
Hosted by Unknown Author · EN

document.createElement('audio'); https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/speechma_audio_HoaiMy_at_9_02_15-AM_on_February_17th_2025.mp3 HTTLVN.ORG – Chương trình Lễ Bổ nhiệm Mục sư Nhiệm chức Ksor Đung làm Quản nhiệm Hội Thánh Tin Lành Ia Tiêm diễn ra lúc 9g ngày 15/02/2025 tại nhà thờ Tin Lành Ia Tiêm, xã Ia Tiêm, huyện Chư Sê, tỉnh Gia Lai. Nhà thờ Tin Lành Ia Tiêm Quang cảnh chương trình Hiện diện trong chương trình có Mục sư Hanh UV TLH – MV tỉnh Gia Lai, là chủ lễ; Mục sư Phạm Văn Phúc – Trưởng Ban Đại diện Tin Lành tỉnh Gia Lai, và các Giáo phẩm xa gần cùng về tham dự; số lượng hơn 400 người. MS Puih Dên, UV Ban Đại diện Tin Lành tỉnh, hướng dẫn chương trình MS Phạm Văn Phúc, Trưởng Ban Đại diện Tin Lành tỉnh, cầu nguyện Khai lễ Mục sư Hanh nương trên nền tảng Kinh Thánh Cô-lô-se 3:22-25, giảng trao trách nhiệm với chủ đề “Chuyên Tâm Hầu Việc”, câu gốc: Hãy chuyên tâm cho được đẹp lòng Đức Chúa Trời như người làm công không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời của lẽ thật (II Ti-mô-thê 2:15). Lời Chúa nhắc nhở Tân Quản nhiệm Chi Hội Ia Tiêm hãy nhận biết chức vụ do Chúa chọn và hãy hết lòng hầu việc Chúa đã giao phó cùng sứ mạng rao giảng Tin Lành. MS Hanh giảng Lời Chúa MS Hanh cử hành nghi thức Lễ Bổ nhiệm và cầu nguyện cho chức vụ mới của Tân Quản nhiệm MSNC Ksor Đung, Tân Quản nhiệm Chi Hội Ia Tiêm, bày tỏ tâm chí Ban Chấp sự hoan nghênh Tân Quản nhiệm Các ban hát tôn vinh Chúa: Ban hát Chi Hội Ia Tiêm Ban hát Chi Hội Plei Thơh Ga-Chư Pưh <img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-121212 size-full" src="https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/Ban-hat-Gia-Dinh-Tan-Quan-Nhiem.jpg" alt="" width="640" height="451" srcset="https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/Ban-hat-Gia-Dinh-Tan-Quan-Nhiem.jpg 640w, https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/Ban-hat-Gia-Dinh-Tan-Quan-Nhiem-300x211.jpg 300w, https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/Ban-hat-Gia-Dinh-Tan-Quan-Nhiem-596x420.jpg 596w, https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/Ban-hat-Gia-Di...

https://data.httlvn.org/Media/bahnar/b17-02-2025.mp3 Galati 1:11-24 “Kon bơngai ưh kơ đei bơtho inh tơdrong noh, pôm Yêsu Krist đĕch tơbăt kơ inh tơdrong ‘nao ‘lơ̆ng Sư.” (Galati 1:12) Nơ̆r jet tơchĕng pơwao: – ‘Bok Pôl pơma thoi yơ gah Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng mă sư đei ră roi? – Tơdrong băt mơn kơ sư gah Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng phara kơ sư đei băt mơn kơplah sư lui kiơ̆ tơdrong lui Juđê thoi yơ? – Lu bơ̆n đei sơng iŏk Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng thoi yơ? Đơ̆ng rŏng kơ sư đei pơma rơđah hơđăl kơ tơdrong kơ nhăm kơ tơdrong jang sư noh jơ̆ ưh kơ wă kơ kon bơngai lăp đon, ‘bok Pôl đei tơl ăn kơ lu bơngai mă chă trong pơma kơnê̆ kơ sư: Lu bơngai đei khan kơ sư thoi âu Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng