Loading summary
A
Quand il s'agit de montrer de l'appréciation, le cadeau que vous choisissez dit tout. Les blanquettes Minkee Couture Luxury font la parfaite déclaration. Soft, stylé et inoubliable. Qu'il s'agisse d'un client, d'un employé, ou d'une célébration. Rien ne donne de chaleur et de gratitude comme une blanquette Minkee. Avec des options customisées et un paquetage élégant, votre cadeau s'exprimera et sera souvenu longtemps après le moment passé. Faites que votre cadeau corporel soit extraordinaire. Avec Minky Couture, la luxe que vous pouvez ressentir. Visitez MinkyCouture.com pour commencer.
B
Bonjour à tous, avant d'aller plus loin, je vous préviens qu'une transcription est disponible gratuitement sur Patreon. Vous trouverez un lien dans la description de l'épisode. Et je suis désolée, j'ai la voix un peu enrouée aujourd'hui. Ça fait quelques jours que j'ai une grosse toux. Alors, j'ai la voix un peu enrouée. Qu'est-ce que ça veut dire ? La voix, c'est the voice. La voix enrouée, c'est the horse voice. et ça fait quelques jours que j'ai une grosse toux une toux c'est a cough ça vient du verbe tousser et on dit j'ai une toux donc tousser et avoir une toux attention une toux ça s'écrit t-o-u-x c'est avec un x à la fin Donc comme je disais, j'ai la voix un peu enrouée aujourd'hui. Ça fait quelques jours que j'ai une grosse toux. Et ça faisait longtemps que je n'avais pas été malade. J'espère que vous ça va et j'espère pour vous que vous n'êtes pas tombé malade. Tomber malade c'est to get sick. tomber malade. Donc littéralement to fall sick. Tomber malade. Par exemple je suis tombé malade, tu es tombé malade et comme je disais j'espère pour vous que vous n'êtes pas tombé malade. Alors aujourd'hui on va parler d'un phénomène qui se déroule depuis quelque temps en France et dans d'autres pays. Donc comme j'ai dit plusieurs fois se dérouler c'est to take place. Depuis quelque temps for some time donc qui se déroule depuis quelque temps en France et dans d'autres pays. Ces derniers temps on observe que beaucoup de personnes démissionnent de leur travail ou décident de changer de carrière. démissionner de son travail c'est donc to quit one's job je démissionne de mon travail tu démissionnes de ton travail et donc comme je disais ces derniers temps on observe que beaucoup de personnes démissionnent de leur travail ou décident de changer de carrière Aux Etats-Unis, il y a eu The Big Quit ou The Great Resignation. Dans le pays, en 2021, il y a eu 20 millions de personnes qui ont démissionné de leur travail. Donc je répète, aux Etats-Unis, il y a eu The Big Quit ou The Great Resignation. Dans le pays, en 2021, il y a eu 20 millions de personnes qui ont démissionné de leur travail. Alors vous voyez, quand on parle un peu vite en français, au lieu de dire « il y a eu » On dit y'a eu. Aux Etats-Unis, y'a eu the big quit ou the great resignation. Au lieu de Aux Etats-Unis, il y a eu the big quit ou the great resignation. Et en France aussi, il y a eu la grande démission. Beaucoup de Françaises et de Français ont décidé de démissionner de leur travail ou de changer de carrière. Et donc plus rapidement, en France aussi, il y a eu la grande démission. Beaucoup de Françaises et de Français ont décidé de démissionner de leur travail ou de changer de carrière. Il y a plusieurs raisons à cette grande démission. Une des raisons principales, c'est qu'après la crise du Covid, l'économie a repris d'un coup. Reprendre dans ce contexte, ça veut dire to start again. L'économie a repris d'un coup. D'un coup c'est all of a sudden. D'un coup. Donc je répète, il y a eu plusieurs raisons à cette grande démission. Une des raisons principales, c'est qu'après la crise du Covid, l'économie a repris d'un coup. Et comme l'économie a repris d'un coup, il y a eu plein de nouvelles opportunités sur le marché du travail. Le marché, c'est the market. Par exemple, je vais au marché. Mais là, le travail, ça peut être the work, the job. Donc, le marché du travail, c'est job market. Le marché du travail. mais une autre raison qui explique toutes ces démissions et ces changements de carrière c'est une remise en question globale du travail alors ça j'en ai parlé dans un épisode précédent remettre en question c'est to question et le mot c'est une remise en question Donc je répète mais une autre raison qui explique toutes ces démissions et ces changements de carrière c'est une remise en question globale du travail. Beaucoup de personnes ont commencé à remettre en question leur vision du travail. Beaucoup de personnes veulent trouver plus de sens dans leur travail. Trouver donc to find. Beaucoup de personnes ont commencé à remettre en question leur vision du travail et beaucoup de personnes veulent trouver plus de sens dans leur travail. Et cette remise en question du travail, elle est aussi très présente