
Carlos Alsina ha hecho girar de nuevo la famosísima Ruleta Doble del Teatro Luis del Olmo, para mezclar una historia clásica con un género narrativo completamente diferente, el resultado: Un cuento infantil convertido en un thriller.
Loading summary
Boas / Antoine
Les estamos ofreciendo radioficción. Es mentira, pero está pasando.
Carlos
Muchísimas gracias de nuevo. Seguimos aquí en Radio Ficción, en el teatro Luis del Olmo. Ya saben que nos acompaña esta mañana el mismísimo Humphrey Bogart.
Camille
Aquí sigo, aquí.
Carlos
Continúa. Habla un español perfecto, como ustedes comprueban. Aplauso de nuevo para Humphrey, que si no se nos enfría.
Camille
Gracias, gracias, gracias.
Carlos
Hans Tribogard va a interpretar un pequeño papel en el relato de esta mañana. Le agradezco muchísimo que se haya prestado a este ejercicio dramático, señor Bogart.
Camille
El placer es mío. Pero hay una cosa que me inquieta.
Carlos
Pues dígame cuál es.
Camille
Sí. Mire, el papel que me han asignado. No iba a hacerlo otra persona, ¿Verdad? Es que he visto otro nombre en el reparto y no quiero yo quitarle el trabajo a un compañero.
Boas / Antoine
Ya.
Carlos
No sabía yo. ¿Y qué nombre sale en el reparto?
Camille
Aquí dice Jorge Abad.
Carlos
Ah, bueno, No pasa nada. ¿Cómo no? Que Jorge le cede el papel encantado, porque está por ahí. Jorge. ¿Sí? Sal un momento aquí. Al escenario. No, que estaba preocupado. Humphrey, ¿A ti no te importa cederle tu papel a Humphrey Bogart?
Briggs / Begoña Hernando
No, no, tranquilo. No pasa nada.
Camille
¿Seguro, Jorge?
Boas / Antoine
No me importa.
Camille
¿Estás seguro?
Carlos
¿Estás llorando?
Boas / Antoine
¿Segurísimo? Sí, estoy seguro. No, no estoy llorando.
Carlos
Estás llorando.
Boas / Antoine
Que no.
Carlos
Sí, estás llorando.
Boas / Antoine
Sí, que me dan alergia el polvo del. No, no estoy llorando.
Carlos
Bueno, pues queda aclarado que está llorando, pero no importa que esté llorando. Usted, señor Bogart, no se preocupe. Aunque él llore, porque llorará más.
Camille
Me da un poco de cosas.
Carlos
No se preocupe. No se preocupe. No. Vamos, vamos allá, que si no se nos va la mañana. A CONTIN Y CON HUMPHREY BOGAR. Radioficción les ofrece cómo sonaría el cuento de los tres cerditos si fuera una historia de espías de la segunda guerra mundial.
Boas / Antoine
Hoy es 22 de junio de 1940. Día soleado en los Estados Unidos de América y día de guerra en Europa. Londres recibe nuevos bombardeos. Los aviones británicos atacan Berlín, Múnich y la base militar italiana situada en Cerdeña. Francia ha caído. El gobierno francés del mariscal Petain ha firmado un armisticio con el Tercer Reich. Francia queda ahora dividida en dos partes. Una parte queda bajo la autoridad del Estado francés y la otra, la parte norte y este, cae bajo el yugo de Hitler.
Briggs / Begoña Hernando
Oficina del señor Dumont, ¿En qué puedo ayudarle? Me temo que hoy el señor Dumont tiene la agenda. Sí, sí, sí, señor. Sí, sí, Sí. Entendidísimo. El señor Dumont despejará su agenda para usted. Gracias por avisar de su visita.
Camille
¿Cómo que el señor Dumont Despejará su agenda? Camille, no pienso hacer tal cosa. Sea quien sea el que estuviese al otro lado de ese auricular.
Briggs / Begoña Hernando
Sr. Dumont.
Camille
No, Sr. Dumont, no. He tenido bastante paciencia contigo, Camille, pero últimamente estás incorregible. La empresa pende de un hilo. Tenemos que encontrar nuevas líneas de producción porque los alemanes han cortado toda la importación del extranjero. Así que. No. Mi agenda es intocable y cualquier secretaria competente lo entendería.
Briggs / Begoña Hernando
Pero es que es una reunión urgente.
Camille
Me da igual con quien sea. No puedo atenderle esta mañana, sea quien sea.
Briggs / Begoña Hernando
Bueno, pues es el coronel Wolfram, de las SS.