mă sư bơtho noh jơ̆ đơ̆ng kon bơngai chă plêl đĕch (trong 11). ‘Bok Pôl đei pơma tơl lu sư Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng mă sư đei bơtho noh jơ̆ ưh kơ đơ̆ng kon bơngai ôh, kŭm ưh kơ đơ̆ng lu bơngai lui tơring Juđê bơtho sư ôh (trong 12, 17-22). Yua kơ kiơ tơdrong gĭt gah tơdrong ‘bok Pôl ưh kơ đei iŏk Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng đơ̆ng kon bơngai? Wă kơ tơl nơ̆l noh, ‘bok Pôl đei roi gah tơdrong mă sư sơng iŏk tơdrong lui sư kơ dih na tơl ăn. Sư đei pơma thoi âu đơ̆ng sơ̆ sư lui gah Juđê “pran dêh” gah “kiơ̆ tơdrong juăt đơ̆ng lu ƀok kơdră lu sư sơ̆ ”. Pơma pha ra, tơdrong lui gah Juđê mă sư đei lui sơ̆ noh, mă khan sư mơnơh dêh kơ tơdrong noh, mă lei noh jơ̆ kiơ̆ tơdrong juăt đĕch, kiơ̆ tơdrong “juăt so”, tơdrong mơn “inh đei mơ̆ng đe bơtho” wă khan “tơdrong mơn noh đơ̆ng đe nai”. Ưh kơ đei tơdrong mơn kơdih hăm Kră Yang. Mălei, gah Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng noh jơ̆ pha ra. Đei ‘bar wơ̆t ‘bok Pôl pơma rơđah tơdrong mă sư đei iŏk Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng noh jơ̆ đơ̆ng Kră Yang (trong 12, 15-16). Thoi noh tơdrong âu pha ra kơ tơdrong lui khul Juđê, tơdrong lui mă Pôl đei noh jơ̆ đơ̆ng Kră Yang ‘Bok Kei-Dei. Tơpă Pôl đei pơma hơđăl kơ Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng mă sư đei noh ưh kơ đơ̆ng ‘bok Pêtrôs, Yakơ dah bơngai bu đơ̆ng Juđê, mă khan đei bơngai bơtho noh jơ̆ đơ̆ng Kră Yang ră, mă lei gah ‘bok Pôl noh jơ̆ tơdrong lui kiơ̆ băl đĕch, tơdrong lui noh wă khan “inh đei mơ̆ng đe”. Sư kăl kơ tơ’bơ̆p Kră Yang kơdih sư. Lu bơngai tơnăp nhen thoi yă Mari, ‘bok Sachari, yă Ane, ‘bok Simêôn… lăm tơdrong pha-ra lu sư đei tơdrong tơƀơ̆p Kră Yang kơdih lu sư hăm ‘Bok Kei-Dei, ưh kơ đơ̆ng tơdrong lui đơ̆ng ‘bok yă dah Sơ̆p hla bơar đei bơtho. Yă Samari đơ̆ng rŏng kơ tơ’bơ̆p Kră Yang na sư lui păng pơm kơdranh kơ kon pơlei, mă lei kơplah kon pơlei đei mơ̆ng Kră Yang bơtho lu sư đei khan thoi âu: Lu bơngai lui đơ̆ng rŏng khan kơ duch ei thoi âu: “Nhôn lui kơ Sư dang ei ưh kơ sĭ nhôn băt đơ̆ng ih ôh. Nhôn lui kơ Sư dang ei yua kơ nhôn kơtơ̆ng Sư bơtho na nhôn băt hloi kơ Sư ‘Bok Dŏng Pơklaih kon bơngai tơpă.” (Yôhan 4:42). Chăl dang ei, lu bơ̆n đei lui yua kơ đei bơngai nai kơdranh ăn kơ bơ̆n, păng lu bơ̆n kăl kơ đei bơnê kơ ‘Bok Kei-Dei lăm tơdrong noh, mă lei Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng mă lu bơ̆n đei sơng iŏk noh jơ̆ bơ̆n kăl kơ băt mơn kơdih bơ̆n hăm ‘Bok Kei-Dei. Lu bơ̆n đei mơ̆ng đe pơma thoi âu “‘Bok Kei-Dei ưh kơ đei sâu!” Rim ‘nu kơ bơ̆n kăl kơ đei đon lui, hăm tơdrong tơƀưh hăm ‘Bok Kei-Dei kơdih lu bơ̆n. Ơ Kră Yang, Inh bơnê kơ Ih yua kơ đei bơngai dui ba inh păng bơtho inh ăn kơ inh băt kơ Ih. Mă lei pinh Ih tơgŭm inh wă kơ inh tơ’bơ̆p Ih, băt mơn kơ Ih, wă kơ dôm nơ̆r inh kơdranh noh jơ̆ tơdrong tơpă đơ̆ng inh băt mơn tơpă. Yua anăn Kră Yang Yêsu Krist, Amen! Lu bơ̆n jơ̆ “kon” lei mă “sâu” Kră Yang? Đŏk Sơ̆p Hla bơar ‘Bok Kei-Dei lăm pêng sơnăm: Luka 14 Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Sơng Iŏk Tơdrong ‘Nao ‘Lơ̆ng – 17/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

