Transcript
Jeffrey Herlo Guimera (0:01)
Ever feel like your brain just won't click? Onnit Alpha Brain is a daily supplement engineered to support memory, focus and mental speed. Made with science backed ingredients, Onnit Alpha Brain helps you lock in, tune out distractions and stay sharp. See what your brain can really do. Visit onnit.com and shop Alpha Brain to unlock your next level. That's O N N I T.com.
Jonathan Cohen (0:27)
This.
Jeffrey Herlo Guimera (0:27)
Message is sponsored by Greenlight with school out, summer is the perfect time to teach our kids real world money skills they'll use forever. Greenlight is a debit card and the one family finance and safety app used by millions of families, helping kids learn how to save, invest and spend wisely. Parents can send their kids money and track their spending and saving while kids build money, confidence and skills in fun ways. Start your risk free Greenlight trial today@greenlight.com Spotify that's greenlight.com Spotify oh such a clutch off season pickup Dave I was worried we'd bring back the same team. I meant Those blackout motorized shades lines.com made it crazy affordable to replace our old blinds. Hard to install? No, it's easy. I installed these and then got some from my mom. She talked to a design consultant for free and scheduled a professional measure and install hall of Fame Son. They're the number one online retailer of custom window coverings in the world. Blinds.com is the goat shop up to 40% off site wide, plus an extra 10% off every order and a free professional measure happening right now@blinds.com welcome welcome to the New Books Network. Greetings from Mayagues, Puerto Rico. My name is Jeffrey Herlo Guimera. I'm a professor in the Department of Humanities at the Uncidad de Puerto Rico, Mayaguez. This podcast, Nuevos Orizontes, discusses cultural studies, art, thought, literature, decolonial themes with a Caribbean axis anchored here in Mayaguez. It is sponsored by the Department of Humanities and in part by the Tigo Foundation. The guest in today's episode is Jonathan Cohen and the book we are discussing is the first ever publication of William Carlos Williams translation of the play My Excellency by the Puerto Rican playwright Luis Reyni Agaray that Jonathan recently published with Swan Isle Press of Chicago. Thank you so much John, for collaborating with us.
Jonathan Cohen (2:09)
Jeff, thank you so much for having me in conversation with you about this exciting new book.
Jeffrey Herlo Guimera (2:15)
Excellent. Thank you. And I wanted to give some context about how this book got into my hands and about how Jonathan's scholarly work has influenced my own. When I was A graduate student in Spain in the 90s, in the early part of the 2000s, I read Julio Marsan's Spanish American Roots of William Carlos Williams, which is a book that blew my mind. An achievement in literary and cultural criticism, eloquent and insightful. Even though it was published in the 90s, it still has an immense freshness to it. And then when I moved to Puerto Rico to be a professor here, my first few years, I spent working on my first book, which is about how cultural displacement impacts writing and how living in a Spanish speaking environment can influence a person's use of English and things like that. It was very interesting. And then just as I culminated that project, Jonathan's wonderful book by Word of Mouth, which is a text about Williams translation and his relationship with the Spanish language, about how Puerto Rico had a shadow across really everything that he did, that book came into my hands. And bringing those texts together in compilation and with citations that I'd never read before about Williams childhood home, about his mother's life and influence on him, and about my abuelas. And I remember putting that down, that book down for a moment and saying to myself, if you can do this, you can bring together these things that are biographies of places, of people, of words. It was one of those moments in my life when I kind of paused what I was doing and I just said, yeah, I really like this. If you can use words to do this type of scholarship, this is what I want to do. And it was an inspirational moment, and it still is. And I wanted to quote one phrase from Jonathan's introduction to that book, which is the following translation for him was above all, an act of poetry. And that's from page 22, a beautiful and a timeless phrase that transcends English and Spanish. And so Julio Marsan and Jonathan Cohen are both, in a sense, heroes to me because they show me what is possible, what you can do with critique and research and insights and these things, when they're about your community and your experiences, they can change your life. And I would say that in as much as the text of literary criticism can change your life, these books did that for me. Word of Mouth and Spanish American roots. They made me think in new ways and want to live in new ways. And Last year, in 2024, we hosted the William Carlos Williams Society Conference, which was an amazing event to have both of you guys, Julio and Jonathan, here on our campus was very special. And Julio gave a charlamagistral and Marta Ponte did as well. And I had the opportunity to chair my own work. And it was very special and made me interested in this new translation, in this new book. And so after that long preamble, William Carlos Williams. This book really comes out of William Carlos Williams visit to puerto Rico in 1940, when he befriended the playwright Luis Ricciani Agarait, who gave him his play Mi Signoria My Excellency, as Williams calls the play in his translation. It is a political farce set in an imaginary country that resembles Puerto Rico during the Great Depression. And driving the comedy in Williams translation is his firm command of the play's dialogue, interwoven with popular idioms in which the charm of pure nonsense abounds. It's edited with an introduction by Jonathan Cohen, has a foreword by Julio Marsan, and an afterward by Jose Luis Ramos Escobar. And so, Jonathan, thank you so much for your work and for this book. And I wanted to just start off by thanking you and asking could you tell us a little bit about your biography, your interests and background and experiences and how they've kind of crystallized in your interest in Williams and his translations?