Camille
Pues voy a ver si puedo hacerle un huequecillo.
Briggs / Begoña Hernando
Apenas media hora más tarde, el coche del coronel Wolfram se detiene ante las puertas de Empresas Dumont. Se me hace extraño ver un coche. Los alemanes requisaron todo el combustible para alimentar sus máquinas de guerra hace meses y desde entonces solo conducimos bicicletas.
Camille
Adelante, coronel Wolfram. Sígame, es por aquí.
Coronel Wolfram / Pablo X
No hace falta que me guíe, Sr. Dumont. Recuerdo el camino.
Camille
Sí, es cierto que vino hace poco.
Briggs / Begoña Hernando
Y por desgracia para el señor Dumont, las visitas del coronel de las SS a su oficina se están convirtiendo en costumbre. El coronel Wolfr está convencido de que se están produciendo filtraciones desde esta oficina. No tiene la más mínima prueba, pero sospecha igualmente. Motivos tiene, claro.
Camille
¿Ha vuelto a ver algún tipo de problema?
Coronel Wolfram / Pablo X
El camión del miércoles pasado no llegó a la frontera.
Camille
No tenía noticia de esto. Lo lamento profundamente.
Coronel Wolfram / Pablo X
Mardi, Kaines, Sorgen. Tranquilos, Sr. Dumont. Encontraremos una solución. Sígame. Entremos en su despacho.
Camille
Sí, sí, sí, Sí, Coronel.
Briggs / Begoña Hernando
El extraño coronel Wolfram ha convertido en su proyecto personal descubrir al espía que, según él, está boicoteando el suministro de Empresas Dumont a las fuerzas del Tercer Reich. El problema es que el coronel tiene mala fama entre sus filas. Se dice que es un conspiranoico. Y como además no tiene una sola prueba tangible de esta supuesta trama de espionaje, le han obligado a prescindir de todos sus agentes para investigarla. Si quiere seguir con esta absurda misión. Tendrá que hacerlo solito, como un lobo rechazado por su Madame Manada.
Coronel Wolfram / Pablo X
Cierre la puerta, Sr. Dumont.
Camille
Claro, por supuesto, coronel. Camille. Que nadie nos moleste.
Briggs / Begoña Hernando
Sin embargo, por loco que parezca, el coronel alemán está en lo cierto. Hay un espía en esta empresa. Pero no es el señor Dumont, ni ninguno de nuestros trabaj conductores o repartidores. El espía soy yo. Oficina del señor Dumont, ¿En qué puedo ayudarle?
Boas / Antoine
Boas al habla. ¿Me recibís?
Briggs / Begoña Hernando
Te recibo, Boas. Brix al habla. ¿Va todo bien?
Boas / Antoine
No, no va todo bien.
Briggs / Begoña Hernando
Formo parte de la Liga de los Tres cerdos, una red que agrupa espías en grupos de tres. Es muy práctico. Así, si un miembro del trío es interceptado, como mucho caerán con él sus dos cómplices. Y el resto de la red seguirá a salvo.
Boas / Antoine
¿Hay novedades? Tenemos que vernos.
Briggs / Begoña Hernando
¿Vernos? Eso es seguro. Los dos espías que forman parte de mi grupo utilizan como nombre en clave bois, que es madera, y brix, que es ladrillo. En francés, mi nombre en clave es Pale, que es paja.
Boas / Antoine
Nos vemos en el piso franco mañana a las ocho de la tarde.
Briggs / Begoña Hernando
¿No prefieres que nos veamos de dos en dos, como siempre?
Boas / Antoine
Esta vez es mejor que nos veamos los tres. Sed puntuales. No podemos llegar a casa después del toque de queda.
Briggs / Begoña Hernando
Recibido.
Boas / Antoine
Nos vemos mañana. Cambio y corto. ¿Contraseña?
Briggs / Begoña Hernando
Soplaré y soplaré y tu casa derribaré.
Boas / Antoine
Pasa.
Coronel Wolfram / Pablo X
Rápido.
Boas / Antoine
No te han seguido, ¿Verdad? Diste varios rodeos.
Briggs / Begoña Hernando
Todos los que pude antes de que se me echara la hora encima.
Boas / Antoine
Bien. Eres la última en llegar. Briggs ya está aquí. Briggs, es ella. Sal.