http://data.httlvn.org/Media/hbcmn/17-02-2025.mp3 Ga-la-ti 1:11-24 “Vì tôi không nhận và cũng không học Tin Lành đó với một người nào, nhưng đã nhận lấy bởi sự tỏ ra của Đức Chúa Giê-xu Christ” (câu 12). Câu hỏi suy ngẫm: Sứ đồ Phao-lô nói gì về Tin Lành ông rao giảng? Kinh nghiệm của ông với Tin Lành khác với kinh nghiệm trước đây với Do Thái giáo như thế nào? Bạn tiếp nhận Tin Lành theo cách nào? Sau khi khẳng định mục tiêu tối hậu của mình không phải là làm cho người khác chấp nhận, Sứ đồ Phao-lô quay sang trả lời thêm một luận điệu của những kẻ chống đối ông: Họ cho rằng Tin Lành của ông công bố là do con người bịa đặt (câu 11). Sứ đồ Phao-lô bác bỏ điều đó bằng cách nói rằng ông không được dạy Tin Lành ấy từ bất cứ người nào, ngay cả từ các sứ đồ hay tín hữu tại xứ Giu-đê (câu 12, 17-22). Vì sao việc ông không nhận Tin Lành ấy từ con người lại quan trọng đến vậy? Để bàn về điều đó, Sứ đồ Phao-lô dùng chính sự quy đạo của mình làm minh họa. Ông nói rằng trước đây ông “sốt sắng quá đỗi” về “cựu truyền của tổ phụ”. Nói cách khác, niềm tin Do Thái giáo trước đây của ông, dù rất nhiệt thành, nhưng chỉ là niềm tin với những truyền thống, niềm tin “cựu truyền”, kinh nghiệm “tôi-nghe-người-ta-nói”, có thể gọi là “kinh nghiệm thứ cấp”. Đó không phải là kinh nghiệm trực tiếp ông nhận được từ Chúa. Tuy nhiên, với Tin Lành thì khác. Hai lần Sứ đồ Phao-lô đều nhấn mạnh việc ông nhận lấy Tin Lành ấy qua sự bày tỏ trực tiếp từ Chúa (câu 12, 15-16). Như vậy khác niềm tin truyền thụ của Do Thái giáo, Tin Lành của ông được bày tỏ trực tiếp từ Đức Chúa Trời. Thậm chí ông còn nói rằng ông cũng không nhận Tin Lành ấy từ các Sứ đồ Phi-e-rơ, Gia-cơ hay bất cứ ai ở Giu-đê, vì dù có được dạy từ những người trực tiếp nhận Tin Lành từ Chúa, thì với ông, đó cũng là niềm tin truyền thụ, là niềm tin “tôi-nghe-nói”. Ông cần phải gặp Chúa cách cá nhân. Những người trung tín thật của Chúa như bà Ma-ri, ông Xa-cha-ri, bà An-ne, cụ Si-mê-ôn,… bằng cách nào đó, cũng đều có được một sự bày tỏ cá nhân trực tiếp từ Đức Chúa Trời, chứ không chỉ theo sách vở hay truyền thống của tổ phụ mà thôi. Người đàn bà Sa-ma-ri sau khi gặp và tin Chúa, trở về làm chứng cho dân làng, nhưng khi họ đã nghe Chúa giảng, “họ nói với người đàn bà rằng: Ấy không còn phải vì điều ngươi đã nói với chúng ta mà chúng ta tin đâu; vì chính chúng ta đã nghe Ngài, và biết rằng chính Ngài thật là Cứu Chúa của thế gian” (Giăng 4:42). Ngày nay, chúng ta đều tin Chúa thông qua sự làm chứng của người khác, và chúng ta biết ơn Chúa rất nhiều về điều đó, nhưng Tin Lành chúng ta tiếp nhận cuối cùng vẫn phải là kinh nghiệm trực tiếp từ Chúa. Chúng ta hẳn đã từng nghe câu nói “Đức Chúa Trời không có cháu!” Mỗi chúng ta phải có đức tin, mối tương giao cá nhân với Chúa. Bạn là “con” hay là “cháu” của Chúa? Lạy