Loading summary
A
Hi, I'm Gaëlle, the host of Languatalk's Le French. 99% of its podcast is in French, but I will speak slowly to help you understand. If you go to languatalk.com slash frenchpod, you can read an interactive transcript as you listen. Here you can explore the sentences you didn't understand and see translation for some of the words used in the episode. Bonjour à toutes et bonjour à tous.
B
Bienvenue dans ce nouvel épisode de LanguaTalk Slow French.
C
Aujourd'hui, nous allons faire un épisode de vocabulaire avec deux erreurs très très communes que j'entends presque tous les jours avec mes étudiants. Il s'agit de deux verbes, le verbe visiter et le verbe rencontrer. Je vais vous donner deux exemples que j'entends très souvent. hier j'ai visité ma soeur hier j'ai visité ma soeur et le deuxième exemple hier j'ai rencontré mes amis au restaurant hier j'ai rencontré mes amis au restaurant ces deux phrases ne sont pas correctes elles sont fausses ce sont des erreurs et nous allons voir pourquoi Commençons avec le verbe visiter. Visiter en français on peut l'utiliser seulement.
B
Pour un lieu, un endroit.
C
Visiter un lieu mais jamais pour une personne.
B
On ne peut pas visiter quelqu'un. voici quelques exemples corrects par exemple cet.
C
Été je visiterai Paris cet été je visiterai Paris ou encore l'année dernière j'ai visité le musée du Louvre l'année dernière j'ai visité le musée du Louvre ou enfin Tu veux visiter le château ou tu préfères aller à la plage ? Tu veux visiter le château ou tu préfères aller à la plage ? Donc dans mes trois exemples, j'ai parlé de Paris, donc une ville, le musée du Louvre, le château. Donc on peut visiter une ville, un.
B
Monument, mais pas une personne. Par exemple, il est interdit de dire.
C
It'S forbidden to say, j'ai visité le docteur. ou j'ai visité ma mère ou encore nos amis nous ont visités nos amis nous ont visités ça c'est une construction.
B
Anglaise en anglais on peut dire pas en français donc voyons qu'est-ce qu'on peut.
C
Dire à la place pour remplacer tu.
B
Visites someone qu'est-ce qu'on peut dire en.
C
Français On a trois options, trois expressions. La première c'est aller voir.
B
Donc le verbe aller, voir, c'est to go and see, si vous voulez.
C
Donc aller voir ou alors aller chez.
B
Quelqu'Un, to go at someone's place, aller chez quelqu'un. Ou enfin rendre visite à quelqu'un. Rendre visite à quelqu'un. Which is probably closer to pay a visit.
C
Donc voyons quelques exemples avec aller voir on peut dire je suis allé voir.
B
Ma mère ce week-end ou encore Des.
C
Amis sont venus nous voir.
B
Nous avons pris un café ensemble.
C
Oui c'est intéressant ici j'ai changé le verbe aller pour le verbe venir. J'ai dit des amis sont venus nous voir. Donc c'était au passé composé et c'était le verbe venir.
B
They came to see us et pas.
C
They go to see us.
B
Because it's done already, right? They came to your house. They were the ones who came and not Donc c'est pour ça on peut.
C
Dire soit aller voir ou venir voir.
B
La deuxième option c'était aller chez quelqu'un.
C
Par exemple je vais chez mon amie Anna tous les mardis soirs. Je vais chez mon amie Anna tous les mardis soirs.
B
Un deuxième exemple je vais chez le docteur cet après-midi. Voilà. Je vais chez le docteur.
C
Et la troisième c'était avec rendre visite donc là c'est bien le verbe rendre.
B
Et visite ce n'est pas le verbe c'est un nom rendre visite à quelqu'un.
C
Par exemple Donc on peut le mettre au passé C'est le passé composé Ou ou je rends visite à ma mère.
B
Tous les week-ends on peut le mettre.
C
Aussi au présent donc c'est le verbe.
