Loading summary
A
While holiday shopping is almost always fun, credit can be confusing. Download the Myfico App now. And shop with confidence knowing that you can stay on top of your credit twenty four seven get your FICO score straight from the people that created it. Plus free credit monitoring and a free credit report every month. No credit card required FICO scores are used by over ninety percent of lenders, so trust the Myfico App to keep you in the know, visit Myfico Dot Com Free or download the Myfico App today. Plástico de bolas dijo. Necesitamos un programa que relaje a la gente desengrasante ante la tensión que vivimos. ¿Qué mejor que plástico de bolas? Plástico de bolas en laser. Ser plástico de bola.
B
50 minutos petando bolas de plástico. ¿Te imaginas? Y la gente en su casa con una babilla. Bueno. ¿Qué tal, tío? ¿Cómo estás? Muy bien, tío. Es un falso inicio, ya sabes. No es programa oficial, es imitación.
A
Es una copia china.
B
No, tampoco es. Pero vamos, que Estamos en Madrid. ¿Te has dado cuenta?
A
En la sala Lola Membrives del Teatro Lara.
B
Correcto.
A
Voy a ir dando cada día que estemos aquí un. Un dato sobre Lola Membribes.
B
Perfecto.
A
El primero. Soy actriz de origen argentino.
B
¿Tienes más?
A
Sí, pero cada día uno.
B
Pues nada, el público está aquí, como puedes intuir. No los mires. No, no, no.
A
Perciben el miedo. Son como los perros.
B
Sí, sí, sí. Algunos ríen, otros no. Como los pimientos. Pero son muy buena gente.
A
A ver cómo nos sale el público. Sabes qué es bueno apretarle en el. Como a los melones. Según cómo suene.
B
Este no está maduro. No, Este para la temporada que viene está verde.
A
No se ríe.
B
No hay que ponerlo en nevera.
A
El público jamás.
B
Siempre sobre un mármol o lo que sea, como el pescado.
A
El aire acondicionado, por ejemplo, en el teatro es malísimo. Te cuaja la risa.
B
Ya, ya. Bueno, pues. ¿Te parece que una vez ya hemos hecho esto? El timbre.
A
Andro lleva un timbre incorporado al micrófono.
B
Menuda historia.
A
No recuerda bien por qué, pero A ver, Anderos, ¿Cómo es el Dori de la radio? Sigue nadando. Sigue radiando.
B
Sigue radiando, sigue radiando.
A
Hola, bienvenidos a. ¿Qué programa era este?
B
¿Cómo te llamabas?
A
Beto.
B
Beto, perfecto. Pues Beto, si te parece, vamos a empezar. Nadie sabe nada de hoy. La Cadena SER presenta Nadie sabe nada, un programa a priori de humor con Andreu Bonafuente y Berto Romero.
A
Muchas gracias. ¿Quién eres?
B
Gracias, amigos.
A
Gracias, Amigos. Bienvenidos a Cadena Ser, al mágico show de la improvisación. Nadie sabe nada. Andrés Buenafuente, Berto Romero y los compañeros.
B
De la parte técnica. Realización, vídeo, audio, decoración, iluminación, mesas, cafés y rótulos.
A
El peaje es imprescindible para poder hacer el programa. Están aquí, hay que atenderlos también. Tienen sus necesidades, sus anhelos y una maleta cargada de sueños.
B
Bienvenidos. Oye, maleta, que tenía yo ganas de venir a la sala, me llamen maletas. ¿Por qué siempre cojo la última palabra? Hombre, eso lo hacía mi padre para que fluyera la conversación, ¿Sabes? Maleta, que tenía yo ganas de venir a Madrid.
A
Hubiera sido conversación.
B
Ahora ya es verdad, conversación. Es que es un poco jodido este mecanismo.
A
Hubiera sido. Está muy mal dicho, ¿No? Hubiera sido, hubiera sido, hubiese sido. Habría sido sería.
B
Si empezamos así.
A
Bueno, me gusta hablar correctamente.
B
Yo te recuerdo que no tengo estudios, solo los elementares.
A
Hombre, los elementales está hablar bien.
B
Ya.
A
Bueno, yo no te pido nada refinado, te pido una corrección.
B
Nivel básico, pero había una tolerancia, una tolerancia al fallo, que ya luego en estudios superiores pido un nivel C de castellano. Ya sabes que yo no estoy ahí. Entonces, relájate, relájate, tío. Vamos a disfrutar. Oye, quiero comentar con vosotros una cosa. A vosotros os pasa cerca de casa, donde viváis, un chatarrero cada día. Cada día, cada día estoy diciendo, o sea, yo entiendo que hay una profesión que, oye, es muy digna como otro chatarrero que lleva una grabación, porque ya él antiguamente lo hacía. El hombre en live, con un micrófono que se ponía aquí, tuvo que escoger.
A
O chatarrero o vocero.
B
Exacto. Yo creo que tuvo problemas, lo que fuera, de cuerdas vocales y dijo, mira, esto te enchufa una grabación y tal. Y el primer día me hizo gracia, el segundo también, el tercero también, pero el día 34 en el que suena esto, te lo voy a poner.
A
Recogemos puertas de esta lavallera y el chamaderos.
B
Recogemos puerta. Esto es cada día, puertas, ventanas, bañeras.
A
Hay mucha chatarra en tu barrio. Hay mucha chatarra en tu barrio. Se genera mucha chatarra, pero es lo.
B
Que te digo, es imposible. Hoy ha vuelto a pasar, os lo juro.
A
Perdona, si pasa cada día es porque trabajo tiene.
B
Bueno, tío, o pasa por oficio o no tiene nada más que hacer y entonces ya tiene una ruta marcada.
A
El chatarrero va donde está la chatarra que pase cada día. A alguien le pasa cada día por su casa un chatarrero. Pues razón de que no tiráis tanta chatarra. ¿Qué está pasando en tu casa?
B
Vivo en una zona normal. Vivo en una zona normal. No es una zona industrial que digas, es que aquí hay talleres. No, no, son casas.
A
¿Pero es que cambiáis las bañeras, no? Las cazuelas.
B
Cada vez que me baño cambio la bañera. No soy muy fino para eso.
A
No, eso no lo lleva el chatarrero. También toca loza el chatarrero.
B
Que hemos oído que dice puerta. ¿Venden?
A
Ah, claro.
B
Todo, todo.
A
Ah, claro.
B
No te llames chatarra, llámate todero. Claro, soy el todera. Pasa el todero cada día. Ahora mismo. Esta mañana digo. No me lo puedo creer. Lo grabé ayer. Ayer lo grabé.
A
¿Cómo se llama esto? Hostia.
B
¿Qué te ha pasado?