Chúa, con cảm ơn Chúa vì nhờ có người dẫn đưa và dạy đạo mà con biết Ngài. Nhưng xin Chúa giúp con trực tiếp gặp gỡ, kinh nghiệm Ngài, hầu cho lời chứng của con là lời chứng chân thật từ trải nghiệm của chính con. Nhân Danh Đức Chúa Giê-xu Christ, Amen! Đọc Kinh Thánh trong ba năm: Lu-ca 14 Phòng Truyền Thông phối hợp UB. Cơ Đốc Giáo Dục thực hiện. Mọi ý kiến đóng góp xây dựng, xin quí vị vui lòng gởi về địa chỉ: radio@httlvn.org Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Tiếp Nhận Tin Lành – 17/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

https://data.httlvn.org/Media/ede/e17-02-2025.mp3 Klei Aê Diê Blŭ: Galati 1:11‑24 Êlan kliăng: “Kyuadah kâo amâo mă tŭ ôh klei anăn mơ̆ng mnuih, kăn mnuih tuôm bi hriăm kâo rei, ƀiădah ñu kbiă hriê mơ̆ng klei Yêsu Krist bi êdah leh kơ kâo” (Galati 1:12) Klei êmuh ksiêm mĭn: Ya Khua ƀĭng kna Y‑Pôl lač kơ Klei Mrâo Mrang Jăk ñu dôk mtô? Si ngă klei mdê klei ñu bi knal kơ Klei Mrâo Mrang Jăk hŏng klei ñu bi knal klei phung Yuđa đăo êlâo tinăn? Hŏng ya êlan drei mă tŭ Klei Mrâo Mrang Jăk? Leh lač klei ñu kñăm čiăng yuôm hĭn jing amâo djŏ tui duah klei mnuih tŭ ôh, Khua ƀĭng kna Y‑Pôl lŏ wĭt lač msĕ mơh kơ klei phung bi kdơ̆ng hŏng ñu lač: Diñu lač Klei Mrâo Mrang Jăk ñu mtô kbiă mơ̆ng mnuih duah mčeh mă (êlan 11). Khua ƀĭng kna Y‑Pôl hngah kơ klei anăn leh anăn lač amâo mâo mnuih tuôm bi hriăm ñu Klei Mrâo Mrang Jăk anăn ôh, wăt phung khua ƀĭng kna leh anăn phung đăo ti čar Yuđa kăn tuôm rei (êlan 12, 17‑22). Ya ngă klei ñu amâo mă tŭ Klei Mrâo Mrang Jăk anăn mơ̆ng mnuih jing yuôm bhăn msĕ snăn lĕ? Čiăng bi klă kơ klei anăn, Khua ƀĭng kna Y‑Pôl yua klei ñu pô lŏ wĭt đăo ngă klei bi hmô. Ñu lač mphŭn dô ñu “sĭt suôr snăk” tui “klei mưng phung aê”. Amâodah lač snei, klei phung Yuđa đăo ñu đăo mphŭn dô, wăt tơdah ñu hur har snăk ƀiădah klei đăo anăn jing klei đăo tui si klei bhiăn, klei đăo “klei bhiăn mưng phung aê”, klei bi knal “kâo-hmư̆-arăng-lač”, dưi pia jing “klei bi knal lŏ mă mơ̆ng mnuih mkăn”. Amâo djŏ klei bi knal mă mơ̆ng Aê Diê pô ôh. Ƀiădah lĕ, bi hŏng Klei Mrâo Mrang Jăk amâo djŏ msĕ snăn ôh. Dua blư̆ Khua ƀĭng kna Y‑Pôl mñă ñu mă tŭ Klei Mrâo Mrang Jăk anăn mơ̆ng klei Khua Yang bi êdah leh kơ ñu (êlan 12, 15‑16). Snăn yơh, mdê hŏng klei phung Yuđa đăo, Klei Mrâo Mrang Jăk ñu mtô kbiă hriê mơ̆ng Aê Diê pô, tơl ñu lač ñu kăn tuôm mă tŭ Klei Mrâo Mrang Jăk anăn mơ̆ng Khua ƀĭng kna Y‑Pêtrôs, Y‑Yakơ amâodah mơ̆ng sa čô mkăn ti čar Yuđa rei, kyuadah wăt tơdah ñu mâo klei bi hriăm mơ̆ng phung mă tŭ leh Klei Mrâo Mrang Jăk mơ̆ng Khua Yang dưn, hŏng ñu, klei đăo anăn jing klei đăo klei bhiăn mưng, jing klei đăo “kâo-hmư̆-arăng-lač” mơh. Ñu čiăng bi tuôm mă ñu pô hŏng Khua Yang. Jih jang phung đăo sĭt kơ Khua Yang msĕ si H’Mari, Y‑Sakari, H’Ana, Y‑Simêôn…hŏng lu êlan mdê mdê, digơ̆ mă tŭ klei bi êdah mơ̆ng Aê Diê pô sơăi, amâo djŏ knŏng đăo tui si klei čih hlăm hră mơar amâodah tui si klei bhiăn mưng phung aê đuč ôh. Mniê Samari leh bi tuôm leh anăn đăo