chez les étudiants français. Un étudiant ou une étudiante, c'est donc a student. Comme je disais donc, cette remise en question du travail, elle est aussi très présente chez les étudiants en France. De plus en plus de jeunes Français veulent trouver un sens à leur travail. Ils ne veulent pas travailler pour des entreprises qui n'ont pas une bonne éthique et où les conditions de travail sont mauvaises. Et beaucoup d'étudiants refusent de travailler pour des entreprises qui sont néfastes pour l'environnement. Être néfaste c'est to be harmful. Être néfaste. Alors je répète tout ce que j'ai dit, de plus en plus de jeunes français veulent trouver un sens à leur travail. Ils ne veulent pas travailler pour des entreprises qui n'ont pas une bonne éthique et où les conditions de travail sont mauvaises. Et beaucoup d'étudiants refusent de travailler pour des entreprises qui sont néfastes pour l'environnement. C'est quelque chose qu'on observe de plus en plus dans les grandes écoles, par exemple. Est-ce que vous avez déjà entendu parler des grandes écoles ? Littéralement, the big schools or the great schools. Les grandes écoles. Je vais essayer de vous expliquer ce que sont ces grandes écoles. C'est un système un peu typiquement français. Dans la majorité des pays, après l'école, on va à l'université. En France, on peut aller à l'université, après l'école, mais on peut aussi aller en prépa. La prépa, c'est pour classe préparatoire. Just to make sure you understand, after school in France, you can go to university, but you can also go to something that is called prépa. And prépa stands for classe préparatoire. Donc en France on peut aller à l'université après l'école mais on peut aussi aller en prépa. Et comme je le disais la prépa c'est pour classe préparatoire. La prépa c'est une formation de deux ans très intense et c'est une formation où on se prépare aux examens des grandes écoles. donc on se prépare on se prépare je me prépare tu te prépares il se prépare on se prépare etc donc la préparation c'est une formation de deux ans très intense où on se prépare aux examens des grandes écoles Et ces grandes écoles, ce sont des écoles supérieures et elles existent dans plein de domaines différents. Ça peut être des écoles d'ingénieurs, des écoles de chercheurs. Un chercheur ou une chercheuse, c'est a researcher. Un chercheur ou une chercheuse. Ça peut être des écoles d'ingénieurs, de chercheurs, des écoles de commerce. Une école de commerce, c'est donc une école où on apprend le business, a business school. Des écoles de commerce, etc. Donc comme je disais, ces grandes écoles, ce sont des écoles supérieures et elles existent dans plein de domaines différents. Ça peut être des écoles d'ingénieurs, de chercheurs, des écoles de commerce, etc. Et ce sont des écoles qui sont très sélectives. donc pour résumer, to sum up, pour résumer en France après l'école on peut aller notamment à l'université ou en prépa la prépa ça dure deux ans et après ces deux années on passe les examens des grandes écoles et si on réussit ces examens on peut rentrer dans des grandes écoles. Alors durée, c'est to last. La prépa, ça dure deux ans. Et après ces deux années, on passe les examens des grandes écoles. attention en français passer un examen c'est to take an exam passer un examen and to pass an exam c'est réussir un examen donc attention passer un examen to take an exam réussir un examen to pass an exam Donc la prépa ça dure deux ans et après ces deux années on passe les examens des grandes écoles et si on réussit ces examens on peut rentrer dans des grandes écoles. chaque examen est différent en fonction de l'école bien sûr en fonction de is depending on chaque examen est différent en fonction de l'école bien sûr et donc comme je disais de plus en plus de jeunes français veulent choisir un travail qui a du sens et ils refusent de travailler pour des entreprises néfastes, pour l'environnement ou pour la société. De plus en plus de jeunes français sont préoccupés par le changement climatique. Des sondages récents, un sondage COPOL, des sondages récents, ont montré que le changement climatique est en tête des préoccupations chez les jeunes français alors être en tête littéralement to be at the head c'est donc to be in the lead Les sondages récents ont montré que le changement climatique est en tête des préoccupations chez les jeunes français. Donc c'est la première préoccupation chez les jeunes français. Ces sondages montrent que beaucoup de jeunes français sont plus préoccupés par le changement climatique que par le chômage, notamment. Le chômage, c'est unemployment. Le chômage. Ça ressemble un peu à fromage. Fromage, chômage. Donc ces sondages montrent que beaucoup de jeunes français sont plus préoccupés, sont plus préoccupés par le changement climatique que par le chômage notamment. Alors en français