Podcast Summary — Nadie Sabe Nada | El gamberro no nace, se hace
Date: June 25, 2022
Hosts: Andreu Buenafuente & Berto Romero
Podcast: SER Podcast
Main Theme / Purpose
In this improvisational and humor-driven episode, Andreu Buenafuente and Berto Romero explore the concept of mischievousness (“gamberrismo”), personal anecdotes, and playful reflections on everyday life. As always, the show is a free-wheeling conversation anchored by the spontaneous wit and rapport between the hosts, blurring the line between personal confessions, societal observation, and pure comedy.
Key Discussion Points & Insights
1. Improvised Beginnings & "Compost" (00:30–03:00)
- Comedic confusion about show format: Andreu starts with a fake countdown, referencing their technician Tito’s practices, and riffing on how the show spans all media, even "composted" into a movie.
- Compost at home: Discussion about composting at home, with comedic twists (“yo dos veces al día hago compost” — Andreu, [00:59]). Berto jokes about his cat’s destructive habits with plants, blaming his fate as "Romero" (rosemary).
Quote:
“Yo dos veces al día hago compost.”
— Andreu Buenafuente ([00:59])
2. “Falso Inicio” & Audience Reactions (02:12–03:00)
- Audience’s love for tradition-breakers: Andreu discusses how the false start or “falso inicio” feels exciting but is ultimately anticlimactic for the audience.
- Berto likens it to industrial pastries: the anticipation is better than reality.
Quote:
“El falso inicio es como la bollería industrial. Era mejor el deseo que la realidad.”
— Berto Romero ([02:48])
3. Life, Time, and Getting Older — The Section "Estar Vivos" (04:00–13:00)
- Personal anecdotes: Berto’s story of a malfunctioning radio-controlled clock leads Andreu into a philosophical exploration of time speeding up with age.
- Role-play: They improvise the segment "Estar Vivos" with Berto as “Ricardo Calafel” (“Yo, cuando era muy jovencito…” — Andreu, [08:42]), riffing on age, speech idiosyncrasies, and empathetic communication.
Quotes:
“Cuando pasas los 50 la vida va a toda hostia.”
— Andreu Buenafuente ([08:16])
“Yo tengo un mimetismo incontrolable hacia la manera de hablar de mi entrevistado.”
— Andreu Buenafuente ([09:18])
- On speech disorders: They address stammering and “disfemia,” sharing both humorous and respectful insights, and mention speech therapy (logopeda).
4. Straddling the Line Between Empathy & Mockery (11:00–13:00)
- Anecdote: Andreu shares the risk of “over-mimicking” interviewees, sometimes unintentionally adopting their speech patterns.
- Social commentary: Berto mentions the importance of not mocking people with speech difficulties and references a request from his children’s speech therapist to promote empathy.
5. Miscellaneous Tangents: Sleep Checks while Driving & Nature Anecdotes (13:30–15:30)
- Audience question: Should there be sleep tests for drivers?
- Andreu’s “bivecota” (nature anecdote): His attempts at interspecies communication, especially with hens, and recalling previous shows' attempts with other animals.
Memorable Moment:
“Estuve con gallinas. Bailando con lobos... Estuve con gallinas.”
— Andreu Buenafuente ([16:33])
6. Gallinas, Jurassic Park, & Family (15:30–19:10)
- Chicken/dinosaur trivia: They riff on chickens being dinosaurs’ descendants, feathery dinosaurs, and how this would change Jurassic Park’s vibe.
- Failed chicken interaction: Andreu describes unsuccessfully trying to communicate with hens.
7. Cooking Memories & Alcohol Mishaps (19:09–22:00)
- Viewer question: If they’ve cooked together—turns out, they mixed a Negroni cocktail once ("Nos dio una hostia... No pudimos comer" — Andreu, [19:39]).
- Discussion: Who’d be chef or assistant? Referencing "Ratatouille" and EuroDisney’s Ratatouille ride (“Me mareo todo el rato.” — Andreu, [22:07]).
8. Watching Content at 1.5x Speed (24:20–26:15)
- A listener’s boyfriend speeds up podcasts: They joke about the consequences, advocating for enjoying content at normal speed.
- Mimicking slow speech for listeners’ partners who listen at high speed.
Quote:
"Eres un pre-soltero en estos momentos. Right now."
— Andreu Buenafuente ([25:24])
9. “Ding Dong Pyro” & Mischievousness Experiment (27:17–33:00)
- Introduction to “Ding Dong Pyro”: A classic prank (ring and run), revealed as something the hosts' children play, leading Andreu to want to relive it on air.
