño del jaguar" como novela familiar y premiada, con Bonnefoy presentándose como escritor francés de raíces venezolanas.
- Antonio Martínez Asensio destaca el dominio del español caribeño de Bonnefoy por su familia chilena-venezolana.
2. Primeros apuntes literarios: De la vida a la ficción (03:31–04:09)
- Bonnefoy sobre los tópicos y su propósito literario:
- Habla del empeño en retratar una Venezuela más luminosa y plural, más allá de los clichés políticos.
- Cita: “Intenté hablar de la rosa y no de la espina para tratar de mostrar la luz y no solo la sombra. Intentar justamente hacer un claro oscuro y mostrar que Venezuela no es solo un asunto de Chávez y de revoluciones.” – Miguel Bonnefoy [03:55]
3. Reseña breve: "La línea de sombra" de Joseph Conrad (04:24–07:29)
- Momento regular de la sección: Un libro en tres minutos:
- Se narra de forma resumida la trama y los simbolismos del libro de Conrad, relacionando el paso a la madurez con el cruce de la “línea de sombra”.
- Aporta contexto literario y ritmo antes de regresar a la novela de la semana.
4. “El sueño del jaguar”: Introducción y estructura familiar (08:37–13:57)
-
El arranque novelesco y valoración general:
- Lectura literaria del comienzo del libro, donde Bonnefoy ficcionaliza la infancia de su abuelo.
- El equipo elogia la capacidad de la novela para atrapar y su estilo de realismo mágico.
-
Tonalidad maracucha y musicalidad en la traducción:
- Bonnefoy explica cómo el material familiar y documental (en español) fue “filtrado” al francés y cómo la retraducción al español por parte de Regina López Muñoz rescató la “música caribeña”.
- Cita: “Sentí muy lindo que la traducción de Regina, cuando lo vuelve a pasar al castellano, le volvió a dar otro relieve, otro espesor, y me parece que suena mejor en castellano que en francés.” – Miguel Bonnefoy [11:18]
-
Las bases reales de la saga familiar:
- Se revela que los personajes principales son inspirados en miembros de la familia de Bonnefoy: Antonio Borjas Romero (abuelo), Ana María Rodríguez (abuela, primera médica de Maracaibo), su madre Venezuela y Cristóbal (alter ego del narrador/autor).
- Cita: “Antonio Borjas Romero, que es este muchacho que es abandonado en las escaleras de una iglesia, es mi abuelo. ... Ana María Rodríguez... es mi abuela... y su hija, que yo llamo Venezuela, es mi madre.” – Miguel Bonnefoy [12:11]
- Reflexión sobre cómo la familia es el prisma para narrar el siglo XX venezolano entre dictaduras, petróleo, exilios y migraciones.
5. Personajes e historias reales que rozan lo mágico (13:57–16:00)
- La “ficción” como contención de la realidad:
- Bonnefoy comenta el exceso de la vida real de sus antepasados y cómo la ficción sirve para hacer creíbles unas vidas que rozan lo inverosímil.
- Cita: “Si te echo el cuento como es de verdad, tú me dices, no, es mentira... parece Napoleón Bonaparte. Y sin embargo existió…” – Miguel Bonnefoy [13:57]
6. Personajes secundarios y anécdotas mágicas (16:00–20:32)
-
Ana María y el pingüino de Maracaibo:
- Se narra cómo un pingüino real, Policarpio, llegó a las costas de Maracaibo, influye en la vida de la abuela Ana María en la novela.
- Confirmación de hechos reales y anécdotas pintorescas que Bonnefoy inserta de modo literario, entre verdad histórica y mito.
-
Los iconos y milagros locales:
- Discusión sobre el hallazgo de petróleo y la leyenda de San Benito deteniendo la erupción. Bonnefoy subraya que estos elementos están testimoniados en libros y archivos locales.
7. Venezuela contemporánea y la política en la novela (22:15–23:17)
- Se aborda cómo la novela abarca también el periodo de Chávez y cómo la historia familiar no elude lo colectivo.
- Bonnefoy reconoce que, como muchos venezolanos, parte de su familia vio inicialmente con simpatía la llegada de Chávez por la esperanza de cambio, pero la corrupción se mantuvo.
- Cita: “Toda Venezuela pensaba de que aquí había quizás un cambio, que estaba llegando una especie de nuevo amanecer... y finalmente, bueno, la revolución terminó a veces reproduciendo un poco lo que había combatido y la corrupción fue más o menos la misma.” – Miguel Bonnefoy [22:31]
8. El personaje de Venezuela y la ruptura del destino familiar (23:47–24:55)
-
La hija de Ana María y Antonio encarna la liberación y rebeldía, rompiendo moldes familiares y nacionales.
