Podcast Summary: Nadie Sabe Nada: ¡Aaatchíiiiiiiissss!
Podcast: Nadie Sabe Nada
Hosts: Andreu Buenafuente & Berto Romero
Episode Date: 08/06/2019
Recorded at: Teatro Lara, Madrid
Duration: ~54 min (main content covered in summary)
Overview
This episode of “Nadie Sabe Nada” sticks to its trademark unscripted, improvisational humor as Andreu and Berto riff on audience questions, their own bodily experiences, everyday absurdities, and playful philosophical tangents. The dynamic duo take the audience on a laughter-filled ride—mixing irreverent banter, live audience interaction, surreal what-if scenarios, and even physical comedy. Among the highlights: a long-running gag about making wallets from testicle skin, a spontaneous "homoerotic" experiment involving a kiss on the neck, audience gifts from Mexico, and a classic Andreu sneeze incident (with anacardos).
Key Discussion Points & Insights
1. Improvised Opening and the Testicle Wallet Saga
- [00:30] Berto opens solo while Andreu 'handles a personal management'—setting an absurd, playful tone.
- [01:16] Andreu emerges, faking a phone call with a marroquinería (leather shop) about crafting a wallet from testicle skin, a running in-joke from the previous episode.
- [02:35] “No, no, de la espalda no. Tiene que ser de los testículos, que es una piel más noble.” – Andreu
- The gag escalates as Miguel from the audience suggests making a change purse instead, leading to elaborate descriptions of “wallet” options based on ancient and anatomical references.
- [05:04] Berto: “Vamos a hacer eso y te vamos a dar el relleno a ti.”
2. Pleasure Hierarchy: Sex, Cheese, and Peeing
- [06:53] Read from audience: “¿Qué hay que sea más rico a nivel sensación que el sexo o el orgasmo? Solo se me ocurre el queso canario y mear con muchas ganas.”
- The duo riff on combining all three for intense multisensory satisfaction, tossing in tongue-in-cheek asides about food, bodily pleasures, and scratching your back.
- [07:53] Berto: “Cada cual tiene sus vivencias.”
3. Planet Naming: Why ‘Tierra’?
- [07:56] Sebastián, from Lima, questions why our planet has the least majestic name compared to other ‘godly’ planets.
- The pair satirize the lack of imagination—
- [08:25] “Es verdad, hemos escogido el peor nombre para nosotros.” – Berto
- They joke about bureaucratic difficulties of renaming the entire planet.
4. Runaway Evolution and Disposable Teeth
- [10:21] Question: Why don't lost adult teeth regrow, like children's?
- Fantastical descriptions emerge: a “cartridge” of spare teeth running from mouth, over the skull and down the back to the heel.
- They link the idea to other bodily one-off “loads,” notably... semen.
- [12:41] Andreu: “Te doy una muy socorrida. Semen.”
- The segment climaxes with Berto sharing actual scientific input about sperm and jokes comparing conception to paintball and tsunamis.
5. Audience Gifts & International Fans
- [26:10] Two Mexican fans, in-person, offer gifts (a wallet—not made from testicles) and heartfelt praise.
- [26:38] “Muchas gracias. Del trabajo, el talento de ustedes.”
- The segment highlights the programme’s international reach and the warmth of their fan community.
6. Sensory Experiment: The Kiss on the Neck
- [17:04] Question from Cuba: “¿Qué beso te eriza más? ¿En el cuello o en la oreja?”
- Sparks a drawn-out build up to whether Andreu will kiss Berto’s neck or ear on the air, evolving through awkward negotiation, philosophical musings, and homoerotic tension:
- [22:05] Andreu: “Yo voy muy limpio a esta actividad que me dirijo. Voy limpio de espíritu.”
- [23:13] With atmospheric music, Andreu “sumerges” Berto’s earlobe briefly in his lips, eliciting a mock-ecstatic reaction.
- They unpack how such moments can shift relationships, and Berto admits, “Es una coraza que me pongo. Porque No quiero sufrir.” [23:54]
7. Audience Questions – Absurd and Existential
- White Dog Poop Mystery [48:00]: On the disappearance of white dog feces:
- “La caca blanca es de perros albinos.” (Andreu, deadpan)
- Boomerang Disposal [32:26]: “¿Cómo deshacerse del boomerang viejo?”
- Berto: “Yo no voy a tirar una cosa que potencialmente puede volver y darme la puta cara.”
- Levitating Parent [37:11]: A listener’s friend claims his dad levitated during meditation—their disbelief and riffing turns the story surreal.
- Frutos secos (Nuts) Experiment [33:14]: Cashew nuts with manchego cheese flavor are passed to the crowd, sparking taste-test reviews and laughter.
8. Andreu’s Legendary Sneeze (The 'Aaatchíiiiissss' Moment)
- [40:32] Live, Andreu sneezes powerfully, showering the stage—and Berto—with bits of cashew, halting the show in laughter and disgust.
- [41:00] Berto: “Andreu... pierdes los papeles.”
