Transcript
A (0:06)
Episode 113, le français belge. Salut à toutes et à tous, bienvenue pour ce dernier épisode avant notre traditionnelle pause estivale. Une pause qui sera un peu plus longue que d'habitude puisqu'on reviendra seulement en septembre. On espère que vous aussi vous allez pouvoir prendre des vacances et vous reposer. Mais pour être honnête, nous on va pas vraiment être en vacances, en tout cas pas tout l'été. On va continuer de publier des vidéos sur la chaîne YouTube et d'aider les élèves qui font nos cours. Et on va surtout préparer le nouveau format du podcast. Oui, parce que comme on vous l'a dit avec Ingrid dans le dernier épisode, on veut faire évoluer le podcast. D'ailleurs, je vous rappelle qu'on vous a envoyé un petit sondage, un questionnaire pour partager vos suggestions. Si vous ne l'avez pas reçu, vous pouvez aussi le trouver sur le site. On ne vous en dit pas plus pour le moment, mais vous pouvez vous attendre à quelques surprises pour la rentrée. C'est pour ça qu'on a besoin de faire une pause cet été pour s'organiser et être prêt en septembre. D'ailleurs, si vous voulez profiter de l'été pour faire encore plus de français, les inscriptions pour notre cours avancé sont ouvertes cette semaine. Je vous en ai déjà parlé. C'est un cours qui s'appelle « Raconte ton histoire » et qui est fait pour vous aider à comprendre les conversations à vitesse réelle. Si vous me comprenez bien mais que vous avez plus de difficultés avec les épisodes où je discute avec Ingrid ou d'autres invités, ce cours est fait pour vous. Donc n'hésitez pas à aller faire un tour sur innerfrench.com slash histoire pour trouver toutes les infos. Voilà, maintenant on peut passer à notre sujet du jour. Je vous propose de continuer notre série sur les accents. Après le français québécois, on va s'intéresser au français belge. Et pour ça, j'ai invité Élisabeth Castado, qui est professeure de français à la faculté d'interprétation et de traduction de l'université de Mons en Belgique. Avec Elisabeth, on a discuté de la place du français dans son pays, notamment par rapport aux autres langues officielles. Parce que oui, il y a trois langues officielles en Belgique, mais aussi des différences de prononciation, des belgicismes, les expressions typiquement belges. Elle m'a aussi expliqué pourquoi les Français se trompent complètement quand ils imitent l'accent belge et pourquoi ça peut être intéressant d'apprendre le français en Belgique plutôt qu'en France. Bref, j'ai appris plein de choses passionnantes grâce à Elisabeth. Vous verrez qu'on s'est concentré sur la partie linguistique et qu'il y a certaines références culturelles qu'on n'a pas expliquées. Donc j'ai aussi publié une vidéo sur la chaîne YouTube pour vous aider à mieux comprendre ça, à mieux comprendre comment les Belges sont perçus par les Français et d'où viennent ces stéréotypes. Donc je vous encourage vraiment à regarder cette vidéo avant ou après l'épisode. Voilà, maintenant je vous laisse en compagnie d'Elisabeth Castadeau. Bonne écoute !