A
Es una cosa que me da mucha vergüenza, pero me sale la palabra en inglés y no en español. Me da mucha vergüenza.
B
Uy, qué rabia.
A
Parezco Juan Gómez Jurado de Todopoderoso.
B
Qué rabia. Daisu, dímelo, porque yo tengo un nivel de inglés muy alto.
A
Scavenger.
B
¿Cómo?
A
Scavenger.
B
Scavenger.
A
Scavenger mil ¿Qué significa? ¿Scavenger? No, chatarrero. ¿No?
B
Sí, sí.
A
No, no, es otra. No, qué te pasa lo mismo a ti. Bueno, voy al público.
B
Venga, vamos al público. Empezamos ya con esta minisección. Pensamos en inglés.
A
¿Me se oye? ¿Me se escucha?
B
Sí, sí, se te escucha.
A
¿Que ha hecho una canción Thalía con eso? ¿Thalía? Tú sabes, Thalía, la cantante, que está como unas maracas. Pues Thalía, muy buena persona, pero a ver, tiene un ritmo distinto, más o menos, pero nunca el mismo que el resto. Se ve que se grabó un vídeo en su casa.
B
¿Ah, sí? Sí, sí, sí.
A
¿Me escuchas?
B
¿Me oye?
A
En plan, me he tomado tres chintonics de más. Y no contenta con ella, lo ha convertido en canción de gran éxito.
B
¿Ves qué?
A
Que no me acordaba.
B
Tampoco en español.
A
Vale, vale. Pero Scavenger. Scavenger es un programa mítico que hacía Bertín Osborne en la tele de los 90.
B
Cazatesoros.
A
No, cazatesoros no. Piénsate un poco antes de, o sea, no pidan micro. Si solo hay duda.
B
Yo no he pedido el micro.
A
Sí, un poco sí. Con la mirada.
B
Con la mirada.
A
Había deseo en tu mirada, había hambre de micro.
B
Pero entonces.
A
¿Alguien conoce el significado exacto de la traducción de scavenger?
B
Ahora toda la gente.
A
Carroñero.
B
Toda la gente diciendo estudia inglés.
A
Carroñero. Vale, ya está, ya está. Era eso, Carroñero. Vale, vale, ya está.
B
¿Pero eso por qué lo dices? Porque tendría que pasar el carroñero.
A
El carroñero.
B
Recogemos sus cadáveres, sus animales. Carroñeros.
A
Hay una escena en Los caballeros de la mesa cuadrada de Monty Pineon que pasan. Es la Edad Media y pasan con un carro. Traigan sus muertos, traigan sus muertos. Y viene uno con el abuelo. Todavía no está muerto. Sí, hombre, sí. Le falta poco.
B
Es verdad.
A
Revisadla si no la habéis visto.
B
Bueno, nadie sabe.
A
Revisarla si la habéis visto. Si no la habéis visto no se puede revisar. Hay que visarla.
B
Sintonía. Vamos a coger preguntitas, que lo teníamos muy descuidado.
A
La Churro Churreras de Pontevedra. ¿Qué fue primero, el humor o el humorista? Primero el juez.
B
Primero el juez. Primero fue un juez y luego no, imagínate, el humorista tiene predisposición, pero no hay material, no sabe. Era el típico qué pasa, qué hace que ya le ves maneras, qué haces.
A
Qué bien ha comprado, ¿No?
B
Hasta que alguien le mira, métete contenido ahí porque tu acting es de tontín, pero no tienes nada que contar.
A
Vale, pues primero el humor. Es decir, si alguien se tropieza con una piel de plátano y no hay nadie para reírse, eso hace gracia, ¿No?
B
No creo que el que tropieza se ría.
A
Entonces entendemos que el humor es algo que se produce en la mente del otro. Fíjate.
B
Bueno, ¿A ti no te ha pasado hacer algo que te pase algo y reírte solo? Sí, también.
A
Vale, vale. Pues entonces lo que yo he dicho, ¿No? Yo en la sexta noche, como tertuliano duraba 30 segundos porque es como no estoy de acuerdo con este proyecto de ley. El otro yo sí, yo igual sí es verdad.
B
Me puedo sentar al lado de Marhuenda, ¿No?
A
Bueno, no sé si tan de acuerdo podría estar, pero a ver.
B
Ya, ya. Mira, dice Susana 340. Bueno, da un número, no tiene ninguna de esto. Dice, estamos preparados para el bikini tanga brasileño que invade nuestras playas. He visto reacciones preocupantes y traseros innecesarios. Traseros innecesarios. Me gusta un poquito el concepto. Y también quiero añadir una cosa. ¿Sabes que yo viajo mucho he estado en Brasil? Yo no he visto tanga brasileños en Brasil.
A
¿Bueno, quizá por eso no?
B
¿Por qué?
A
Pues porque ellos ya lo han superado eso lo inventaron, lo exportaron y ahora ellos ya consumen otro tipo de tanga.
B
Te lo digo porque igual tenemos una imagen de los nueve. Hombre, no he viajado lo suficiente, no he ido a todas las playas, pero vamos por donde me moví un poquito, iba con un poco esa expectativa. No te diré ilusión.
A
¿Por qué?
B
No te diré ilusión. Iba con mi esposa, entonces la ilusión pues bueno, era Roma.
A
Bueno, pero se permite el visionado con tu mujer se permite caminar, pero el.
B
Visionado pasivo, cuando tú vas con tu compañero o compañera y ves algo o alguien que.
A
Joder, visión periférica, lo que se conoce como visión periférica, mirada de soslayo.
B
Este tema es muy interesante. Rabillo del ojo, ojo entero, minimizando el visionado. Es decir, ves, yo que sé, un súper pibón y dices.
A
Hombre, pero verbalizas, dices. Lo que por un lado, lo que avanzas por un lado, retrocedes por otro.
B
No, perdona, perdona, quiero desarrollar esto.
A
Hombre, más te vale.
B
Si no verbalizas también te puede caer una bronca, porque mirar no puede. El nervio óptico tira de ti como un caballo, tira la. ¿Cómo se llama? Las riendas. Cinchas restias. Cómo riendas.
A
Sí, era muy fácil.
B
El nervio óptico es una rienda que tira de tu ojo, aunque tú estés. Dices no puedo mirar porque joder, cómo queda feo. Y el nervio dice a mí me importa un huevo. Tú un momento y entonces tu ojo hace. Te vas y miras. Si no comentas, la otra persona ve que miras a la otra persona y entonces Tú no puedes. ¿Qué haces?
A
Yo ¿Qué hace tu mujer?
B
El ojo que se me va.
A
¿Qué hace tu Mujer?
B
¿Cómo que qué hace?