- They elaborate, turning it into an entire mock “Dando explicaciones” (Giving Explanations) segment analyzing the philosophy and etiquette of sneezing publicly, or as an offensive maneuver.
- [44:22] Andreu: “Yo soy muy fan del estornudo explícito. Soy contrario al estornudo reprimido.”
- The segment is marked by mock seriousness and exaggerated formal debate.
9. Improvised 'Word' Game Finale
- With little time left, they launch into their signature rapid 'Word' game—a challenge of association and intuition between audience and hosts.
- [51:00] Berto explains: the goal is not to go too obvious or too remote with the next word, else Andreu scores low.
- Ex: “La palabra es saliva.” [51:23] Miguel from the public scores a “7,9”.
- The whole game is celebrated for its arbitrary, comic “rules.”
Notable Quotes (with timestamps)
-
“No, no, de la espalda no. Tiene que ser de los testículos, que es una piel más noble.”
— Andreu, discussing wallet material with deadpan seriousness [02:42] -
"Queso canario, meando, sexo, orgasmo, meándote a la vez y comiendo queso canario."
— Berto, cranking the pleasure-meter to the max [07:08] -
"Es verdad, hemos escogido el peor nombre para nosotros."
— Berto on 'La Tierra' [08:25] -
"Yo no he visto nunca la relación (entre comida y sexo)... Hombre, yo no he visto nunca la relación."
— Berto, resisting Andreu's analogies [07:37] -
"A mí me gustaría llevar en el bolsillo una cartera, no el feto de un Gremlin."
— Berto, about ancient-style change purses [06:00] -
"¿Qué problema hay? Será que no hay sitio en el cuerpo para hacer una cartuchera de dientes."
— Berto on evolutionary flaws [11:57] -
“Pues nada, un estornudito a la cara, un besito en el cuello y te meas encima. Y para casa.”
— Berto lampooning the show’s surreal improvisations [52:56] -
“Yo soy muy fan del estornudo explícito. Soy contrario al estornudo reprimido.”
— Andreu turning a sneeze into a life philosophy [44:22]
Timestamps for Key Segments
| Timestamp | Segment/Topic | Description | |-----------|-----------------------------------------|---------------------------------------------------| | 00:30 | Opening, wallet from testicle skin gag | Berto solo, Andreu ‘making a personal call’ | | 02:00 | Marroquinería call & wallet debate | Testicle leather saga escalates with audience | | 06:53 | Sensation hierarchy question | Cheese, sex, peeing—what’s the best feeling? | | 07:56 | Planet naming debate (‘Tierra’) | “Es verdad, hemos escogido el peor nombre…” | | 10:21 | Disposable teeth & evolutionary musings | Absurd body mods and semen “cartridges” | | 17:04 | ‘Cuello u oreja’ kiss question | Preps comic, slightly intimate live experiment | | 22:53 | Execution of kiss on Berto | Faux-erotic, mock-sincere, audience in raptures | | 26:26 | Gifts from Mexican fans | Presents and thanks from international listeners | | 33:14 | Frutos secos taste test | Cashews with cheese go around, spark debate | | 37:11 | Levitating meditation dad | Audience question, spun to absurdity | | 40:32 | The epic sneeze ('Aaatchíiiiissss!') | Andreu’s sneeze, anacardos in the air | | 42:13 | ‘Dando explicaciones’ parody trial | Post-sneeze, mock serious defense and judgment | | 48:00 | Disappearance of white dog poop | “De perros albinos…” (Andreu) | | 51:00 | ‘Word’ game explained and played | Live, improvisational comedy word association |
Memorable Moments
- Testicle wallet improv: The recurring joke about crafting fine leather goods from unusual anatomical sources returns—escalated by audience input (“Eso preserva mejor la forma,” comments Miguel).
- Neck/ear kissing experiment: Amid music and anticipation, a surprisingly tender moment results in comic vulnerability and mock self-discovery.
- Andreu’s “sneeze with anacardo”: An unscripted bodily mishap becomes a central comic motif, dissected with pseudo-academic rigor.
- Live audience gifts: The warmth and reach of the program is underlined by Mexican fans appearing with gifts and on-mic appreciation.
- The surreal ‘Word’ game round: Improvisational tension as both hosts and audience try, with tongue firmly in cheek, to navigate the rules.
Tone & Style
- The episode maintains its signature: quick-witted, absurd, and playful.
- Both hosts embrace vulnerability and physical comedy, punctuating lowbrow gags with clever, meta-commentary.
- Audience participation is handled affectionately and humorously, threading live interaction through the episode.
- Segments flow rapidly, often interrupted by comical tangents and the hosts’ own uncontrolled laughter.
For Those Who Missed It
If you haven't heard the episode, you missed a classic installment full of improvisational brilliance. Andreu and Berto’s chemistry, their gift for mining everyday moments (and bodily mishaps) for laughs, and their commitment to following even the most absurd thread to its extreme make this episode a showcase of Spanish comedic podcasting at its best.