kơ Khua Yang, wĭt hưn kơ phung ƀuôn sang, ƀiădah tơdah leh digơ̆ hmư̆ klei Khua Yang mtô, “Digơ̆ lač kơ mniê anăn, “Hmei đăo leh amâo djŏ kyua knŏng klei ih hưn ôh, ƀiădah kyua hmei pô hmư̆ leh, leh anăn hmei thâo sĭt Pô anăn jing Pô Bi Mtlaih lăn ala”(Y‑Yôhan 4:42). Hruê anei, grăp čô drei đăo kơ Khua Yang mơ̆ng klei pô mkăn hưn sơăi, leh anăn drei lač jăk kơ Khua Yang lu snăk kơ klei anăn, ƀiădah brei Klei Mrâo Mrang Jăk drei mă tŭ ti knhal tuč jing klei bi êdah mơ̆ng Khua Yang pô mơh. Năng ai drei tuôm hmư̆ leh klei arăng lač: “Aê Diê amâo mâo čô ôh!” Brei grăp čô drei mâo klei đăo, klei bi mguôp hjăn hŏng Khua Yang. Phung drei jing “anak” hĕ amâodah jing “čô” Khua Yang? Wah lač: Ơ Khua Yang, kâo lač jăk kơ Ih kyuadah mâo pô atăt leh anăn bi hriăm kyuanăn kâo thâo kral Ih. Ƀiădah akâo Ih đru kâo dưi bi tuôm leh anăn thâo kral Ih hjăn kâo pô, čiăng kơ klei kâo hưn jing klei sĭt mơ̆ng klei bi knal kâo pô. Kâo wah lač hlăm Anăn Khua Yang Yêsu Krist. Amen. Dlăng Klei Aê Diê Blŭ hlăm tlâo thŭn: Y‑Luk 14 Klei hriăm mblang mơ̆ng klei hriăm Klei Aê Diê Blŭ grăp hruê mơ̆ng Knơ̆ng bruă mtô mjuăt klei đăo Sang Aê Diê kluôm. Tơdah mâo klei blŭ mguôp, akâo kơ diih mơĭt hră hlăm gmail: elankleisitnik@gmail.com Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Mă Tŭ Klei Mrâo Mrang Jăk – 17/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

https://data.httlvn.org/Media/hmong/h17-02-2025.mp3 Kalatias 1:11-24 Nqe cim. “Kuv tsis tau kawm zaj no ntawm leejtwg thiab yeej tsis muaj neeg qhia rau kuv, tiamsis tus uas qhia txojmoo zoo ntawd rau kuv, nws yog Yexus Khetos.” (Kalatias 1:12) Lus nug rau sawvdaws xav. – Timthawj Paulus hais licas txog Txojmoo Zoo uas nws qhia? – Nws kev paub hauv Txojmoo Zoo txawv kev paub hauv cov Yudais txojkev ntseeg licas? – Peb txais yuav Txojmoo Zoo licas? Tomqab uas hais khov kho hais tias nws lub homphiaj tsis yog ua kom lwm tus lees paub nws, Timthawj Paulus tig los teb ib lo lus nkaug ntawm cov neeg tawmtsam nws: Lawv hais tias Txojmoo Zoo uas Timthawj Paulus qhia yog los ntawm tibneeg los (nqe 11). Timthawj Paulus hais daws lo lus nkaug ntawd los ntawm lo lus teb hais tias nws tsis tau kawm Txojmoo Zoo ntawd ntawm leejtwg, tsis hais cov timthawj lossis cov ntseeg hauv tebchaws Yudas (nqe 12, 17-22). Vim licas qhov uas tsis kawm Txojmoo Zoo ntawm tibneeg tseemceeb tas npaum ntawd? Hais txog qhov ntawd, Timthawj Paulus siv qhov uas nws rov los ntseeg los ua pivtxwv. Nws hais tias: “Thaum kuv tseem coj cov Yudais txoj kevcai,… kuv yog tus uas coj peb cov yawgkoob tej kevcai nruj dua sawvdaws”. Hais tau hais tias, txawm yog thaum ub nws kub siab lug coj cov Yudais txoj kevcai, los ntawd tsuas yog ntseeg raws “cov yawgkoob” xwb, ntawd yog kev ntseeg “kuv-hnov-luag-hais”, yog kev paub raws li “lwm tus qhia”. Tej ntawd tsis yog tej uas nws kawm ncaj nraim ntawm tus Tswv los. Tiamsis, thaum ntseeg Txojmoo Zoo tsis zoo li ntawd. Ob zaug Timthawj Paulus puavleej hais txog qhov uas nws