Briggs / Begoña Hernando
Voy. Hola, Pale. Un placer conocerte por fin. Encantada. No te imaginaba tan delgada cuando hablábamos por radio. Cuando se racionan alimentos, uno tiende a perder peso. Y el frío no ayuda. Pues sí. Hace tiempo que nos quedamos sin carbón para la calefacción central de mi piso. Y con las heladas.
Boas / Antoine
Silencio. No nos está permitido compartir datos personales. Solo podemos hablar de lo nuestro.
Briggs / Begoña Hernando
Cuéntanos qué pasa. Yo os paso toda la información de la que dispongo. No tengo nada más.
Boas / Antoine
Esta vez no quieren información. Quieren mover ficha.
Briggs / Begoña Hernando
¿Cómo que mover ficha? ¿Eso qué significa?
Boas / Antoine
Quieren. Quieren que organicemos un secuestro.
Briggs / Begoña Hernando
¿Un secuestro?
Boas / Antoine
Baja la voz, por Dios.
Briggs / Begoña Hernando
Perdón, perdón. ¿Cómo que un secuestro? ¿Cómo vamos a secuestrar a nadie? Es de locos. Y ¿A quién quieren que secuestremos?
Boas / Antoine
El nombre lo ponemos nosotros. A alguien valioso para los alemanes. No sé si quieren chantajearlo, torturarlo o intercambiarlo por otro prisionero. No tengo más información. ¿Se os ocurre alguien? ¿Un colaboracionista del Reich, quizá un turista alemán que se hospede por aquí? Los alemanes han convertido París en un destino vacacional. En el centro han abierto una cafetería exclusiva para ellos.
Briggs / Begoña Hernando
El cine de mi calle ahora también es exclusivo para alemanes. Y el hotel de la mía.
Boas / Antoine
Que no compartáis datos personales. No me digáis nada de vuestras calles, por favor.
Briggs / Begoña Hernando
Es verdad. Perdón.
Boas / Antoine
Bien, volvamos al secuestro. Deberíamos encontrar a alguien solitario. Alguien útil para los alemanes, pero al que tengan apartado y que sea fácil guiar hasta una trampa.
Briggs / Begoña Hernando
En cuanto Boas pronuncia esas palabras, en mi mente empieza a dibujarse un nombre. El nombre de un militar solitario, apartado por los suyos y obsesionado con cazar a un espía. Esto es un error. ¿Qué digo? Un error. Un suicidio. ¿Cómo vamos a secuestrar a nadie en plena invasión alemana?
Boas / Antoine
Bill, baja la voz. ¿Tú qué opinas?
Briggs / Begoña Hernando
Yo voto por intentarlo. ¿Qué? ¿Estás loca?
Boas / Antoine
Que bajes la voz, Briggs. Contadme, ¿Tenéis a alguien en mente?
Briggs / Begoña Hernando
Es posible. ¿Habéis oído hablar del coronel Wolfram?
Coronel Wolfram / Pablo X
Traigo novedades, Sr. Dumont.
Camille
Yo también, coronel. Creo que he encontrado en uno de los camiones datos que pueden serle de utilidad sobre su espía.
Briggs / Begoña Hernando
El plan es volvernos torpes adrede. Dejar un rastro de pistas falsas que el coronel pueda seguir.
Camille
Hemos encontrado unas marcas en código Morse.
Coronel Wolfram / Pablo X
¿Y qué decía el código?
Camille
Era un lugar y una fecha. Tenga. Se lo he apuntado aquí.
Briggs / Begoña Hernando
Sacrificamos dos de nuestros pisos francos para que el coronel se confíe y piense que está a punto de desarticular la trama.
Camille
Hay novedades, coronel.
Coronel Wolfram / Pablo X
Estoy cerca. Muy cerca, Sr. Dumont.
Camille
Maravilloso.
Briggs / Begoña Hernando
Y mientras yo dejo las pistas falsas, Bois y Briggs preparan la emboscada desde una base de operaciones temporal situada en una casa abandonada.
Boas / Antoine
Bois à Peil. Entramos en la última fase del plan. Cambio y corto.
Briggs / Begoña Hernando
Todo va sobre ruedas. Nunca habría imaginado que iba a ser tan fácil burlar a los servicios de inteligencia alemanes. Como cada jueves desde hace varias semanas, extraigo de mi bolso un nuevo mensaje en clave falso. Me dirijo al aparcamiento.
Coronel Wolfram / Pablo X
Espere un momento, señorita. ¿Qué es eso que está sujetando entre los dedos?
Briggs / Begoña Hernando
Esto. No, nada. No es nada, coronel.
Coronel Wolfram / Pablo X
Parece una carta con tinta invisible.
