Podcast Summary: Saldremos Mejores – “SALDREMOS CON LA PRINGADA” (4x44)
Date: July 31, 2025
Host: Inés Hernand & Nerea Pérez de las Heras
Guest: La Pringada (Esty Quesada)
Production: Podium Podcast
Main Theme / Purpose
This episode dives deep, with the usual irreverence, into the concept of vacations—why we love, hate, or merely survive them. Special guest La Pringada brings her trademark wit, nihilism, and outsider insight to critique both holiday culture and wider social trends. The conversation also expands to topics like traveling, American kitsch, esoteric summer rituals, sects, and the intersections of humor with queerness and social critique.
Key Discussion Points & Insights
1. The Podcast’s Summer Format
[01:04-02:05]
- The hosts are (jokingly) “on vacation,” so they’re inviting guests they genuinely enjoy for a series of laid-back, candid, conversational episodes.
- Quote: “Nos dieron unos del podcast por ser axaequo, por ser mejor conversacional… os vamos a cubrir las vacaciones con gente que sencillamente nos apetece traer porque nos da la gana.” – Nerea, [01:20]
2. Introducing La Pringada: The Anti-Vacationist
[02:05-03:11]
- Esty (La Pringada) confesses she hates holidays—and plenty of other things.
- Shout-out to friend Jedet’s birthday, with a side note on queerness and adulthood.
- Quote: “Me encanta venir a hablar de las cosas que odio y debo decir que estamos en un desfase temporal, pero hoy es Jedet International Day porque es su cumple.” – La Pringada, [02:19]
3. Humor, ‘Woke’ Culture, and Queer Critique
[03:11-04:45]
- Criticism of humorlessness in overly “woke” spaces; calling for self-critique and humor within activist movements.
- “Policía de los pronombres” and intra-community tensions are lampooned.
- Quote: “Hay que ser autocríticas y yo soy tan woke que puedo decir que las no binarias no fregamos los platos porque es verdad… tenemos el GoFundMe muy fácil.” – La Pringada, [03:46]
- Quote: “No nos podemos convertir en unas aguafiestas.” – Nerea, [04:27]
4. Spanish Vacation Culture: Statistics and Stereotypes
[05:43-08:19]
- Most Spaniards vacation domestically; top destinations are Andalucía, Cataluña, and Valencia.
- La Pringada rails against beach vacations, claiming the “self-awareness” is low, and sharing her own experience as albino and sun-averse.
- Andalucian stereotypes and a personal story of homophobic harassment during Pride parade, by “un calvo andaluz.”
- Quote: “A mí no me gusta la playa, no me gusta nada. Me parece que la gente que va a la playa tiene como muy poco self awareness.” – La Pringada, [06:26]
5. “The Myth of Travel”: Why It’s Overrated
[09:15-10:12]
- La Pringada argues tourism is mainly about “checking boxes” and taking photos for validation.
- Critiques the inherited pressure to “see the sights.”
- Admits to only truly connecting with two places: the US and Benidorm – especially the Michael Jackson impersonator scene.
- Quote: “Viajar es un coñazo, a nadie le gusta…” – La Pringada, [09:15]
6. Obsession with US Kitsch & Americana
[10:27-15:07]
- Describes her love for US kitsch, artificiality, drive-throughs, and over-the-top attractions.
- Quote: “Me gusta mucho que allí no ha llegado el minimalismo… fui a un McDonald’s que era un platillo volante por fuera, fui a un museo del Titanic...” – La Pringada, [13:21]
- She’s an avid collector of odd Americana, from a “LGBTQ for Trump” flag to a wheelchair found on the street: “yo tengo objetos que se caen en mi corazón.” – [15:07]
7. Esotericism as Summer Ritual
[16:18-20:56]
- Summer seen as a time for supernatural or esoteric experiences, e.g., ouija boards, partly for fun but with “magical warfare” overtones.
- La Pringada recounts feeling possessed after a ouija session with a new boyfriend (met on psychiatric leave).
- Quote: “Esto es una guerra mágica.” – La Pringada, [21:40]; used later as an inside joke for hangovers.
8. La Pringada: Viral Language Architect
[23:38-25:27]
- Her unique vocabulary and invented words have spread—she describes herself ironically as a “potential cult leader,” but assures listeners of her good intentions.
- Quote: “Yo soy la arquitecta de mi propia película.” – La Pringada, [23:56]
9. If She Led a Cult...
[25:40-27:27]
- Hypothetical cult would be “Tyler Durden but for the poor,” with anarchist and Robin Hood touches—“pero mataría por placer también.”
