Monólogo de Alsina: "Valientes con reparos"
Podcast: Monólogo de Alsina
Host: Carlos Alsina (Onda Cero)
Date: 7 January 2026
Overview
In this episode, Carlos Alsina delivers a sharp political monologue dissecting recent international tensions spearheaded by Donald Trump’s renewed ambitions over Greenland, European leaders’ tepid response, and Spain’s stance toward Venezuela and Ukraine. With his signature wit and elegant irony, Alsina examines how European governments, especially Spain, navigate these crises with visible discomfort and avoidance, rarely naming the responsible parties outright—a dynamic he labels “Valientes con reparos” ("Brave with reservations"). The episode cleverly interweaves literary references with geopolitical satire, providing a rich, engaging panorama of current affairs.
Key Discussion Points & Insights
1. Literary Opening: Henry Morgan as Metaphor
- Alsina starts by recounting the final moments of pirate Henry Morgan from the novel La taza de oro (John Steinbeck), highlighting Morgan’s refusal to repent, rationalizing his acts as ultimately for a “good objective” (00:05).
- Morgan serves as a satirical stand-in for Donald Trump: “Morgan, el bucanero… Hemisferio no es una palabra moderna, aunque sea estos días primeros de 2026 cuando ha regresado al debate público de la mano de un bucanero.” (01:56).
2. Trump, Greenland, and New “Buccaneering” Plans
- Alsina introduces Trump's claim over Greenland, linking Trump’s rhetoric to Morgan’s legacy of unapologetic piracy:
“Es probable que a Donald Trump le llenara de gozo… heredar el título que acompañó hasta su lecho mortal al pirata Morgan, incapaz de arrepentirse…” (02:22).
- Audio insert mimics Trump’s voice (imitation):
"No te preocupes por Groenlandia en unos dos meses..." (03:11)
"En este momento Groenlandia está cubierta de barcos rusos y chinos por todas partes. Necesitamos a Groenlandia desde el punto de vista de la seguridad nacional. Y Dinamarca no va a poder hacerlo, te lo aseguro. ¿Sabes lo que hizo Dinamarca recientemente? Han añadido otro trineo tirado por perros.” - (03:12) - Alsina notes Trump’s formula for justifying interventions, comparing Venezuela, Colombia, Mexico, and now Denmark:
“Donald Morgan Trump va esculpiendo en cemento armao el argumentario para someter Dinamarca…” (03:31)
3. European and Spanish Responses (or Lack Thereof)
- Alsina critiques the diplomatic caution and euphemistic communiqués from European nations, highlighting that official statements lack directness:
“Digo desean que sea interpretado así porque en rigor lo que dicen en sus seis párrafos… es que la integridad territorial danesa ha de ser reconocida…” (04:47)
“No es un Trump saca tus sucias manos de Groenlandia. Es más bien un Donald. Estamos en ello…” (05:18) - On the European attitude:
"Ahí, Morgan, que ni con dos mil toros te frenamos. A golpe de comunicados, sin ánimos, molestandi, se va escribiendo o se va escribiendo la historia de cómo Europa asume que Donald Trump se ha descontrolado y que sólo cabe cruzar los dedos..." (05:47)
- A notable example of official ambiguity:
“Tampoco podemos aceptar que se amenace explícitamente la integridad territorial de un estado europeo como es el caso de Dinamarca. No podemos aceptarlo. No lo vamos a hacer. No nos vamos a callar.” – [Quote attributed, 06:31]
- Alsina retorts:
"Solo nos vamos a callar el nombre de quien está amenazando a Dinamarca…” (06:46)
- Alsina retorts:
4. The Verb “To Run”: Remote Governance
- Alsina introduces the term “to run” in this context—governing by remote control—a criticism of the U.S. strategy wherever it intervenes (Venezuela, Greenland). (07:15)
“Desde el sábado sabemos cuál es el verbo que conjuga la Casa Blanca para estos casos. El verbo es to run. Telegobernar…” (07:36)
5. Venezuela: Spanish & European Evasion
- Alsina points to Spain’s paradoxical posture: condemning Maduro’s regime but not naming him directly:
“Lo dice el presidente que ha seguido tratando a Maduro como presidente de Venezuela, que ha seguido tratando a Delcy como vicepresidenta de Venezuela y a Edmundo González como un señor encantador al que tener paseando por Madrid.” (09:30)