Briggs / Begoña Hernando
Qué va. No. Es un papel en blanco.
Coronel Wolfram / Pablo X
Solo démela, por favor. Gracias. Y ahora recoja sus cosas. Va a venirse de viaje conmigo.
Briggs / Begoña Hernando
El coronel Wolfram me guía hasta la que parece ser su guarida. Una antigua bodega desordenada y sucia. Wolfram coloca la carta sobre la estufa y el calor del fuego desvela el mensaje oculto. Me ha descubierto.
Coronel Wolfram / Pablo X
Eras tú. Eras tú todo este tiempo. Pero si dejabas estos mensajes, significa que Tienes cómplices, ¿Verdad? ¿Quiénes son? ¿Dónde puedo encontrarlos?
Briggs / Begoña Hernando
No. Espera a que responda y se da la vuelta. Alcanzo a ver como de espaldas a mí, juguetea con varios instrumentos que emiten un chirrido mitálico. Por favor. Por favor, no me haga daño, coronel.
Coronel Wolfram / Pablo X
Bueno, eso dependerá más de usted que de mí. Pero ahórrese los gritos, por favor. Aquí nadie podrá oírla pedir auxilio. Y ahora dígame ¿Dónde están sus cómplices?
Briggs / Begoña Hernando
Es ahí. Están dentro de esa casa, Coronel.
Coronel Wolfram / Pablo X
¿Están solos?
Briggs / Begoña Hernando
Sí. Sí. Sí, señor. Son una mujer y un tullido. No pondrán resistencia. Pero por si acaso, yo le sugiero qué. Que no entre por la puerta. Trepe por el tejado y entre por la chimenea.
Coronel Wolfram / Pablo X
¿Por la chimenea? ¿Te crees que soy Santa Claus?
Briggs / Begoña Hernando
Es por su propia seguridad. Si le ven llegar y han conseguido un arma, pueden dispararle antes de que cruce la puerta.
Coronel Wolfram / Pablo X
Me gusta cómo piensas. Tengo una cuerda en el maletero.
Briggs / Begoña Hernando
El coronel Ludwig Wolfram se encamina hacia la casa donde se refugian mis compañeros. Me obligo a mantener los ojos abiertos. A través de las lágrimas, desde el asiento del copiloto, distingo cómo su silueta trepa por la fachada trasera del edificio. Amarra la cuerda a la chimenea y se introduce por su conducto. Ya no hay marcha atrás.
Coronel Wolfram / Pablo X
Un momento. ¿Pero qué es esto?
Boas / Antoine
Hemos tapiado la chimenea, coronel.
Coronel Wolfram / Pablo X
¿Tú quién eres? ¿Qué haces ahí arriba?
Boas / Antoine
Mi nombre en clave es Was. Madera en francés, para servirle.
Briggs / Begoña Hernando
Y yo soy Briggs.
Coronel Wolfram / Pablo X
Sacadme de aquí o dispararé.
Boas / Antoine
Inténtelo, pero dudo que desde ahí abajo tenga buen ángulo. Se lo dije, desde abajo. Nunca acierta.
Coronel Wolfram / Pablo X
Por favor, sacadme de aquí.
Briggs / Begoña Hernando
Por favor. No vamos a sacarle, coronel. Es la gracia de las trampas. Que las presas No pueden salir.
Coronel Wolfram / Pablo X
¿Las trampas?
Briggs / Begoña Hernando
¿Pero qué pasa, coronel? ¿Necesita que se lo expliquemos más despacito?
Coronel Wolfram / Pablo X
Pero tú No. Nein. Por favor. Por favor, no me hagáis daño.
Briggs / Begoña Hernando
No pensamos hacérselo, coronel.
Boas / Antoine
Aunque ganas no nos faltan.
Briggs / Begoña Hernando
Vamos a dejarlo ahí dentro. Eso sí, Pero no se preocupe. No tardarán mucho en venir a recogerle.
Coronel Wolfram / Pablo X
No invita. No me dejéis aquí.
Briggs / Begoña Hernando
Ahórrese los gritos, coronel. Aquí nadie puede oírle.
Coronel Wolfram / Pablo X
No. Os lo suplico, por favor.
Briggs / Begoña Hernando
No.
Boas / Antoine
Misión cumplida.
Briggs / Begoña Hernando
¿Cómo estás, B? Te acompañamos al hospital. Tranquila, me curará mi madre. Sí, mi madre. Was. Tengo madre. Siento haber compartido datos personales, pero te fastidias. La tortura me ha soltado la lengua.