txais yuav Txojmoo Zoo ntawd ncaj nraim ntawm tus Tswv los (nqe 12, 15-16). Yog li ntawd tsis zoo thooj cov Yudais txojkev ntseeg uas hnov lwm tus qhia, Txojmoo Zoo tau Vajtswv qhia ncaj nraim rau Timthawj Paulus. Nws kuj hais meej hais tias nws tsis kawm Txojmoo Zoo ntawm Timthawj Petus, Yakaunpaus lossis cov ntseeg hauv xeev Yudas, vim txawm yog lawv kuj txais yuav Txojmoo Zoo ntawm Tswv Yexus, los raws li Timthawj Paulus, ces ntawd kuj zoo li Txojmoo Zoo “lwm tus qhia” lossis “kuv-hnov-luag-hais” xwb. Nws yuav tsum ntsib tus Tswv ntawm tus kheej. Cov neeg muab siab npuab tus Tswv zoo li Malis, Xakhaliyas, Anas, Xime-oos,… kuj tau tus Tswv qhia ncaj nraim, tsis yog raws ntaub ntawv lossis cov yawgkoob tej lus qhia tseg. Tus pojniam Xamalis tomqab ntsib thiab ntseeg Tswv Yexus, rov los ua timkhawv rau cov neeg hauv zos, tiamsis thaum lawv hnov Tswv Yexus tej lus qhia, “lawv hais rau tus pojniam ntawd hais tias: Nimno peb ntseeg tsis yog vim tej lus uas koj hais, tiamsis peb ntseeg vim peb tau hnov nws tej lus thiab peb paub hais tias nws yog neeg ntiajteb tus Cawmseej tiag” (Yauhas 4:42). Niaj hnub nimno, peb puavleej ntseeg tus Tswv dhau lwm tus tej lus ua timkhawv, thiab peb ua tus Tswv tsaug rau tej ntawd, tiamsis Txojmoo Zoo peb txais yuav kawg yuav tsum yog tau tus Tswv qhia ncaj nraim. Qee zaug peb twb hnov lo lus hais tias: “Vajtswv tsis muaj xeebntxwv!” lawm. Peb txhua tus yuav tsum muaj kev ntseeg, muaj kev sib raug zoo ntawm tus kheej nrog tus Tswv. Thov Vajtswv, Tus Tswv, nyuam yaus ua Koj tsaug vim muaj neeg coj thiab qhia Txojmoo Zoo nyuam yaus thiaj paub Koj. Tiamsis thov pub nyuam yaus tau ntsib koj tim ntsejmuag, kom nyuam yaus tej lus ua timkhawv yog tej uas nyuam yaus ntsib hauv lubneej. Nyuam yaus tuav Yexus Khetos lub npe thov, Amees. Peb yog tus Tswv “menyuam” lossis yog tus Tswv “cov xeebntxwv”? Nyeem Vajluskub hauv peb lub xyoos: Lukas 14 Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Txais Yuav Txojmoo Zoo – 17/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

https://data.httlvn.org/Media/bahnar/b16-02-2025.mp3 Tơdrong Pơđơ̆k 23:6-8 “’Nĕ sa tơmam lu bơngai kret tơsen; ‘Nĕ kơ ham sa tơmam ‘băt ‘lơ̆ng đơ̆ng sư.”(Tơdrong Pơđơ̆k 23:6) Nơ̆r jet tơchĕng pơwao: – Pơtao Salômôn bơtho kon hơ’lơ̆p sư sa tơmam thoi yơ? – Tơdrong răm ‘băm kơ bơngai sa tơmam bơngai kơnê̆ noh tơdrong kiơ? – Lu bơ̆n kăl kơ tơchĕng pơwao tơdrong kiơ kơplah bơ̆n đei năm sa tơmam đơ̆ng gơ̆p hơmet ăn? Pơtao Salômôn sư đei bơtho kon hơ’lơ̆p sư ưh kơ trŏ kơ wă sa thoi yơ, mă lei athei tơchĕng tơdrong wă drơ̆ng bơngai đei krao wơ̆n bơ̆n wă năm dah ưh? Phŏ lăm tơdrong krao wơ̆n sa tơmam ‘noh tơ’bôh kơ bơngai mă hơmrah băt sơng iŏk tơmoi păng tơƀôh kơ tơdrong buăl juăt, na sa hơdai păng bơngai mă krao wơ̆n bơ̆n noh jơ̆ minh tơdrong ‘lơ̆ng wă kơ đei jơhngơ̆m ‘mêm dih băl wă kơ juăt dih băl rai hloh. Mălei dah bơngai krao wơ̆n bơ̆n noh “đei jơhngơ̆m kơnê̆”, bơngai klak chư̆, đei tơdrong kơnhăm kơnê̆ lăm tơdrong