A
En una situación parecida ante un hombre que le parezca más atractivo que tú.
B
Es que mi mujer no es normal. Entonces no vale.
A
Imagínate que tu mujer se cruza con un hombre que le parece más atractivo que tú. A ver, esto le va a pasar en un tanto por ciento muy pequeño abajo. Igual ha pasado dos veces el año pasado.
B
No, a día de hoy no ha pasado.
A
Todavía puede ser.
B
No ha pasado.
A
Vamos a dejar la conversación porque ya has visto que están muertos.
B
Pero te digo, yo miro porque estoy en este mundo y joder, la belleza pues no puedes estar. No eres inmune a la belleza, pero siempre bajas un poco, no dices hola, cuyo hombre.
A
No haces eso por educación. ¿Vale, dicho esto, el tanga brasileño exactamente qué es? Quiero decir, ¿Alguien me puede explicar las diferencias entre un tanga brasileño y uno no brasileño, por ejemplo? No, no es un hilo en el ojete. No, o un fillete en Brasil, Un.
B
Filo duñera, filo dullera, filo duoyo. ¿Tienes filo duoyo duolo?
A
Si, favor.
B
Pues yo creo que no soy un experto en tangas, pero no es el filu duoyo. No, el tanga brasileño no esconde que es tanga en el sentido de que le mete ahí una subida a todo lo que sea, a todo lo que se menea y entonces lo ves, lo ves, el filo duoyo prácticamente no ves.
A
Yo este verano te tengo que decir que he visto algunos. No me había pasado nunca en mi vida.
B
Yo creo que se Tu mujer me ha comentado cosas del verano.
A
Sí, seguramente. Seguramente te habrá comentado cosas mi mujer sobre el verano. Te ha dicho que los días son más cortos. Yo he visto algún culo de mujer, que es lo que a mí me interesa, por mi orientación sexual y porque también se acostumbra a presentar más. Se ve menos hombre con tanga filu duoyo. He visto filos duoyo con culos que objetivamente contaban con mi sello de aprobación. A priori si hay un culo, ese culo vestido habría dicho adelante. Y que con el tanga yo mismo he demasiado a todas luces excesivo, no me apetece, no me interesa, no quiero mirarlo más. Descabalgo. Ni siquiera hay ya ni un. Ni una excitación sexual. Es algo totalmente. Ya como anatómico, me siento casi como un forense viendo esto. Anatómico, forense, He llegado a sentir hastío. Mira lo que te digo. Bueno, estoy entrando en una nueva fase de mi vida, una fase ya más reflexiva.
B
Te lo has comentado, la persona no ha roto esa membrana.
A
No, porque era una persona desconocida en una playa y me parecía ofensivo. Mira. Bueno, se lo podría haber planteado. Yo creo que.
B
Mire, estoy detrás.
A
A mí no me. Pero claro, me hubiera crucificado con razón, claro, hubiera sido cosificarla.
B
Llevo media hora detrás suyo.
A
Lo hubiera cosificado el culo. Yo no quería cosificarle el culo a esa persona.
B
No cosifiquemos, venga. Pues nada, ya viene el otoño, así que al menos este problema. De momento lo tenemos aparcado. Vamos a ver. Dice Victoria Sogor. ¿De dónde le viene a Andreu la afición de tocar instrumentos de juguete?
A
Eso no sé, pero ella debe venir de Rumanía, por lo menos.
B
Sogorv. Sogor Pues no lo sé. Sogorb A ver, Los cómicos hacemos cosas sin ningún sentido.
A
Habla por ti. Yo soy cómico. Y no estaba tan obsesionado como tú en tocar trompetas de plástico.
B
Yo no, o sea, si hace gracia, pues para adelante. Yo hubiera tocado hasta un contenedor, ¿Sabes? Quiero decir, empecé por la trompeta y me fui. Imagínate. Para mí se acabó demasiado esa etapa, ¿No?
A
¿Cómo lo llevas?
B
Tengo mono. Tengo mono. Sí, tengo un mono.
A
¿Y qué haces en tu casa? ¿Tocas a veces algún instrumento de juguete?
B
Pues tengo ahí. Sí, sí, tengo un show.
A
¿Esto es un programa de confesiones?
B
Sí, un poquito. ¿Confesiones? ¿Crees que no? Confesiones domésticas.
A
Venga, vamos. En la Cadena SER.
B
Buenas noches. Te has jodido, ¿A que sí?
A
Sí. Dejamos que.
B
Permitimos la cabecera, el testimonio inquieto. Hola. Hola. Hola.
A
En la Cadena SER, dígame. Cállate. Tú has ido. Alguien contestarle al de hora 25, ¿No? Hora 25. Ay, qué bien. Mira, ya ha llegado, ¿No? En la Cadena SER. Confesiones domésticas con Berto Romero. Hola, soy Berto Romero.
B
Uy, has cambiado un poco la voz de la cabecera.
A
Claro, porque no es el mismo el que pone la. No es el mismo. Tiene mejor voz el otro.
B
Hola, Tengo mejor voz. Un poco operado también. Tiene como una operación.
A
Bueno, tuve pólipos.
B
Tuve polipos.
A
Polipo a la gallega tuve.
B
Vale, para gallega.
A
Bueno, hoy en Confesiones Domésticas tenemos a Andreu Buenafuente, famoso. ¿Cómo le gusta que le llamen? Comunicador, cómico.
B
Persona. Muy bien. Famosa persona.
A
¿Puede decir mejor famosa persona que persona famosa? Mucho mejor. André Buenafuente. Famosa persona.
B
Gracias.
A
Que viene a contarnos cómo está superando su adicción por los instrumentos de juguete.
B
¿Cómo lo llevas, Andreu? ¿El qué? Un invitado que no colaborara, ¿Sabes?
A
Bueno, ¿El qué?
B
Ah, lo que me ha dicho.
A
Sí, lo que acabo de decir justo ahora.
B
Bien, bien. Porque vivo con una niña de cinco años.
A
Vivo con tu madre.
B
Vivo con tu madre. Que va para seis. Que va para seis. Le dice que hasta que no sea seis. Exacto. No digamos seis. Que no digamos seis. Este es un tema muy delicado en casa, pero tiene como. Claro, tiene como si hubiera atracado un imaginario mi hija. Tú entras en la casa y es su casa y vivimos dentro nosotros. Y digo su casa porque todos son sus objetos, muñecos, tal, y un arsenal de instrumentos que me colma como famosa persona.
A
Muy bien. ¿Y crees que está siendo interesante de alguna manera esto que nos cuenta.
B
No sé, el programa suyo y me invita a usted?