B
Rendre qu'il faut conjuguer Voilà donc pour.
C
Le verbe visiter 3 options aller voir quelqu'un ou venir voir quelqu'un ou alors.
B
Aller chez quelqu'un ou encore rendre visite à quelqu'un et le dernier c'est un.
C
Verbe donc indirect rendre visite à quelqu'un il y a la préposition à. Regardons maintenant pour le verbe rencontrer L'utilisation correcte de rencontrer c'est rencontrer pour la première fois.
B
Parce qu'en anglais to meet ça peut être to meet for the first time or to meet up as you know already the person and you just see them, you meet up.
C
En français non, c'est seulement rencontrer pour la première fois.
B
Donc c'est impossible de rencontrer ses amis. Donc par exemple on peut dire J'ai.
C
Rencontré ma femme à l'université. Donc ça on parle bien de la première fois Mais par contre c'est interdit de dire J'ai rencontré mes amis au.
B
Restaurant ou alors ou alors.
C
Donc pour remplacer rencontrer avec les expressions correctes, on a aussi trois expressions, trois verbes. On a le verbe voir. Le verbe retrouver. Et rejoindre. Voici quelques exemples.
B
Ce week-end, j'ai vu des amis. ce week-end j'ai vu des amis donc.
C
C'Est le verbe voir au passé composé.
B
Tout simplement on peut dire on se.
C
Retrouve à quelle heure ce soir ?
B
Ou encore je dois rejoindre mon ami.
C
Mehdi devant ce café je dois rejoindre mon ami Mehdi devant ce café. Et donc tous ces verbes, voir, retrouver, rejoindre, ils peuvent être des verbes directs ou pronominaux.
B
Pronominaux, ça veut dire when you both do it. Because if I say Donc.
C
Je vois mon ami ou je retrouve mon ami.
B
Ou je rejoins mon ami.
C
Donc par exemple nous nous retrouvons. Nous nous voyons. Nous nous rejoignons. Donc ils peuvent être pronominaux, réflexifs. Et on peut le mettre au passé composé. Nous nous sommes retrouvés à 20h.
B
Nous nous sommes vus ce week-end.
C
Nous nous sommes rejoints devant ce café. Voilà donc tous ces trois verbes peuvent être simples ou pronominaux en fonction de votre sujet.
B
Est-ce que c'est juste une personne meeting up with ? someone or you say in your sentence that they meet up or we met up par exemple donc ça dépend si le sujet inclut les deux parties les deux personnes ou juste une personne and then meeting up with someone and you noticed I don't say with in French.
C
Je ne dis pas je retrouve avec mes amis ou je rejoins avec mes amis non on dit je retrouve mes amis je rejoins mes amis ou je.
B
Vois mes amis Voilà, j'espère que c'est.
C
Plus clair, la différence entre visiter qui.
B
Est seulement pour un lieu, seulement pour.
C
Un endroit, donc un château, une ville, un musée et qu'à la place vous pouvez dire aller voir quelqu'un ou aller chez quelqu'un ou rendre visite à quelqu'un. Et le verbe rencontrer qui veut dire.
B
To meet for the first time.
C
Donc vous pouvez dire comment vous avez rencontré votre femme par exemple. Mais si c'est vos amis to meet.
B
Up tonight at the restaurant, on va.
C
Utiliser trois verbes différents. Voir, retrouver, rejoindre.
B
Voilà, merci de m'avoir écoutée, je vous.
C
Souhaite une très bonne journée et je vous dis à la semaine prochaine.
B
Salut !
D
If you're interested in learning to speak French with a native tutor, check out Languatalk.com to meet a tutor for a 30-minute trial session. You can also re-listen to this episode whilst reading an interactive transcript at Languatalk.com slash FrenchPod. Try noting down some vocab as well as working on your pronunciation by copying what I say. If you liked this episode, please consider subscribing, sharing the podcast with a friend, or leaving a rating in your podcast app. This will help us grow, which in turn will allow us to produce more episodes.