Boas / Antoine
Bien, hoy te lo perdono. Ten. He conseguido algo de morfina, por si acaso tu madre no tiene un botiquín en condiciones.
Briggs / Begoña Hernando
Gracias, Bo.
Boas / Antoine
Antoine. Me llamo Antoine. Anda, volved a casa cuanto antes. En cuanto me lleguen noticias del exterior, os pondré al día.
Briggs / Begoña Hernando
Buenas noches. Y no olvidéis la Liga de los tres Cerdos. Observa. Liga de los Tres Cerdos. Observa. Y así acaba esta pequeña aventura. La guerra, por desgracia, aún no ha terminado, pero mientras dure, en la Francia ocupada habrá una férrea línea de defensa que combatirá al invasor hasta que lleguen nuestra libertad. Una línea de defensa conformada por espías que se ocultan en cada rincón del país, espolvoreados en grupos de tres. Una línea de defensa llamada la Liga de los tres cerdos. Y yo formo parte de ella.
Carlos
Así termina nuestro relato de esta mañana. Hemos escuchado a Borja F. Sedano y Patricia Gijón como los espías Guay Briggs, que son los dos cerditos del cuento. El siniestro. Pablo X ha encarnado al coronel Wolfgang, el lobo del puente, En el papel del Sr. Dimon. Hemos disfrutado esta mañana del mismísimo Humphrey Bogar con la voz de Paco Vaquero.
Camille
Gracias, Carlos. Gracias.
Carlos
Y nuestra estrella protagonista de esta mañana, la secretaria Camille. Y la espía con nombre en clave AI, ha tenido la voz de Begoña Hernando.
Briggs / Begoña Hernando
Gracias. Gracias.
Carlos
Pues así, con todo el teatro puesto en pie para celebrar a Begoña, vamos a despedir. Qué bonito. Sergio, que entra con un ramo de flores para nuestra actriz protagonista.
Briggs / Begoña Hernando
Carlos. Y además me lo entregas tú. ¿Emocionada, Carlos? Emocionada.
Carlos
Dame los besos, Begoña, que nos va a las noticias. En cuatro minutos llega la actualidad. El próximo miércoles 11 de la mañana levantamos de nuevo el telón del teatro Luis del Olmo. Hasta entonces, adiós.
Podcast: Más de uno
Host: Onda Cero (Carlos Alsina)
Episode Date: June 3, 2026
Location: Teatro Luis del Olmo
Episode Focus: Una radioficción que reinventa el cuento clásico de "Los tres cerditos", pero planteado como una historia de espionaje en la Francia ocupada durante la Segunda Guerra Mundial.
En este episodio especial de radioficción, Carlos Alsina y su equipo trasladan a la audiencia al teatro Luis del Olmo para experimentar una adaptación única de "Los tres cerditos". La fábula infantil es reinventada como un thriller de espías ambientado en la Segunda Guerra Mundial, donde tres agentes secretos operan bajo la amenaza constante de la ocupación nazi. Un relato que mezcla humor, ingenio, y drama en clave de parodia noir, resaltando la importancia de la astucia, la valentía y el trabajo colaborativo frente a la opresión.
Carlos Alsina anuncia el inicio de la radioficción y presenta a los actores, incluyendo una imitación humorística de Humphrey Bogart. El tono desde el inicio es lúdico y teatral, involucrando a los actores en bromas sobre el reparto de personajes.
"Radioficción les ofrece cómo sonaría el cuento de los tres cerditos si fuera una historia de espías de la segunda guerra mundial."
— Carlos Alsina [01:50]
La acción se ubica en junio de 1940, inmediatamente tras la caída de Francia ante los nazis, con Londres bajo bombardeos y París ocupada.
"Hoy es 22 de junio de 1940. Día soleado en los Estados Unidos de América y día de guerra en Europa..."
— Boas / Antoine [02:09]
Se revela que la narradora (Briggs/Begoña Hernando) no sólo es testigo, sino una de los tres espías. Describen la estructura de la red de inteligencia (grupos de tres para limitar daños en caso de captura) y sus métodos de comunicación clandestinos.
"Formo parte de la Liga de los Tres cerdos, una red que agrupa espías en grupos de tres. Es muy práctico. Así, si un miembro del trío es interceptado, como mucho caerán con él sus dos cómplices. Y el resto de la red seguirá a salvo."