A
Pues por eso te lo digo, porque yo como responsable del programa tengo que velar por mi audiencia. Y en caso de que esto no vaya más, yo corto el programa. Ya llamo al que pone las voces y me pone la voz de despedida en la Cadena SER. Se acaba el programa. Confesiones domésticas.
B
Y entonces yo como invitado.
A
Tú ya estabas fuera.
B
Para eso me han puesto un taxi para venir a la Serpa.
A
Esto.
B
Madre mía. Oye, por cierto, hablando de cómo te denominas o cómo quieres que te etiqueten, la primera vez que me pasó algo raro con eso fue que me entrevistan para el diario La Vanguardia. Que eso es cuando te entrevista un diario de esos como El País, ¿No? Guau. Dices, madre mía, he llegado a algún sitio. Luego no es verdad, pero tienes esa sensación. Tienes ese feeling.
A
Ese feeling.
B
Es que no podía empalmar esa sensación. Me patinaba la. Bueno, entonces, ¿Qué te estaba contando?
A
Pues cuando te entrevistaron en La Vanguardia, que supongo que no fue una entrevista fácil.
B
Bueno, no, espérate, espérate. Estábamos ya despuntando un poquito en la radio local, en Radio Barcelona.
A
Lo transcribieron tal cual. Hola, Soso Andreu, ¿Cómo trabaja usted con muchas?
B
No, no, no. Despuntábamos un poco y se ve que alguien dijo, oye, vamos a entrevistar a este graciosete, que esto hace muchos años. Por eso lo puedo decir. Ha prescrito. Que bueno, lo ponemos en la Contra, porque en la Contra ponen como entrevistas.
A
Pero si La Contra es un sitio guay del diario.
B
No, pero estaban empezando.
A
Todavía no lo era, porque luego la contra de La Vanguardia se convirtió.
B
Sí, mítica, mítica. Pues yo en las primeras contra me viene un PR y yo detecté y no salga de aquí, que yo no le molaba mucho, porque estas cosas se ven, se notan. Entonces me dice, viene el de La Vanguardia, viene un señor muy serio. Hola, buenos días.
A
Vengo.
B
Y la actitud era de Malencargo.
A
¿Esto te pareció que era buena persona o mala persona?
B
Joder, no llegué a tanto, pero más.
A
Tirando a mala, mala, mala, mALA.
B
Sí, sí, sí.
A
Cuando alguien. ¿Verdad? Te pasa a ti también. Cuando a alguien no le gusta, ¿Verdad? Que te parece que es malo.
B
Claro, eso es injusto. Porque puede ser una bellísima persona. Lo único que le cae es con el culo. Bueno, yo qué sé. Eso era que le cargaron. Mira, vete a graciosete este de la radio, que parece que ahora la cosa le va bien. Y entonces él pensaría. Ahora estoy simulando una conversación. Joder, la contra es la bomba, ¿No? Aquí vienen escritores, científicos. Vamos a ver a ese. Mira, nos ha fallado. Seguro que falló alguien. Falló alguien.
A
Premio Nobel. Tenían un premio Nobel, seguramente, o yo.
B
El premio Nobel dijo que no daba. Total, se planta el tío en la radio y yo ya el acting, un astrofísico. Ya era una relación que ya empezaba como coja mal, ¿No? ¿Qué tal? Y yo, bien, bien. Bueno, ¿Me cuentas un poquito cómo va eso?
A
Qué mala entrada.
B
¿Cómo trabajáis aquí?
A
Usó la expresión tus mierdas.
B
No, hombre, no.
A
Me cuentas un poquito tus mierdas. La Vanguardia.
B
No llegué a ese punto. Pero entonces yo bueno, mira, somos una gente que empezamos, unos cómicos. Un programa que se llama El Terran secos. Muy bien. ¿Televisión? ¿Hay algún proyecto de televisión? Digo, bueno, de momento no.
A
No hay televisión, no hay futuro.
B
No, sí, le faltó decir menos mal. Como opinando ya. Total, que yo salgo como puedo de eso. Y yo estaba contento por salir en La Vanguardia. Y luego me mira, hay en mitad de la página pone tu nombre, tu currículum. ¿Tienes currículum? Sí, sí, sí.
A
Madre mía. Digo, hombre, si pudierais ver la cara de asco que está poniendo Andreu. Si lo escucháis por la radio.
B
Y luego dice, qué horror, de verdad, perdona. Luego dice un epígrafe por Andreu, una fuente y abajo un epígrafe.
A
¿Epígrafe? ¿Qué es eso? ¿Cuando te mueres?
B
No, no, eso es otra cosa. Joder, epitafio. Y yo digo, qué mal vamos del.
A
Léxico es una cosa y cada año peor.
B
Yo digo, escúchame, que no ha acabado.
A
Con tres palabras me quieres escuchar.
B
Que no ha acabado, Que luego me pierdo, que soy Dori. Y anda, una fuente, pon bromista. El tío, toda la contención que tenía se tornó como en pre ira.
A
¿No? Cómo.
B
Cómo Digo, cómo que de tu profesión. Digo bromista. Pero pongo. Dice, se va. Pero espera, no contento con esto, a las pocas horas, se ve que estaban cerrando la edición, me llama él mismo, Soy el que he venido ahora hace un rato. Digo, hombre, cómo olvidarte. Y es que me dicen en La Vanguardia que no puedo poner bromista.
A
¿Y por qué?
B
Ah, tío, pues yo qué sé. Digo, es que es lo que soy. Yo hago bromas.
A
Qué triste, ¿No? Claro, qué patético. Y él dice, pero yo hago bromas.
B
Yo hago bromas.
A
Póngame bromista.
B
Claro, yo hago bromas. Es que. Pues es escritor, científico, claro, investigador, maestro, todas las profesiones. Pero ahí de verdad que una cosa. Entonces yo madre mía, qué tonto. Dice, ¿Qué hacemos traspasándome el problema a mí? Digo, yo no tengo ese problema, lo tiene usted. Y se me ocurrió.
A
Ahí se acabó la broma.
B
Mira, venga, ponga bromista profesional. Ah, sí, Ahí saqué pecho. Yo eso, cómo dice el tío, cómo digo, pues que soy bromista como mucha gente, pero a mí me pagan. Y el tío bueno, gracias, gracias. Este tío estaba hasta los huevos de mí que yo ya ves tú, estaba allí como un pipiolo. Y si lo quieres consultar, hay una contra La Vanguardia donde pone bromista profesional, lo que no sé si al final dejó profesional o solo bromista. Y allí aparecí. No dije nada interesante en toda la entrevista, como ahora.
A
Guau. Creo que tenemos que hacer una pausa para la publicidad.
B
Nadie sabe nada.