-
Málaga reflexión sobre las profecías y promesas auto-cumplidas en la familia y el país.
-
Cita destacada (sobre el mito del jaguar):
- “Los campesinos maracuchos están convencidos de que en cada camada de gatitos hay un jaguar… Todos somos hijos de un sueño de jaguar.” – Narrador [23:54]
9. Proceso de escritura y promoción (25:59–27:51)
- Bonnefoy comenta su disfrute por la promoción literaria y el contacto con el público latino y español.
- Humor y cercanía en la relación entre el autor y el equipo del programa.
- Bonnefoy elogia la vida del reseñador literario:
- “Me gustaría ser este hombre dentro de 15 años, dedicarte a leer libros y a explicar libros.” [36:36]
10. Donación a la biblioteca y recomendaciones literarias (26:18–37:38)
-
Bonnefoy elige donar a la biblioteca radiofónica “Un puente sobre el Drina” de Ivo Andrić:
- Por su valor simbólico y capacidad alegórica sobre la historia y la civilización.
- “Es como si el mundo entero estuviese cristalizado en esas páginas. ... Es una especie de gigantesca molécula fundamental de los pueblos y de las civilizaciones.” – Miguel Bonnefoy [27:05]
-
Otras recomendaciones y donaciones de oyentes:
- Mariana dona “Crónicas” de Bob Dylan, elogiando su mezcla de lo íntimo y lo social [30:24].
- Gonzalo, librero jubilado, recomienda “Hijos del ancho mundo” de Abraham Verghese [32:18] por su relato multigeneracional ambientado en Etiopía.
- Pascual Donate recomienda novedades como “Días en la historia del silencio” (Meret Lindström) y “Buenos Aires, libro de mitos” (Jorge Carrión).
Notable Quotes – Momentos memorables
-
Sobre la literatura y la política venezolana:
“Intenté hablar de la rosa y no de la espina para tratar de mostrar la luz y no solo la sombra.”
– Miguel Bonnefoy [03:55] -
Sobre la transmisión familiar y la lengua:
“Todo lo que me contaron en mi familia sobre la mitología y las fábulas domésticas... fue contado en castellano. ... Todo eso lo terminé traduciendo... para pasarlo al francés.”
– Miguel Bonnefoy [10:24] -
Sobre los límites de la ficción y la realidad familiar:
“La realidad puede permitirse el lujo... de ser demente, de no ser credible, cuando en verdad la ficción no puede permitir ese tipo de libertades.”
– Miguel Bonnefoy [15:14] -
Sobre el destino y romper patrones:
“Venezuela, sin duda, es la primera en crear un esquema distinto, el de abrir fronteras porosas para irse al mundo y darle una nueva ramificación a la familia.”
– Miguel Bonnefoy [24:55]
Timestamps de los segmentos principales
- 00:07–03:29: Debate inicial: Venezuela, política y prejuicios en España.
- 03:31–04:09: Miguel Bonnefoy sobre sus intenciones literarias.
- 04:24–07:29: Microreseña de "La línea de sombra" de Conrad.
- 08:37–13:10: Introducción a "El sueño del jaguar" y su base familiar.
- 13:10–16:00: Antonio Borjas Romero: realidad y ficción prestadas.
- 16:03–20:32: Ana María, el pingüino y los milagros locales.
- 22:15–23:17: Periodo de Chávez y la dificultad de no hacer política.
- 23:47–24:55: El personaje de Venezuela y la ruptura familiar.
- 25:59–27:51: Promoción, complicidades, y el reto de ser escritor.
- 26:18–37:38: Donación de libros y recomendaciones literarias.
Estilo y tono
La conversación mantiene un tono cordial, humorístico y coloquial, con frecuentes guiños literarios y culturales. Bonnefoy se muestra cercano, apasionado por la escritura y sensible a las complejidades de la historia y la memoria de Venezuela.
Conclusión
Esta edición de "La biblioteca" ofrece una reflexión profunda sobre el poder de la literatura familiar para entender la historia de un país, desdibuja las fronteras entre realidad y magia, y reivindica contar la vida sin caer en la instrumentación política. "El sueño del jaguar" se perfila como una novela de referencia, arraigada en la memoria colectiva y familiar, y Miguel Bonnefoy demuestra ser un narrador que transita dos lenguas y dos culturas, honrando ambas.
