Podcast Summary
Podcast: Hoy por Hoy
Host: SER Podcast
Section: La mirada
Guest/Contributor: Ignacio Peyró
Episode Date: December 5, 2025
Title: Ignacio Peyró: "El cerdo ha sido la despensa andante de este país que tanto conoció la pobreza"
Overview
This episode’s “La mirada” segment, delivered by Ignacio Peyró, offers a reflective and witty defense of the pig’s pivotal role in Spanish culture and history. In a tone that balances humor, critical thought, and cultural pride, Peyró challenges the negative connotations commonly associated with the pig (cerdo) and elevates the animal as an unsung hero of Spain’s culinary and social survival, especially in times of scarcity.
Key Discussion Points and Insights
The Pig: Misunderstood Benefactor
- Ignacio Peyró opens with an ironic acknowledgment:
- “Todos amamos a los cervatillos y los delfines, pero a quien le debe algo esta doliente humanidad es al cerdo.”
(00:08)
- “Todos amamos a los cervatillos y los delfines, pero a quien le debe algo esta doliente humanidad es al cerdo.”
- He notes the cultural injustice and linguistic biases highlighting the pig’s negative image in Spanish language and social commentary, referencing expressions like “ser un cerdo en la mesa,” “un cochino en el baño,” and “un guarro en la cama.”
- He humorously observes that while Saint Francis of Assisi spoke of “hermano lobo,” he never mentioned “hermano cerdo.”
The Pig and Spanish Cuisine
- Peyró underscores the animal’s crucial historical role:
- “El cerdo ha sido la despensa andante de este país que tanto conoció la pobreza y gracias al cerdo no conoció tanto el hambre.”
(00:35)
- “El cerdo ha sido la despensa andante de este país que tanto conoció la pobreza y gracias al cerdo no conoció tanto el hambre.”
- He gives a culinary tour of Spain to illustrate regional reverence for pork:
- Galicia: lacones
- Extremadura: jamón
- Andalucía: lomos
- Salamanca: chorizos
- León & Asturias: smoked meats
- Cataluña: butifarras
- Alto Aragón: longanizas
- Bajo Aragón: perniles
- Burgos to Valencia: variations of morcilla
- Peyró playfully suggests that the pig should have a place on Spain’s coat of arms:
- “No quiero conflictos con los heraldistas, pero bien podría estar el cerdo en nuestro escudo nacional.”
(01:18)
- “No quiero conflictos con los heraldistas, pero bien podría estar el cerdo en nuestro escudo nacional.”
National Cohesion and the Iberian Identity
- Beyond food, Peyró credits the pig—not only as a dietary savior but as a cultural unifier:
- “Díganme algo, islas incluidas, que nos una tanto o que haya hecho más por prestigiar una palabra ibérico en el mundo.”
(01:28)
- “Díganme algo, islas incluidas, que nos una tanto o que haya hecho más por prestigiar una palabra ibérico en el mundo.”
- He ties national identity to culinary tradition, suggesting the ‘ibérico’ brand’s global renown owes much to the pig.
A Plea for the Animal’s Respect and Survival
- Peyró ends on a tongue-in-cheek but sincere note.
- He urges listeners, “Así que al pensar en cochinos, no pensemos en ningún ábalos, sino en el animal que nos salvó la vida. Y así salvemos nosotros al hermano cerdo de la peste.”
(01:38) - The reference to current swine flu outbreaks (peste porcina) contextualizes his plea in contemporary concerns about animal disease and food security.
- He urges listeners, “Así que al pensar en cochinos, no pensemos en ningún ábalos, sino en el animal que nos salvó la vida. Y así salvemos nosotros al hermano cerdo de la peste.”
Notable Quotes and Memorable Moments
- “Es posible que hayamos sido algo injustos con él [el cerdo].” — Ignacio Peyró (00:12)
- “San Francisco de Asís...llega a hablar del hermano lobo, pero nunca habló del hermano cerdo.” — Ignacio Peyró (00:27)
- “El cerdo ha sido la despensa andante de este país que tanto conoció la pobreza y gracias al cerdo no conoció tanto el hambre.” — Ignacio Peyró (00:35)
- “No quiero conflictos con los heraldistas, pero bien podría estar el cerdo en nuestro escudo nacional.” — Ignacio Peyró (01:18)
- “Así que al pensar en cochinos, no pensemos en ningún ábalos, sino en el animal que nos salvó la vida. Y así salvemos nosotros al hermano cerdo de la peste.” — Ignacio Peyró (01:38)
Timestamps for Important Segments
- 00:08 – Opening statement: Defense of the pig and critique of negative connotations
- 00:27 – Saint Francis comparison; humor about cultural references
- 00:35 – The pig as historical food savior in Spain
- 00:50–01:10 – Culinary survey: Regional specialities from Galicia to Aragón
- 01:18 – Suggestion: Pig on the national coat of arms
- 01:28 – The pig as a unifying symbol for Spaniards
- 01:38 – Conclusion: Satirical plea to honor and protect the pig
Tone and Language
- The section is marked by witty irony, affectionate humor, and socio-cultural critique typical of Peyró’s style.
- His language is colorful, playful, and rich in cultural allusions, speaking as much to Spain’s history as to its daily life and culinary pride.
Takeaway
Ignacio Peyró’s “La mirada” is a lively tribute to Spain’s porcine companion, urging listeners to reconsider biases and to recognize the pig’s unheralded contribution to Spanish life and identity—especially poignant as the holidays approach and in the context of disease threatening this “despensa andante.”