- Quote: “No me voy a poner en plan Un alien Anunnaki… sería una cosa de vamos a destruir el sistema desde dentro.” – La Pringada, [25:56]
10. Traveling Companions: The Real Nightmare
[27:29-30:11]
- Traveling with friends can be the worst: an anecdote with a “pick me girl” in Barcelona, with psychological games and emotional exhaustion.
- Attributes her own flexibility (willing to stay in while others sightsee) as the ideal travel partner, but emphasizes “el enemigo en casa” as the real issue.
11. The Columbine Pilgrimage
[32:28-40:17]
- La Pringada’s lifelong obsession with the Columbine massacre, stemming from her own bullied adolescence—made a “pilgrimage” to the school, resulting in a restraining order.
- Describes connecting deeply with the place, stealing soil as memento.
- Quote: “Fue el mejor viaje de mi vida.” – La Pringada, [40:17]
- Hosts contextualize why tragic places can become personal shrines, drawing a parallel with mainstream “heritage” tourism.
12. Does Travel Make You Wiser?
[41:02-43:20]
- Debates the cliché that “travel makes you a better person.” La Pringada ridicules the idea as privileged self-delusion.
- Quote: “Me parece súper backhanded, te has tenido que ir a un país sin electricidad para descubrir lo feliz que eres.” – La Pringada, [41:25]
13. Anecdotes from American Absurdity
[43:20-48:50]
- More stories: impersonators in Vegas, scammers, run-ins with the Church of Scientology, and tattoo souvenirs.
- Emphasizes love for American extremity and spectacle: “No tengo miedo a la muerte. Quien tenga miedo a morir, que no nazca.” [52:00]
14. Travel Recommendations: Satirical and Sincere
[54:18-56:00]
- Each recommends a location:
- Inés: Cobo Calleja (Madrid’s Chinatown/warehouse district) for pure urban chaos.
- La Pringada: The West Virginia town home to the Whitaker family (“la familia más endogámica”)—“lo buscáis, que estáis todas tontas.”
- Nerea: Torremolinos, for its campy, 90s-style queer culture—“la bandeja de tomates en rama del supermercado, pues eso es un poco la orilla del mar en Torremolinos.”
Notable Quotes & Memorable Moments
- La Pringada, on nonbinary people:
“Las no binarias no fregamos los platos… y tenemos el GoFundMe muy fácil.” [03:46] - On anti-tourism:
“Viajar es un coñazo, a nadie le gusta, o sea, esto textual.” [09:15] - On esotericism:
“Esto es una guerra mágica.” [21:40] - On Columbine pilgrimage:
“Robé Tierra de Columbine… la tengo en mi casa y la huelo de vez en cuando.” [39:42] - On the cult she’d run:
“Sería una cosa muy vamos a destruir el sistema desde dentro, tal Tyler Durden, nihilismo.” [25:56] - On privilege and travel clichés:
“Me parece súper backhanded… Qué guay, chica.” [41:25] - On embracing American spectacle:
“No tengo miedo a la muerte. Quien tenga miedo a morir que no nazca.” [52:00] - On travel companions:
“Yo soy muy fácil de viajar… me quedo en el apartamento mirando TikTok, me llamáis para cenar.” [30:11]
Important Segment Timestamps
- (03:46) – Critiquing queer culture’s lack of humor
- (06:26) – Why La Pringada hates beaches and mainstream vacations
- (09:15) – On the myth of meaningful tourism
- (13:21-14:25) – Joys of US kitsch and collecting camp objects
- (16:18-21:40) – Esotericism and the “war of magic”
- (25:40-27:27) – If she led a sect (with darkly comic overtones)
- (32:28-40:17) – Her pilgrimage to Columbine
- (41:25) – Debating “traveling makes you better”
- (54:18-56:00) – Travel recommendations (with jokes)
Tone & Style
The episode is deeply conversational, irreverent, and unapologetically honest, full of wry humor and biting social commentary. The banter is rapid-fire, often self-deprecating, satirical, yet fundamentally open-hearted and insightful about queer experience, social norms, and the search for meaning (or at least amusement) in the modern world.
For New Listeners
If you haven’t heard it: Expect candor, sarcasm, and a spirited demolition of conventional wisdom about vacations, travel, identity, and cultural norms—plus a masterclass in viral internet language courtesy of one of Spain’s most recognizable queer voices. The episode is valuable for its authenticity, humor, and the subversive perspectives these three bring to everyday experiences.
End of Summary