A
Recogemos puertas del Caravanero también en podcast. Bueno, se me ha ocurrido hacer un gesto al público durante la publicidad. Y el gesto era como qué el gesto internacional que consiste en levantar la barbilla un par de veces, levantar la barbilla dos veces.
B
Qué ese gesto también es el Cuando pasa a aparcar y ves un coche, dices sales.
A
Pero es uno solo.
B
Es el de sales.
A
Es uno solo. Porque si haces dos es que quieres decir qué sales. Qué haces qué sales, Son tres, mira qué sales. Dos golpes rápidos de barbilla hacia arriba, qué muy bien. Y uno solo sales.
B
Muy bien. Es un morse de cervicales.
A
Entonces el otro te puede decir sí que es agachar la barbilla una vez o sí que es varias veces agachar la barbilla.
B
Qué bueno. Eso tiene que ser muy bueno también para todo lo que es la.
A
Eso es buenísimo para cervicales. Bueno, he preguntado con el signo internacional de qué si alguien quería hablar y esta persona me está enseñando una caja. Esto es para Andreu. No sé si. A lo mejor ya no lo necesita. Un momento, un momento, un momento. Si es para Andreu, habla con Andreu, porque yo no soy el recadero de nadie.
B
Muchas gracias. Porque, Berto, a ti te respetan, pero a mí me quieren. Muchas gracias. ¿Cómo estás?
A
Muy bien. Muchas gracias.
B
Gracias. Igual me precipito con el gracias, porque estoy viendo esta mierdecita que has traído, pero no es importante. No quiero ser desagradecido. ¿Qué es, amigo?
A
Es como un Icoret para ti, que has dejado los instrumentos musicales de juguete. Un placebo.
B
Me como mis palabras, porque en un primer mirar creo que era una calculadora como de los chinos. Digo, esto es fantástico.
A
Es un aparatito con botones. Cada botón hace un ruidito cómo.
B
Es una sound machine.
A
Es una sound machine. Y Esto es para. ¿Cómo se llama? Hoy no me salen las palabras. ¿Cómo se Llama cuando estás engancha una droga y te dan otra para sustituirla?
B
Metadona.
A
No, metadona es metado. La metadona.
B
¿Cómo que no? Hombre, Metadona tiene una canción.
A
La metadona es lo que te dan, el fármaco que te dan para sustituir a la heroína. Pero lo que te estoy diciendo es. ¿Qué nombre genérico se usa para eso? No Lo sé.
B
Berton. ¿Te puedo ayudar? Estoy muy nervioso con mis regalos. Ni te he escuchado lo que me has dicho. Oye, muchísimas gracias. Además está nuevo, porque podía haber sido el tuyo y no. En cambio, jode con la pestañita. Oh, tío, tío. Buah.
A
Me ha parecido. Un momento, un momento. Andreu, me ha parecido que decías placebo, pero no. Placebo es cuando no sirve para nada. Placebo es un medicamento que a lo mejor es como la homeopatía. Agüita con azúcar. ¿Qué es eso?
B
Esto. Yo con esto he hecho una tarde.
A
A ver qué tiene.
B
Pues.
A
Saúl, copa rota, hombre. Copa.
B
Pedo.
A
Pedo.
B
¿Cómo funcionan los pedos? No me gusta el humor inteligente.
A
Muelle. Bueno, hay otro chico que quería hablar. Creo que ha levantado la mano. A ver, Andreu, echa atención aquí.
B
Hola. Hola.
A
¿Cómo te llamas? Marina. Marina, Adelante.
B
A ver, tengo un conflicto. Sí, tienes un conflicto.
A
Espera. Desde hace como un año, tu perfil, que no sé si eres tú de Twitter.
B
No, mi perfil es Pedro Sánchez. Lo lleva Pedro Sánchez. Bueno, pues me Sigue por Twitter. ¿Te sigo por Twitter?
A
Sí. Guau.
B
¿En serio? No era consciente.
A
Lo imagino.
B
Algo harías entonces. Mi conflicto es por qué te sigo, no por qué me sigues.
A
Eso por mí, yo encantada. ¿Y cómo hacer que no dejes de seguirme, que no me hagas unfollow? ¿Igual al decirlo ya la has cagado, no? Ya, porque ¿Cuánto llevaba siguiéndote en silencio sin saberlo?
B
Como un año.
A
Así.
B
Pues algo que publicarías que me interesaría o algo. Ya, ya.
A
Aparte de la gracia que te puede hacer que te Siga, ¿Alguna otra? ¿Ha ocurrido algo por ello que te haya favorecido? No, ¿Verdad? No sé si tengo más seguidores.
B
Puede que sí. ¿A qué te dedicas?
A
Tampoco sabes si tienes más.
B
Ah, pues eso, porque me interesa mucho la fotografía.
A
Pero ni siquiera has comprobado si tienes más seguidores.
B
Bueno, alguno más, sí, alguno más. Pues oye, ha dado una idea muy buena para Twitter. Como lo pillen los de Twitter, o.
A
Sea, que tú no puedes dejar de seguirla. Bueno, ya te digo, es que no está aprovechando este regalo de las redes.
B
Que si te molesta. No, por favor, no me dejas. Para eso estoy yo aquí. Muchas gracias. Además yo decía. Digo, no voy a ser muy pesada porque Twitter, todos los días que tuiteo.
A
Pienso ¿Y qué pensaría?
B
Buena fuente. Joder, qué presión. Hombre, no, eso no, eso no. Todo es más normal. Pero me quedo con el concepto de no permitir. No, no, no. Luego anfoleamos. Venga, va, venga. Fíjate. Que tú puedas decir en Twitter no quiero que me dejen de seguir. Y el otro error.
A
Luego anfoleamos. Ha sonado tan sucia.
B
Provechoso contacto con el público, por un lado. Un regalo para mí, Para mí y una oyente que me sigue a mí. ¿Qué quieres aportar al programa, Berto?
A
No sé, dar pena. Pep desde Twitter. Una duda que espero podáis solucionarme.
B
Un poquito. Esta gran canción.
A
Yo, de verdad, Si es que ya me cansas. Solo tú, sin ningún artículo extra.
B
Esto me ha caído como una bomba.
A
Los cristales del coche se limpian también por dentro. Vamos a seguir ayudando a la gente.
B
Por supuesto, con vaho.
A
José Antonio Díez de Palencia. ¿Cuántos años de mala suerte tiene un gato negro? Si soy yo el que se cruza delante de.
B
Víctor Osuna. ¿Por qué las cejas tienen tope de crecimiento? Hemos hablado mucho sobre limitadores de crecimiento de pelo. Ah, por cierto, ayer en el programa viene un actor que. Perdona, que no me acuerdo del nombre. ¿Actor joven de Velvet que se llama Fernando Galar o Guayar? Guayar. Muchas gracias, muchas gracias.
