Podcast Summary: La mirada | Ignacio Peyró: “Lo más difícil va a ser pagar los huevos al precio que antes pagábamos los huevos con trufa”
Podcast: Hoy por Hoy
Host: SER Podcast
Guest/Section: Ignacio Peyró
Date: November 21, 2025
Overview
In this incisive reflection featured in the "La mirada" section, Ignacio Peyró shares a contemplative, critical, and witty monologue on the everyday frustrations and small joys of life in Spain. Using the rising price of eggs—and, by extension, the humble Spanish tortilla de patatas—as a lens, Peyró explores themes of national pride, disillusionment, consumer culture, and the sometimes absurd evolution of simple things. The tone balances melancholy, humor, and nostalgia, inviting listeners to consider both their grievances and their gratitude.
Key Discussion Points & Insights
1. The Right to Despair (00:08–00:33)
-
Despair in Everyday Life:
Peyró opens by affirming that everyone has a right to "despair of their country from time to time," suggesting this is a universal, almost unspoken liberty.- Notable quote:
“Todo el mundo tiene derecho a desesperar de su país de cuando en cuando. Es una libertad que uno puede tomarse a discreción, no importa la causa que la desencadene.” (00:09)
- Notable quote:
-
Causes for Frustration:
He lists both serious and trivial reasons for dissatisfaction—ranging from unaffordable housing to minor public transit delays—painting a nuanced picture of daily life:- “Puede ser seria. Hay una generación condenada a infravivienda. España es un desastre, pero también puede no serlo. Se ha retrasado medio minuto el metro.” (00:14)
2. The Need for Praise (00:33–01:08)
-
Balancing Critique with Appreciation:
Peyró emphasizes that sometimes, just as complaints are valid, so too is praise.- “Igual que cabe la maldición, a veces es necesaria la alabanza.” (00:34)
-
National Pride in the Small Things:
He finds personal solace and pride in the Spanish tortilla de patatas, elevating it as an iconic contribution of Spain to humanity—an achievement even the French "never understood":- “Y a mí, por ejemplo, me basta la tortilla de patatas para tener en lo más alto las aportaciones de España al género humano.” (00:36)
- "Es un plato que los franceses, gente de tortillas, nunca entendieron y que la cocina francesa, en toda su gloria, tampoco alcanzó.” (00:42)
-
Spanish Miracles:
Peyró humorously compares the inexplicable success of Spanish cultural icons (from Don Quixote to Julio Iglesias) to the success of the tortilla itself.- “Y como tantas cosas españolas buenas, del Quijote a Julio Iglesias, quizá no deberían funcionar. Pero funcionan.” (00:47)
3. The Egg Crisis and Its Absurdities (01:09–02:08)
-
Increasing Cost and Complexity:
Peyró laments the threat to the daily tortilla brought by avian flu and soaring egg prices.- “Ahora la tortilla de bar de cada día corre peligro. Entre gripes aviares y el precio de los huevos.” (01:09)
-
Evolution of Eggs in the Market:
He humorously catalogs the bewildering assortment of modern eggs—bio, eco, caged, free-range, "happy chickens"—contrasting with the simpler past of “huevos blancos y morenos”:- “Antes había huevos blancos y morenos y ahora todo es más difícil. Los hay bio, los hay eco, los hay de gallinas enjauladas, de gallinas sueltas y hasta, por suerte, de gallinas felices.” (01:41)
-
The Absurdity of Price Increases:
He describes the shock of seeing a dozen eggs at 5 euros in an unglamorous supermarket, summing up the frustration many feel with the current state of prices and the market:- “Ver en un supermercado, nada pijo y nada bobo, la docena a 5 euros es como para renegar no ya de tu país, sino del mundo. Confirma que nos hemos vuelto locos.” (01:27)
4. The Real Challenge Today (02:09–End)
- Witty Closing & Broader Reflection:
Peyró closes with a sharp observation, tying past and present together with humor:- “Ahora lo más difícil, sin embargo, va a ser pagar los huevos al precio que antes pagábamos los huevos con trufa. Feliz viernes.” (01:58)
Memorable Quotes
-
On the universality of disillusionment:
"Todo el mundo tiene derecho a desesperar de su país de cuando en cuando. Es una libertad que uno puede tomarse a discreción, no importa la causa que la desencadene."
— Ignacio Peyró (00:09) -
On culinary and cultural identity:
"Es un plato que los franceses, gente de tortillas, nunca entendieron y que la cocina francesa, en toda su gloria, tampoco alcanzó."
— Ignacio Peyró (00:42) -
On changing times and egg prices:
"Ver en un supermercado, nada pijo y nada bobo, la docena a 5 euros es como para renegar no ya de tu país, sino del mundo. Confirma que nos hemos vuelto locos."
— Ignacio Peyró (01:27) -
On the ultimate irony:
"Ahora lo más difícil, sin embargo, va a ser pagar los huevos al precio que antes pagábamos los huevos con trufa."
— Ignacio Peyró (01:58)
Suggested Timestamps for Key Segments
- 00:08 – 00:33: The universality and legitimacy of disillusionment with one's country
- 00:33 – 01:08: National pride found in small comforts; tortilla de patatas as a symbol
- 01:09 – 01:58: The “egg crisis,” market absurdities, and the complexity of modern choices
- 01:58 – End: Closing wit and central reflection: the irony of egg prices equaling past luxury
Tone and Style
Faithful to Peyró’s witty, melancholic, and insightful delivery, this segment blends social critique with humor and affection for Spanish culture. The reflection is at once a critique of modern absurdities and a nostalgic tribute to simple, meaningful pleasures.
For those who haven’t listened: This reflection captures everyday concerns—rising prices, lost simplicity, and national pride—in a way that is both heartfelt and sharply humorous. It offers not just analysis but genuine feeling, connecting the personal and the collective through the humble egg and the revered tortilla.