on dit être préoccupé par quelque chose. Je suis préoccupé par le changement climatique par exemple. Je suis préoccupé par le chômage. Et récemment il y a eu un groupe d'étudiants de l'école Agro-ParisTech qui a fait un discours très marquant pendant la cérémonie de remise des diplômes. Alors récemment il y a eu un groupe d'étudiants de l'école Agro-Paris Tech. L'école Agro-Paris Tech c'est une grande école d'ingénieurs. Donc il y a eu un groupe d'étudiants de l'école Agro-Paris Tech qui a fait un discours. Un discours c'est a speech, faire un discours. Et quelque chose de marquant Mon chat a beaucoup beaucoup de choses à dire aujourd'hui. Il est très bavard. Être bavard, c'est to be talkative, to talk a lot. Être bavard. Mon chat est très très bavard. Alors, donc il y a eu un groupe d'étudiants de l'école Agro-ParisTech qui a fait un discours très marquant. Donc être marquant c'est to be not worthy. Ou memorable. Pendant la cérémonie de remise des diplômes. C'est quoi la cérémonie de remise des diplômes ? Un diplôme c'est un degré. Par exemple on peut dire j'ai eu mon diplôme. Je suis diplômé. Et donc remettre quelque chose à quelqu'un c'est to hand something over to someone. Remettre quelque chose à quelqu'un. Donc la remise, c'est quand on remet quelque chose à quelqu'un. Et donc la cérémonie de remise des diplômes, c'est donc la cérémonie où on remet les diplômes aux étudiants. En anglais on peut dire graduation ceremony. Et en français donc c'est la cérémonie de remise des diplômes. Alors je répète, récemment il y a eu un groupe d'étudiants de l'école Agro-ParisTech qui a fait un discours très marquant pendant la cérémonie de remise des diplômes. Dans leur discours, ces étudiants remettent en question leur formation, leur formation ou leur training par exemple. Donc ces étudiants remettent en question leur formation et ils disent clairement qu'ils refusent de travailler pour des entreprises destructrices, destructrices de l'environnement et de la société. Je répète, dans leur discours, ces étudiants remettent en question leur formation et ils disent clairement qu'ils refusent de travailler pour des entreprises destructrices. Ce discours a fait pas mal de bruit. Faire du bruit, c'est littéralement to make noise. Faire du bruit. Donc c'est quand on parle beaucoup de quelque chose. Ce discours a fait pas mal de bruit. En France, il a été très visionné sur YouTube et les médias en ont pas mal parlé. Alors ça c'est pas facile. Les médias en ont pas mal parlé. Et donc les médias en ont pas mal parlé. Les médias en ont pas mal parlé.
C
« AgroParisTech forme chaque année des centaines d'élèves à travailler pour l'industrie de diverses manières, trafiquer en labo des plantes pour des multinationales qui renforcent l'asservissement des agricultrices et des agriculteurs, concevoir des plats préparés et ensuite des chimiothérapies pour soigner les maladies causées.
B
» C'est un petit extrait du discours, on va retravailler un peu ça. L'élève qui parle dit « AgroParisTech forme chaque année des centaines d'élèves à travailler pour l'industrie de diverses manières, Alors former donc c'est to train. Comme je disais tout à l'heure une formation c'est donc a training. Agro Paris Tech forme chaque année des centaines d'élèves. Une centaine c'est a hundred, des centaines, hundreds. Des centaines d'élèves à travailler pour l'industrie de diverses manières. Donc on peut dire de diverses manières ou de différentes manières, c'est la même chose. Je répète, AgroParisTech forme chaque année des centaines d'élèves à travailler pour l'industrie de diverses manières. Trafiquer en labo des plantes pour des multinationales qui asservissent toujours plus les agricultrices et les agriculteurs. Concevoir des plats préparés et des chimiothérapies pour soigner les maladies causées. Alors trafiquer en labo. Trafiquer vous comprenez ? En labo donc un labo ça vient de un laboratoire. En anglais on peut dire un labo. Trafiquer en labo des plantes pour des multinationales qui asservissent. Asservir quelqu'un c'est to enslave. Asservir. Trafiqué en labo des plantes pour des multinationales qui asservissent toujours plus les agricultrices et les agriculteurs. Donc l'agriculture c'est farming. On comprend donc qu'ils asservissent toujours plus les agricultrices et les agriculteurs. Concevoir des plats préparés. Des plats préparés donc c'est ready meals, pre-prepared meals. Des plats préparés. Et des chimiothérapies. Alors en anglais on dit chemotherapy mais en français on dit chimiothérapie. Et très souvent on va juste dire une chimio. Donc une chimiothérapie ou une chimio. Donc des chimiothérapies pour soigner. Soigner c'est to treat. Pour soigner les maladies causées. Donc soigner une maladie, to treat a sickness. Et je vous mets un autre petit extrait et on va voir ensuite si vous avez bien compris.