A
De nada. Es que yo estaba viéndolo, ¿Vale?
B
Y vino con Marta Azas y tú por estabas cuando dijo que simpáticos los.
A
Dos, muy majos, buenas personas, muy majos.
B
Pero a mí me rompió porque hablamos de los injertos capilares en los tíos. Marta saca el tema muy común de que pues ahora la gente va a Turquía a ponerse cuidado con Turquía, que muy barato, pero luego te ponen y dice Fernando, ponen pelo de culo. Pero sí en Movistar, con dos cojones. El tío dice ponen pelo de culo. ¿Te acuerdas que lo paramos todo? Pero Fernando, ¿Tú tienes alguna información que debamos compartir con los afectados? Y me hizo la mirada, te lo juro que sí, o sea, que sepáis.
A
Que no está confiando y tiene un pelo rizado precioso.
B
Vamos para allá.
A
Vamos a ver. ¿Cómo te llamas?
B
Nadie sabe nada.
A
Ser Jaime, ¿Qué tienes que aportar sobre este particular? Pues me quedó pena que no llevara.
B
Regalo y yo he traído regalo también.
A
Ah, pero lo del pelo de culo no.
B
Ah, vale, vale.
A
No, el pelo es nuevo, es de hace un par de años. Nunca lo había visto en pelo, lo tenía cortito. ¿Cómo?
B
El pelo siempre lo tuve cortito, cortito. Es nuevo un par de años lo dejé crecer un par de semanas o tres más.
A
No, no, yo no, no, creo que no nos estamos entendiendo. No, no, no, o te aman. Tengo un regalo. ¿A ver, me gustas bastante por el pelo, no? Por esta espiral de caos que generas. Gracias. Vale, ¿Y el regalo? ¿Nos has traído un regalo? Pero qué majo eres.
B
Pero qué generosos sois. Si, tenemos de todo.
A
Me lo llevo allí y lo vemos allí lo que es. Muchas gracias. Y hoy curiosamente tengo yo un pólipo a la gallega. ¿Tienes un pólipo? Pero eso no lo vengo de padrón, soy gallego y hoy tengo un pólipo a la que le tengo una campanilla muy grande.
B
El desatascador. El desatascador Es muy gracioso. ¿Cómo estás?
A
Te va a encantar. Gracias.
B
¿Qué tal?
A
¿Cómo te llamabas? Jaime.
B
Jaime Fojete.
A
Me llamo más fojete. ¿Fojete? Sí, Fojete en griego es cohete. Mi padre era fogeteiro, que es pirotécnico y de ahí viene fojete.
B
Fogeteiro, fogeteiro. ¿Te has fijado que te han puesto en la salida de emergencia? ¿No te has fijado? No es casualidad. Muchas gracias por los regalos sin verlos. Vamos a ver lo que es bueno, Fojete, vámonos, ¿No? Venga, vamos.
A
Yo puede que vuelva Fojete. Calor. Un momento, que me dice algo esta persona.
B
Es el día de la generosidad. Que no te lo ha dicho nadie, pero tiene la etiqueta a la vuelta y una mancha por detrás.
A
Ah, gracias. No, no. Ahora vamos a verlo, que veo que os preocupa tanto.
B
Bueno, vamos.
A
Tengo la etiqueta dada la vuelta y una mancha por detrás. Y esto nos dejaba atender el programa en condiciones, qué es lo que tengo.
B
Tienes como la etiqueta de la camiseta y la mancha, qué es mancha. Mancha, sí. A ver.
A
Bueno, pues Andreo me está quitando la. Hombre, no, no. Se está extralimitando. Me está tocando muchísimo. Ya está. ¿Estáis más tranquilos? Ya. Gracias.
B
Es que cuando veo la espalda de un compañero no puedo hacer otra cosa que abrazar.
A
A ver, ¿Quién nos ha regalado este vermón? Muy bueno. Petroni, muchas gracias.
B
Muchas gracias.
A
Este vermouth me regaló una botella también, que tengo una en casa. Como esta el novio de mi prima, que es gallego también.
B
Pues mira, veo tu anécdota y hago una propuesta.
A
Petroni no se llama.
B
Vamos a hacer una cosa. Vamos a buscar vasos de plástico y al final de este programa.
A
Vale, Pero es muy temprano.
B
Ya está el cortarrollos. Ya está el cortarrollos. En un día como el de hoy, marcado por la generosidad de los espectadores.
A
Pero si traen ahora alguien invita a farlopa, hay que metérsela también.
B
Por favor.
A
Es la hora que es.
B
Haz el favor. En un día como hoy, creo que debemos responder así. Una de las botellas, la tuya o la mía, será para el público.
A
Pensar que era para mí.
B
Hombre, si tú quieres tomar algo, pues lo toma. Vasos de plástico y hielo, Vete a un chino. No, hielo no hace falta.
A
Voy para tomar un verdugito fresquito.
B
Voy a olerlo.
A
Antes de que cante Freddy. La gente de la radio musical lo hace de puta madre, pero le cuesta.
B
A ver, inténtalo. Berto, te recuerdo que tenías el micrófono abierto.
A
¿Ah, sí?
B
Y estás como.
A
¿Pero por qué?
B
Esto es la antirradio.
A
Pero a ver, la antirrabia. A ver, perdonadme. Cuando en este programa se pone una canción, ¿Cortáis los micros? ¿Por qué lo dejáis encendido ¿Qué queréis hacerme un Enrique Iglesias? No le pillaron, le grabaron haciendo playback.
B
No te queremos tanto. Mal. No, no, Que no hables, hombre. No hable.
A
Cortalo. Es lo que hemos conseguido, que está sonando una canción y tenemos que hablar por señas. Solo porque no queréis cortar los micros. La locura.
B
Yo esta canción no la hubiera puesto en el programa.
A
Esto ya no, o sea, tú radio cagano lo habrías puesto en el programa, Yo no. Vale, vale, vale.
B
Pero esto es un debate abierto.
A
Mira, sexta temporada, te lo digo otra vez. No, es la primera vez que te lo digo. Esto tú llevas francamente mal que este programa lo hagamos los dos, ¿No? Para ti soy un lastre, ¿No? Las canciones que hago no te gustan. No, o sea, no te gusta nada de lo que hago.
B
No, que va. Me gustan muchas cosas.
A
No vendría. ¿Qué te gusta? Cuando te doy la razón y te río las gracias. Eso es lo que te gusta.
B
Me gusta cuando callas porque estoy como. Estoy como ausente. Pero tus canciones que seleccionas no me gustan.