— Briggs / Begoña Hernando [06:45]
Se asigna a los espías la misión de organizar un secuestro: capturar a alguien valioso para los alemanes. Surge la idea de utilizar la situación "personal" del coronel Wolfram, aislado y despreciado por sus compañeros, como blanco perfecto.
"Quieren. Quieren que organicemos un secuestro."
— Boas / Antoine [08:46]
"¿Habéis oído hablar del coronel Wolfram?"
— Briggs / Begoña Hernando [10:22]
Los espías orquestan una tramoya para enredar al coronel: trazan pistas falsas, le hacen creer que está a punto de atrapar a toda una red y lo conducen, gracias a su paranoia, hasta una emboscada.
"Hemos encontrado unas marcas en código Morse."
— Camille [10:51]
"El plan es volvernos torpes adrede. Dejar un rastro de pistas falsas que el coronel pueda seguir."
— Briggs / Begoña Hernando [10:42]
Wolfram, siguiendo el consejo aparentemente ingenuo de una de las espías, intenta entrar a la guarida de los supuestos espías por la chimenea—remate visual y cómico que parodia el cuento original.
"Trepe por el tejado y entre por la chimenea..."
— Briggs / Begoña Hernando [13:35]
"¿Por la chimenea? ¿Te crees que soy Santa Claus?"
— Coronel Wolfram / Pablo X [13:41]
"Hemos tapiado la chimenea, coronel."
— Boas / Antoine [14:34]
Atrapan al coronel, dejándolo atrapado en la chimenea—un guiño al final del cuento.
Los espías escapan y bromean sobre haberse permitido, pese al peligro, revelar detalles personales como sus verdaderos nombres, reforzando el tono humano y el compañerismo.
"No pensamos hacérselo, coronel... Vamos a dejarlo ahí dentro. Eso sí, pero no se preocupe. No tardarán mucho en venir a recogerle."
— Briggs / Begoña Hernando [15:23]
"Ten. He conseguido algo de morfina, por si acaso tu madre no tiene un botiquín en condiciones."
— Boas / Antoine [16:07]
"Y así acaba esta pequeña aventura. La guerra, por desgracia, aún no ha terminado... Una línea de defensa conformada por espías que se ocultan en cada rincón del país... llamada la Liga de los tres cerdos. Y yo formo parte de ella."
— Briggs / Begoña Hernando [16:16]
Entrada humorística sobre el reparto:
"No se preocupe. Aunque él llore, porque llorará más."
— Carlos Alsina [01:41]
Parodia del cuento original:
"Soplaré y soplaré y tu casa derribaré."
— Briggs / Begoña Hernando y Boas / Antoine [07:52-07:54]
El lobo en la trampa:
"Por la chimenea? ¿Te crees que soy Santa Claus?"
— Coronel Wolfram / Pablo X [13:41]
"Por favor. No vamos a sacarle, coronel. Es la gracia de las trampas. Que las presas no pueden salir."
— Briggs / Begoña Hernando [15:00]
"Ahórrese los gritos, coronel. Aquí nadie puede oírle."
— Briggs / Begoña Hernando [15:33]
Final emotivo y cómplice:
"Siento haber compartido datos personales, pero te fastidias. La tortura me ha soltado la lengua."
— Briggs / Begoña Hernando [15:50]
"Me llamo Antoine."
— Boas / Antoine [16:08]
| Momento | Descripción | Timestamp | |-----------------------------------|---------------------------------------------------------|-----------| | Introducción y humor con los actores | Presentación de reparto y parodia teatral | 00:02-01:50| | Inicio de la radioficción | Situación geopolítica, narrativa bélica | 02:09 | | Presentación de la Liga de los Tres Cerdos | Nueva red de espías, estructura y reglas | 06:45 | | Se asigna la misión de secuestro | Espías debaten y eligen al coronel Wolfram como objetivo| 08:46-10:22| | Pistas falsas y operación de cebo | Los espías manipulan al coronel | 10:42-11:46| | Consejos para la trampa de la chimenea | El engaño final al coronel lobo | 13:35-14:37| | Coronel atrapado y resolución | Diálogo "chimenea" y cierre de la misión | 14:34-15:36| | Epílogo y reflexión final | Mensaje sobre la resistencia y la amistad | 16:16-17:42|
Este episodio es una brillante reinterpretación del cuento clásico, trasladando su estructura y moraleja a la atmósfera oscura y peligrosa de la Francia ocupada por los nazis, pero sin perder el sentido del humor y la ironía. El resultado es una experiencia radiofónica dinámica y emotiva, que celebra la astucia, el compañerismo y la resistencia frente a la tiranía.