C
Ces jobs sont destructeurs et les choisir c'est nuire en servant les intérêts de quelques-uns.
B
Ces jobs sont destructeurs donc destructeurs bien sûr ça vient du verbe détruire sont destructeurs et les choisir to choose them et les choisir c'est nuire en servant les intérêts de quelques-uns Nuire c'est to harm, to damage. Tout à l'heure on a dit que être néfaste c'est to be harmful et le verbe to harm, to damage c'est nuire. Donc et les choisir c'est nuire en servant les intérêts. En servant c'est donc by serving, en servant les intérêts de quelques-uns. quelques-uns c'est some, a few but here you're talking about people you could say quelques personnes ou quelques-uns je répète ces jobs sont destructeurs et les choisir c'est nuire en servant les intérêts de quelques-uns bien sûr le choix de ces jeunes étudiants peut avoir beaucoup d'impact sur la société beaucoup d'entreprises en France veulent attirer des étudiants qui sont diplômés de ces grandes écoles attirer quelqu'un c'est to attract someone donc beaucoup d'entreprises en France veulent attirer des étudiants qui sont diplômés donc graduated qui sont diplômés de ces grandes écoles Donc cette remise en question du travail chez les jeunes étudiants peut pousser, pousser c'est to push, peut pousser les entreprises à réduire leur impact sur l'environnement. Je répète, beaucoup d'entreprises en France veulent attirer des étudiants qui sont diplômés de ces grandes écoles. Donc cette remise en question du travail chez les jeunes étudiants peut pousser les entreprises à réduire leur impact sur l'environnement. Voilà, j'espère que cet épisode vous a intéressé et je vous dis à très bientôt ! Ciao ciao !
Host: Nagisa Morimoto
Date: December 20, 2022
In this episode, Nagisa explores the growing movement among French people—especially youth—to seek more meaning in their work. This trend, similar to the "Great Resignation" in the United States, is characterized by increasing numbers of French workers and students questioning their careers, values, and the societal and environmental impact of their jobs.
"Aux Etats-Unis, il y a eu The Big Quit ou The Great Resignation. Dans le pays, en 2021, il y a eu 20 millions de personnes qui ont démissionné de leur travail." — Nagisa (03:15)
"De plus en plus de jeunes Français veulent trouver un sens à leur travail...refusent de travailler pour des entreprises qui sont néfastes pour l'environnement." — Nagisa (08:45)
"En France, on peut aller à l'université après l'école, mais on peut aussi aller en prépa...une formation de deux ans très intense où on se prépare aux examens des grandes écoles." — Nagisa (10:28)
"Les sondages récents ont montré que le changement climatique est en tête des préoccupations chez les jeunes français." — Nagisa (13:51)
"Beaucoup de jeunes français sont plus préoccupés par le changement climatique que par le chômage." — Nagisa (14:45)
"AgroParisTech forme chaque année des centaines d'élèves à travailler pour l'industrie de diverses manières, trafiquer en labo des plantes pour des multinationales qui renforcent l'asservissement des agricultrices et des agriculteurs, concevoir des plats préparés et ensuite des chimiothérapies pour soigner les maladies causées." — AgroParisTech graduate (16:32)
"Ce discours a fait pas mal de bruit. En France, il a été très visionné sur YouTube et les médias en ont pas mal parlé." — Nagisa (17:25)
Nagisa explains ‘to quit’ in French:
"Démissionner de son travail, c'est donc 'to quit one's job'..." (02:40)
AgroParisTech graduate, bold and critical:
"Ces jobs sont destructeurs et les choisir c'est nuire en servant les intérêts de quelques-uns." (19:20)
Nagisa on the potential impact:
"Le choix de ces jeunes étudiants peut avoir beaucoup d'impact sur la société...cette remise en question du travail chez les jeunes étudiants peut pousser les entreprises à réduire leur impact sur l'environnement." (19:40)
Nagisa keeps a friendly, encouraging, and explanatory tone, carefully translating French concepts and vocabulary for learners. She also shares casual asides (like her cat’s talkativeness) for an approachable atmosphere.
This episode shines a light on the shifting landscape of work in France, particularly among young people who are now prioritizing meaning, ethics, and environmental impact in their career choices. The wave of resignations and the outspoken stance of student groups like those from AgroParisTech suggest a significant transformation in French professional culture. Nagisa wraps up by inviting listeners to consider these changes and their possible wider societal effects.