- On the 2024 Venezuelan elections:
"Claro, ocurre que ya lo decidieron los venezolanos en 2024… incluso con todo y con eso hubo un ganador… Edmundo González… ¿La oposición europea no quiso reconocer… porque para qué? Si el poder lo va a seguir teniendo Maduro." (09:06)
6. Spanish Troops in Ukraine: Conditional Commitment
- Alsina reports that Prime Minister Sánchez will seek parliamentary backing to send Spanish troops to Ukraine—but only after an armistice is in effect:
"el presidente del Gobierno reservó para París su anuncio de que buscará el apoyo del Parlamento español para enviar soldados españoles a Ucrania solo cuando haya armisticio y para verificar o garantizar el alto del fuego. ¿Se entiende?” (10:45) Notable quote:
“La próxima semana contactaré con la mayoría de los grupos parlamentarios de la Cámara para plantearles abrir la puerta a una participación de capacidades militares en Ucrania…” (11:01) - Alsina’s pointed irony:
“¿A qué punto no habrá llegado la indiferencia del presidente hacia el Parlamento español, que es noticia hoy que vaya a tener el hermoso gesto de compartir con los diputados sus intenciones respecto de Ucrania?” (11:31)
Notable Quotes & Memorable Moments
-
Metaphor linking Trump to Henry Morgan:
"Es probable que a Donald Trump le llenara de gozo, siendo como es él, un hombre humilde, ponderado y sereno, le llenara de gozo heredar el título que acompañó hasta su lecho mortal al pirata Morgan, incapaz de arrepentirse de sus pecados porque ningún pecado creyó cometer nunca al frente de su flota corsaria." — Alsina (02:22)
-
Irony on EU press releases:
“No es un Trump saca tus sucias manos de Groenlandia. Es más bien un Donald. Estamos en ello…” — Alsina (05:18)
-
On the limiting nature of official condemnation:
“Solo nos vamos a callar el nombre de quien está amenazando a Dinamarca.” — Alsina (06:46)
-
Spanish handling of Venezuela:
"Ha dicho ahora Sánchez de viva voz lo que ya dijo el sábado...no reconocimos el régimen de Maduro. Lo dice el presidente que ha seguido tratando a Maduro como presidente de Venezuela, que ha seguido tratando a Delcy como vicepresidenta de Venezuela y a Edmundo González como un señor encantador al que tener paseando por Madrid." — Alsina (09:30)
-
Cynicism about parliamentary consultation:
“¿A qué punto no habrá llegado la indiferencia del presidente hacia el Parlamento español, que es noticia hoy que vaya a tener el hermoso gesto de compartir con los diputados sus intenciones respecto de Ucrania?” — Alsina (11:31)
Timestamps of Key Segments
- 00:05 – 02:22: Introduction and literary metaphor (Henry Morgan/Steinbeck)
- 03:11 – 03:31: Trump's mocking attitude and voice imitation about Greenland
- 03:31 – 04:47: Parallel between Trump’s interventions in Venezuela, Colombia, Mexico, and now Denmark
- 04:47 – 06:46: European communiqué and Alsina’s commentary on their caution
- 06:46 – 08:43: Spanish government’s evasion in condemning Trump and handling Venezuela
- 08:43 – 09:30: 2024 Venezuelan election and Europe’s ambiguous recognition
- 10:45 – 11:31: Sánchez’s announcement on Ukraine and parliamentary process
Tone and Style
Alsina’s tone is incisive, ironic, and somewhat world-weary, using literary allusions and biting humor to underscore the fecklessness and equivocations of European diplomacy.
“A golpe de comunicados blandos se va escribiendo la historia de un año inquietante y recién estrenado.” (07:43)
In Summary
The episode masterfully uses the story of pirate Henry Morgan as a satirical echo of Donald Trump’s controversial global initiatives, particularly his ambitions regarding Greenland. Alsina lays bare the risk-averse bravado ("valientes con reparos") of European and Spanish leaders as they navigate crises by giving statements that tiptoe around explicit blame. The result is a portrait of a Europe that needs the U.S. as much as it fears it, and a Spain that continues to exercise diplomatic ambiguity from Caracas to Kyiv.