sa tơmam noh, na bơ̆n nĕ kơ hưch ham kơ tơmam mă lăng ‘lơ̆ng ră tơ gơƀang đei hơmet na drơ̆ng sa hơdai. Nơ̆r “măt bơngai kơ nê̆” noh jơ̆ pơma gah bơngai mă kret tơsen, tơplơ̆ kơ bơngai mă hơmrah kơ tơmam (Pơđơ̆k 22:9). Bơngai mă hơmet ăn tơmam sa ‘nâu jơ̆ bơngai arih ưh kơ tơpă, gah nguaih sư pơm bơngai hơmrah mă lei gah lăm jơhngơ̆m sư jơ̆ bơngai kret tơsen dêh. ‘Bơ̆r sư pơma: “Sŏng sa nhă bĕ” mă lei lăm jơhngơ̆m sư ưh kơ tơpă wă sơng iŏk (trong 7). Sư đei “krao wơ̆n” ưh kơ tơpă. ‘Bơ̆r sư pơma wă kơ sa mă lei lăm jơhngơ̆m sư ưh kơ wă ăn kơ gơ̆p atŭt kơ tơmam sa ‘noh. Pơtao Salômôn đei pơma tuch luch kơ bơ̆n đei sa tơ mam bơngai kơnê̆ noh, “ih gô hăk lê̆” păng hmach dêh kơ dôm nơ̆r pơma mă ih đei pơma hăm bơngai mă đei krao wơ̆n ih noh. Nơ̆r “gô hăk” lê̆ noh jơ̆ tơmam ưh kơ gơh huach lăm klak, păng ưh kơ đei ba ăn jơhngơ̆m pran kơ bơngai sa mă lei ba ăn kơ tơdrong gleh lap. Ih gô pơ’mêm jơnăr jơhngơ̆m pran năm sa hơdai hăm lu bơngai ưh kơ đei tơdrong pơyom hăm ‘mêm kơ ih tơpă. Ih gô hmach kơ ih kơ dih yua kơ đei năm hơdai hăm lu bơngai mă ưh kơ yua păng tơhiong lê̆ tơdrong ih đei. Chăl âu chă krao wơ̆n băl sŏng sa noh jơ̆ tơdrong hmă đĕch. Phŏ kơnh tơdrong krao wơ̆n băl noh jơ̆ tơpă đơ̆ng lăm jơhngơ̆m mă lei phŏ kơnh tơdrong krao wơ̆n băl noh ưh kơ tơpă đơ̆ng lăm jơhngơ̆m mă lei đei lơ tơdrong kơnhăm băl lăm tơmam sŏng sa wă kơ đei lơi yua kơ tơdrong kiơ dơ̆ng. Thoi noh tơdrong mă ƀok pơtao Salômôn đei bơtho gah tơdrong sŏng sa noh jơ̆ tơdrong gĭt kăl dêh tơpă kơ đĭ đăng lu bơ̆n. Khul bơngai lui bơ̆n kăl kơ băt kơ bơngai mă krao wơ̆n bơ̆n sŏng sa noh sư wă tơdrong kiơ na bơ̆n gơh bơwei tơdrong lui bơ̆n păng kŭm đei lơi yua ăn kơ lu bơngai mă ưh tam mă băt lui kơ Kră Yang. ‘Bok Pôl đei bơtho thoi âu: “’Na inh tơl iĕm thoi âu: Mă tôm tơdrong bơ̆n sŏng sa nhă đak, mă tôm tơdrong bơ̆n jang pơm tơdrong kiơ, bơ̆n athei băt pơư pơang anăn ‘Bok Kei-Dei lăm tôm tơdrong ‘noh. ‘ (I Kôrintô 10:31). Mă tơdrong sŏng sa noh jơ̆ tơdrong hmă đĕch, mă lei dah ưh kơ pơ’lơ̆ng na gô ba ăn tơdrong răm tih, ưh kơ đei yua kơ akâu jăn na kŭm ba ăn tơdrong răm kơ lăm jơhngơ̆m pran. Apinh Kră Yang ‘Bok Kei-Dei tơgŭm lu bơ̆n băt kơ pơhrăm tơdrong sŏng sa na wă kơ huei kơ đơ̆ng tơdrong sŏng sa noh ba ăn tơdrong ưh kơ ‘lơ̆ng lăm tơdrong lui. ‘Nĕ kơ yua kơ tơmam sa ‘lơ̆ng ‘bơ̆t anăp na pơrăm lê̆ gah tơdrong lui bơ̆n, păng pơm kơmĭl kơ nê̆ ăn kơ lu ‘nhŏng oh bơngai lui bơ̆n lăm Kră Yang. Ơ Kră Yang inh bơnê kơ Ih đei ba ăn kơ inh đei tơmam sŏng sa rim năr. Apinh Ih tơgŭm inh băt kơ pơ’lơ̆ng păng lăp ai lăm tơdrong sŏng sa. Mă lăm tơdrong sŏng sa apinh ih ăn kơ inh băt ư-ang kơ Ih na sŏng sa. Yua anăn Kră Yang Yêsu Krist, Amen! Lu bơ̆n đei hiơ̆k bơngơ̆t tơdrong ư-ang kơ Kră Yang thoi yơ lăm tơdrong sŏng sa? Đŏk Sơ̆p Hla bơar ‘Bok Kei-Dei lăm pêng sơnăm: Luka 13 Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Pơhrăm Gah Sa Tơmam – 16/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