B
Merci et à la prochaine !
Episode Title: Common mistakes: visiter et rencontrer
Host: Gaëlle
Date: May 12, 2022
Gaëlle, an experienced French teacher, dedicates this episode to two very common mistakes made by French learners: the misuse of the verbs “visiter” and “rencontrer”. Speaking slowly and clearly for A2-B1 learners, she breaks down the correct usage of each verb, provides plenty of examples, and suggests appropriate French expressions to use instead. The episode is packed with practical insights for those looking to avoid textbook errors and sound more natural in French.
[00:32]
Gaëlle sets the theme:
“Aujourd'hui, nous allons faire un épisode de vocabulaire avec deux erreurs très très communes que j'entends presque tous les jours avec mes étudiants. Il s'agit de deux verbes, le verbe visiter et le verbe rencontrer.”
She gives two incorrect example sentences, common among students:
[01:43]
“Visiter” is only used for places, never for people.
“Visiter en français on peut l'utiliser seulement pour un lieu, un endroit.”
[02:01–02:37]
Correct examples:
Incorrect usage:
“Il est interdit de dire ‘j'ai visité le docteur’, ou ‘j'ai visité ma mère’. … Ça c'est une construction anglaise.” [02:43]
[03:12–05:10]
Gaëlle suggests three correct ways to express visiting someone:
“Donc pour le verbe visiter: 3 options — aller voir, aller chez, ou rendre visite à quelqu’un.” [05:43]
Memorable moment:
Gaëlle humorously points out how “nos amis nous ont visités” (our friends visited us) is classic Franglais, to be avoided! [02:54]
[06:13–06:30]
“Rencontrer” in French is only for meeting someone for the first time.
“L'utilisation correcte de rencontrer, c'est rencontrer pour la première fois.”
Good example:
“J'ai rencontré ma femme à l'université.” [06:40]
Incorrect:
“C'est interdit de dire ‘j'ai rencontré mes amis au restaurant’.” [06:30]
[07:28–08:22]
Three natural verbs to use when meeting people you already know:
“Tous ces verbes, voir, retrouver, rejoindre, ils peuvent être des verbes directs ou pronominaux.” [08:42]
Explanation: These verbs can be reflexive to express “each other” or “one another”:
Direct vs Reflexive/Pronominal Forms ([08:42–09:44]):
“Je ne dis pas ‘je retrouve avec mes amis’ ou ‘je rejoins avec mes amis’. Non, on dit ‘je retrouve mes amis’, ‘je rejoins mes amis’ ou ‘je vois mes amis’.” [10:06]
Final Recap:
“Voilà, j'espère que c'est plus clair, la différence entre ‘visiter’ qui est seulement pour un lieu… et le verbe ‘rencontrer’ qui veut dire to meet for the first time.” [10:17]
“Ça c'est une construction anglaise en anglais on peut dire, pas en français.” [02:56]
“En français non, c'est seulement rencontrer pour la première fois.” [06:25]
“On ne peut pas visiter quelqu’un.” [01:53]
“Ils peuvent être pronominaux, réflexifs. Et on peut le mettre au passé composé. Nous nous sommes retrouvés à 20h.” [09:08–09:27]
Gaëlle delivers a clear, friendly, and practical lesson on avoiding classic mistakes French learners make with “visiter” and “rencontrer.” She stresses that “visiter” is for places, not people, and “rencontrer” is only for first-time meetings. For everything else—seeing, visiting, or meeting friends and family—use natural French expressions like “aller voir,” “voir,” “retrouver,” “rejoindre,” or “rendre visite à.”
[11:01]
“Voilà, merci de m'avoir écoutée, je vous souhaite une très bonne journée et je vous dis à la semaine prochaine.”
Host: Gaëlle
Listen & Transcript: LanguaTalk.com/frenchpod