- Live prank attempt: Andreu rings a doorbell in their building; Berto objects on moral grounds and acts as the conscience ("Molestar a la gente no me gusta," [28:25]). Upon the annoyed response, both feel guilty; Berto takes the “parent/adult” role, reflecting on maturity and humor's limits.
Quotes:
"Yo no veo la gracia. Se puede hacer comedia sin ofender."
— Berto Romero ([30:50])
"Es raro que hayamos dado la vuelta. Yo cuando empecé el programa era yo el gamberro. Y ahora tengo que hacer yo de padre."
— Berto Romero ([32:14])
10. Reflections on First Kisses and Social Interaction (33:09–39:00)
- Audience question: Did their first kiss disgust them? Berto can’t recall but reminisces about long, teenage kissing sessions — humorously linking them to digestive issues afterwards ("Noche peida, noche besada,” [40:17]).
- Social skills skit: Parody of handling “pesados” (clingy acquaintances), with Andreu leading a demonstration on ending unwanted conversations.
11. Lemon Cake, Listener Gifts, and Wordplay (40:24–44:15)
- Fans bring gifts: Lemon cake with poppyseed (“roella”); discussion about opium and historical wordplay.
- Iman (magnet) dolls: Presented by a listener named Ana, leading to puns (“I’m an Iman”).
12. Aging and Maturity — Closing Song (43:37–44:42)
- Berto’s improvised song: On the virtue of maturing and not pulling childish pranks:
"Hay que saber comportarse en la vida, sobre todo con una cierta edad. No ir tocando timbres de señoras que se pueden enfadar."
— Berto Romero ([43:43])
13. Short Bits & Questions: Memory, Concert Overload, Tarot Skit (44:51–51:07)
- Movie/book amnesia: They talk about forgetting films/books soon after consuming.
- Five Manolo García concerts — too many?: Joking about turning it into a job.
- Comic tarot reading: Listener seeks fortune after failed attempts to reach tarot hotlines; the hosts improvise ridiculous tarot identities (Norte Magnético, Grapa) and playful predictions.
Quote:
"Mira, Carmen, cariño, amor, querida… va a haber cositas, van a pasar cositas, pero nada que no puedas superar tú con tu fuerza."
— Andreu Buenafuente ([47:42])
Memorable Quotes
-
“El gamberro no nace, se hace.”
— Title reference / show thesis -
“Cuando pasas los 50 la vida va a toda hostia.”
— Andreu Buenafuente ([08:16]) -
“Yo no veo la gracia. Se puede hacer comedia sin ofender.”
— Berto Romero ([30:50]) -
“Es raro… ahora tengo que hacer yo de padre.”
— Berto Romero ([32:14]) -
"Noche peida, noche besada."
— Berto Romero ([40:17]) -
“Hay que saber comportarse en la vida, sobre todo con una cierta edad.”
— Berto Romero ([43:43])
Timestamps for Important Segments
- Compost & Houseplants Anecdotes: [00:30–02:00]
- Nature of “Falso Inicio” & Audience Reaction: [02:12–03:00]
- Malfunctioning Clock & Reflections on Time: [04:04–08:16]
- Section “Estar Vivos” Improv & Mimicry: [08:16–13:00]
- On Speech Disorders & Inclusion: [11:00–13:00]
- Sleep Test for Drivers & Andreu’s Gallina Encounter: [13:30–19:10]
- Cooking Together, Negroni Mishap, Disney: [19:09–22:00]
- Listener at 1.5 Speed/Consequences: [24:20–26:15]
- “Ding Dong Pyro” Prank Live: [27:17–33:00]
- First Kiss, Social Skills Anecdotes/Skits: [33:09–39:13]
- Gifts from Listeners & Wordplay: [40:24–44:15]
- Song on Maturity & Pranks: [43:37–44:42]
- Memory/Amnesia with Films & Books: [45:21–45:57]
- Comic Tarot Readings: [46:34–51:07]
Overall Flow & Tone
The episode is characteristically irreverent, self-aware, and layered with meta-humor. Andreu and Berto oscillate between playful confession, sharp societal commentary, and absurdist comedy — always maintaining their signature chemistry. The highlight is the reversal of roles: Berto becomes the adult, reflecting on naughty behavior and maturity, further driving the episode’s title — "El gamberro no nace, se hace" (“A troublemaker isn’t born, he’s made”). Above all, the show is a study in finding meaning — or just good laughs — in life’s random moments.
For newcomers, this episode is a delightful and accessible example of what makes Nadie Sabe Nada unique: improvised humor, quick-witted storytelling, and a playful approach to the trials and mischiefs of adult life.