A
Bueno, y a mí las tuyas a veces se me hacen un poco pesadas. Me parecen todas las mismas.
B
¿No?
A
Un poco, sí.
B
No, no. Mira, por ejemplo, ¿Tienes alguna canción que te hayan mandado?
A
¿Yo?
B
Ya verás, ya verás, ya verás cómo es. Pone Andreu con H.
A
Un poquito de soul a lo. Y no te saca de ahí.
B
La tuya es. Pero a qué espera, que está muy bien. Queen es mítico, pero no acababa de arrancar, le faltaba un empujón.
A
Bueno, a ti sí que te falta un empujón.
B
Bueno, venga, vamos a continuar. Lo del vermuy va en serio. Es buenísimo, por cierto.
A
Pero no ha ido nadie a buscar vasos. Sí, han ido.
B
Ya.
A
¿Y dónde has ido a buscar? ¿Cuánta gente hay aquí? 100 vasos.
B
100 vasos a 1 bazar.
A
Porque a un bar. Tú puedes entrar a un bar y de favor decirle ¿Me da usted un vaso de plástico? Pero de mí han ido a un.
B
Bar zar, que es un bar chino. Zar. Venga, oye. Dice, por cierto, dice Alfonso Sapere de Twitter, si tuvieseis que pillar un coma etílico. Me encanta esta su posición con la que trabaja, pero como una promesa, no como una posibilidad.
A
Prometí a la Virgen que si se curaba a mi primo. Él dice un comaetí muy fuerte.
B
Dice, ¿Con qué bebida espirituosa os lo pillaríais? Le interesa esto, ¿Sabes? Bueno, pues yo ya puesto con vermú, ¿No? ¿O qué?
A
Bueno, vale, pues tú con vermú.
B
Oye, que dicen que si coges un pedo de vermú es terrible.
A
Bueno, porque las bebidas dulces luego se manifiestan en tu entrecejo como una punta de 9 milímetros.
B
Se te pone el cerebro garrapiñado.
A
Encargada una punta de lataz. Se llaman puntas del lata, esas puntas. Nine Inch Nails, ¿Sabes? Del grupo Nine Inch Nails.
B
No sé de qué me Estás hablando. Hace 20 segundos.
A
Nails es una punta de 9 milímetros. Un clavaco ahí, pa. Bim. Como dice Broncano. Bim. Eso es. Mira, Fito, a francesa de Twitter. Tengo una discusión con mi mujer porque yo quiero llamar a mi hijo Belén y ella se empeña en que es femenino. ¿Por qué? Le pregunto yo, hombrecito. Pues ¿Por qué es femenino el Belén?
B
No, no, es un nombre de población. Claro, el Belén es como si le pones Calatayú a tu hijo. ¿Calatayú? ¿Eso es femenino o masculino? ¿Cómo te llamas? Calatayu. Cala. Llámame Cala.
A
Me habéis ganado, me habéis ganado.
B
Así que no es Velem, es Belem.
A
Ha levantado la mano, pero me pilla en un momento del programa que a mí me da mucha pereza.
B
Pues mira, te voy a decir una pregunta. ¿Cómo vas a hacer venir a los.
A
Oyentes lo mismo que si voy yo? ¿Y quién es la estrella?
B
No, pero es de tener cojonazos si tiene ustedes preguntas.
A
Estamos cansados ya.
B
Ven, mira al tío.
A
Nada, un momento.
B
Allá voy yo.
A
Mira que en algún momento Ariel, por ejemplo, la sirenita. Sí, pero también es un hombre de Ariel, cómo puede ser un mundo que hace cosas maravillosas. Y en algún momento Ariel a lo.
B
Mejor solo era nombre de mujer.
A
Así que este hombre a lo mejor puede poner Belén a su hijo o a su. Y que se convierte en un hombre perfecto. Muchas gracias. Gracias por la invitación.
B
Yo es que no te he podido atender entre los pendientes y la riñonera, tío. No, yo no.
A
Gracias.
B
Bueno, yo tengo un problema, que es que todo el rato estoy mirando a las personas y me quedo con todos los detalles y no sé lo que me dicen.
A
Sí, escuchar es lo que menos hace.
B
Claro.
A
Gracias por la información y por corroborar también, que igual no hacía falta que fuera. No, no, bien, bien. Buena aportación, buena aportación.
B
Muchas gracias por participar en el Nadie de la SER. Estamos en la recta final y pido, habiendo previsualizado la siguiente cuestión que sacamos de la urna, la música de Filosofía Barata, porque creo que nos pone ya en esa tesitura, que no está mal.
A
Vamos a Filosofía Barata, vamos un poquito.
B
A filosofar, pero muy baratamente. Javi de Barcelona, primero saludarse. Samante, Samantha, Oye, ¿Quieres que hagamos las.
A
Recordamos a los espectadores que se incorporen nuevo? Joder, si alguien se incorpora nuevo, se.
B
Ha marchado, hace ya una hora que se ha ido.
A
Andreu, dice Samanthé en lugar de Namasté. No por nada, porque no.
B
Bueno, no, porque me gustó, me equivoqué y me gustó y ya lo fijé como nueva palabra. Samante, ¿Quieres que hagamos la sección Filosofía Barata sin eso que nos pasaba? Que no. No nos escuchábamos bien, ¿Sabes?
A
¿Cómo no vamos a hacerla?
B
¿Como la hacemos normal? Es que la otra no se puede hacer. Venga, vale. Dice Javi de Barcelona.
A
Pero esto no es Filosofía Barata.
B
Ramón.
A
Ramón, esto no es Filosofía barata.
B
Yo así no puedo trabajar.
A
No hay quien filosofe desactivando una bomba. Ramón No, no, hombre. Tan, tan, tan, tan. Por cierto, ¿Habéis visto Misión Imposible? Fallout, la última. Buenísima, buenísima, sí, buenísima. Mejor película del verano. Al final tienen una bomba que hay que desactivar.
B
Qué sorpresa.
A
Y abre uno la caja y le ¿Cuánto vas a tardar en desactivar la bomba? Y bastante, porque está llena de cables falsos. Y de repente me quedé en el cine flipando porque no lo había pensado nunca, o sea, el tío que construye una bomba la construye para que explote, para que funcione, pero como ya sabe que va a venir alguien a desactivarla, pone cable, fácil, mete dentro roscas, mecanismos, pues cables de un reloj que tenía viejo. Y de verdad, a partir de ahí ya no pude. No pude seguir viendo. No pude seguir viendo la película. Pero oye, nos flipa esto.
B
Sí, pero si es un cable falso.
A
Y pones cables falsos para cuando vengan a cortar.
B
Yo es que al no poner bombas no te puedo decir.
A
¿Pero no os parece nada raro todos? Hombre, no, claro, si haces una bomba tendrás que poner. Tendrás que poner cableado falso, cojones, Por si vienen los de Misión Imposible.
B
Oye, pero el cable falso no pasa nada si lo cortas, ¿No?
A
Cables hechos a propósito para que si los cortas explote la bomba.
B
Ah, vale, Entonces no es falso. Mira, ¿Ves? Filosofía barata. Lo falso es inútil. ¿Cómo lo falso puede ser inútil?
A
Lo falso es inútil en tanto que no puedas usarlo, en tanto sea útil. Lo falso, pese a ser falso.
B
Pero lo falso tiene también su sentido. Claro, tiene el mismo sentido que lo verdadero, pero alguien ha dicho que es otro.
A
Claro, alguien ha dicho que lo falso no tenga sentido. No tiene un sentido falso, quizá. ¿Qué? ¿Me entiendes o no? El sentido es falso, pero es sentido al fin y al cabo.
B
¿En qué sentido?
A
En el sentido de su falsedad, en el momento que tú lo has nombrado.
B
Vale. Dice Javi, a veces me planteo cosas como dos puntos. ¿Se puede imaginar lo inimaginable o cómo puedo saber si he olvidado algo cuando no lo recuerdo? ¿Pensáis cosas similares vosotros? ¿Tenéis alguna respuesta para mí?
A
Sí, sí, sí, por supuesto.
B
¿Qué? Ah, no.
A
Vamos a ver. ¿Es lo inimaginable imaginable, por decirlo de alguna manera? Esta es la línea del debate. ¿Es lo imaginable imaginable? ¿Es lo indescriptible de alguna manera descriptible? No, o simplemente que tú no sepas describirlo no quiere decir que sea indescriptible. Haber estudiado, por ejemplo, tus limitaciones.
B
Tus limitaciones, Samantha, Samante, no marcan un parámetro.
A
Las mías me marcan a mí.
B
No, hablo en general.
A
Claro.
B
¿Cómo?
A
De acuerdo en eso. Sí, de acuerdo en lo último que has dicho. ¿Cómo? Ah, de acuerdo, sí, de acuerdo contigo.
B
Ahí. ¿Cuál? Mira, lo inimaginable es imaginable, ¿Correcto?
A
Pero lo indescriptible no, no es imaginable lo inimaginable. No le llames inimaginable ya. Llámale ya imaginable, recién imaginable.
B
Cómo lo inimaginable, o sea, a ver. Hola.
A
¿Cuánta gente puede haber fumado porra hasta ahora en la SED? Gente que escuche la SED que a esta hora haya fumado otro capítulo.
B
Eso es inimaginable. Pero lo inimaginable no es verdad. Todo es imaginable, claro.
A
¿No?
B
Sí, hombre, hombre, claro que Sí. Yo voy.
A
¿Para qué tienes una palabra que significa inimaginable si no la vas a usar? Andreu, cojones. ¿Qué? Un cable falso en una bomba, una bomba lingüística.
B
No es una palabra obsoleta. Porque yo digo, ¿Tú te imaginas llegar a Gran Vía de Madrid y que el tráfico sea fluido y la gente eso es inimaginable? No lo puedo imaginar lo que es. Es imposible. No confundamos imposible con inimaginable, es decir, que hemos ido y lo imposible tampoco es posible. Solo se trata de.
A
Vale, hemos empezado el programa encontrando que teníamos pocas palabras y hemos acabado dándonos cuenta que tenemos palabras de más. Pues lo que necesitamos igual no es un chatarrero, es un palabrero que venga a recoger las que no sirven.
B
Un palabrero. Y es más, vamos a abrir ahora mismo el vermú Petroni, que es lo único que nos sacará de este atolladero. Muy bien, de acuerdo.
A
Pues hasta la semana que viene. Nadie sabe nada.
B
Muchas gracias.
A
I'm Martha Stewart and I believe the best gifts are not only beautiful but useful every single day and Lennox has brought timeless beauty and lasting quality to our tables for generations And their Lennox Spice Village is the perfect holiday gift for someone you love or for yourself. Spice Village transforms everyday spices into inspired memories filled with warmth and joy all year long give a gift that lasts beyond the holidays. Discover the collection at Lennox Dot. Com spicevillage.
Podcast: Nadie Sabe Nada
Hosts: Andreu Buenafuente & Berto Romero
Episode Title: Filho do olho
Date: 22 de septiembre de 2018
Recording Location: Teatro Lara, Sala Lola Membrives, Madrid
Theme: Improvisational Humor, Audience Interaction, Daily Absurdities
This episode continues the spirit of Nadie Sabe Nada: two of Spain’s premier comedians, Andreu Buenafuente and Berto Romero, riff on absurdities from daily life, improvising jokes, sharing anecdotes, and interacting with the live audience. The show blends sharp wit, surreal humor, linguistic playfulness, and some philosophical pondering—all with the sense that, in the end, nobody knows anything for sure.
Andreu: "Me da mucha vergüenza, pero me sale la palabra en inglés y no en español... scavenger." [06:52]
Berto: "...scavenger... ¿Qué significa? ¿Scavenger? No, chatarrero. ¿No?" [07:06]
Berto: "Primero fue un juez." [09:49]
"Se permite el visionado con tu mujer, se permite caminar, pero..." (A) [11:52]
"El nervio óptico tira de ti como un caballo..." (B) [12:34]
"...he llegado a sentir hastío. Mira lo que te digo. Bueno, estoy entrando en una nueva fase de mi vida, una fase ya más reflexiva." (A) [15:10]
Berto: "¿Cómo lo llevas, Andreu?"
Andreu: "Bueno, vivo con una niña de cinco años. Que va para seis." (A) [19:23]
"Mira, venga, ponga bromista profesional... Pues que soy bromista como mucha gente, pero a mí me pagan." (A) [25:46]
"Dos golpes rápidos de barbilla hacia arriba, qué muy bien. Y uno solo: 'sales.'" Berto: "Es un morse de cervicales." (B) [27:24]
"Pienso, ¿Y qué pensaría Buenafuente?" (Marina) [32:09]
"Me gusta cuando callas porque estoy como ausente..." [41:39]
“¿Se puede imaginar lo inimaginable?" [49:29]
Remarkably light, absurdly witty, self-deprecating, and never far from a surreal twist. The hosts banter naturally, veer off in tangents, and treat even the most trivial questions as worthy of comedic exploration. Their chemistry and comfort on stage invite the audience to conspire in the farce that is life—and language.
In short:
A classic, freewheeling episode combining wordplay, philosophical nonsense, everyday satire and audience gifts—with no shortage of laughs, nor of reminders that, indeed, nadie sabe nada.