http://data.httlvn.org/Media/hbcmn/16-02-2025.mp3 Châm Ngôn 23:6-8 “Chớ ăn bánh của kẻ có mắt gian ác, và đừng tham muốn những món ngon của hắn” (câu 6). Câu hỏi suy ngẫm: Vua Sa-lô-môn dạy con học ăn như thế nào? Hậu quả việc ăn bánh của kẻ ác là gì? Bạn cần cân nhắc điều gì trước khi tham gia vào các bữa tiệc? Vua Sa-lô-môn dạy con học ăn ở đây không chú trọng vào cách ăn, nhưng chú trọng việc có nhận lời tham dự tiệc hay không. Thông thường mời ăn tiệc là dấu hiệu của lòng hiếu khách và tình bạn, nên việc ăn chung với chủ là điều nên làm để tỏ lòng yêu mến và xây dựng tình thân. Dù vậy đối với người chủ “có mắt gian ác”, là người xấu bụng, có động cơ xấu, thì con đừng ham những món ngon của họ mà nhận lời. Cụm từ “kẻ có mắt gian ác” nói về con mắt độc ác của người keo kiệt, ngược với người hào phóng có mắt nhân từ (Châm Ngôn 22:9). Người chủ này là người đạo đức giả, bên ngoài mời rất hào phóng nhưng trong lòng vô cùng keo kiệt. Miệng nói:“Hãy ăn uống đi” nhưng không thật lòng mời (câu 7). Họ chỉ “mời lơi”, nói giả tạo. Miệng mời nhưng lòng chẳng muốn con đụng đũa đến. Vua Sa-lô-môn tiếp tục cho con thấy hậu quả nếu con vẫn ăn bánh của kẻ ác, “con sẽ mửa ra” và uổng phí những lời tốt đẹp con nói với họ. Ý nghĩa của từ ngữ “mửa ra” này cho biết thức ăn không thể tiêu hóa trong dạ dày, ngay cả một chút cũng không, đã chẳng mang lại bổ dưỡng gì mà còn làm cho người ăn thêm mệt mỏi. Con phải phí thời gian và công sức khi tham dự với những người không có lòng tôn trọng và quý mến con. Con cũng sẽ phải hối tiếc khi ăn bữa ăn vô bổ mà còn mất đi danh dự. Ngày nay mời nhau ăn uống là chuyện bình thường. Có những lời mời dự tiệc rất chân tình nhưng cũng không ít những bữa tiệc không phải vì tình thân mà có nhiều ý đồ bên trong. Vì vậy lời dạy của Vua Sa-lô-môn về việc học ăn cũng rất quan trọng cho mỗi chúng ta. Cơ Đốc nhân cần phải thận trọng xem xét tấm lòng và động cơ của người mời ăn uống để không chỉ giữ phẩm giá cá nhân mà còn vì ích lợi của anh chị em trong Chúa và cả những người chưa tin Chúa. Sứ đồ Phao-lô dạy: “Vậy, anh em hoặc ăn, hoặc uống, hay là làm sự chi khác, hãy vì sự vinh hiển Đức Chúa Trời mà làm” (I Cô-rinh-tô 10:31). Dù ăn uống là việc rất bình thường, nhưng nếu không thận trọng sẽ gây ra những hậu quả nghiêm trọng, không ích lợi gì cho thân thể mà còn làm tổn thương về tinh thần. Cầu xin Chúa cho mỗi chúng ta biết học ăn để không vì thức ăn hay vì thiếu cẩn trọng khi tham gia vào các bữa tiệc mà đánh mất phẩm giá tốt đẹp của người Cơ Đốc. Đừng chỉ nghĩ về việc thỏa mãn thức ăn ngon mà ảnh hưởng đến đời sống tâm linh của mình, và làm cớ vấp phạm cho anh chị em trong Chúa. Bạn quan tâm làm vinh hiển Danh Chúa qua việc ăn uống như thế nào? Lạy Chúa, tạ ơn Chúa đã ban cho con đồ ăn đủ ngày. Cầu xin Cha giúp con biết cẩn trọng và chừng mực khi tham dự tiệc tùng. Dù ăn hay uống xin cho con luôn vì vinh hiển Danh Chúa mà làm. Nhân Danh Đức Chúa Giê-xu Christ, Amen! Đọc Kinh Thánh trong ba năm: Lu-ca 13 Phòng Truyền Thông phối hợp UB. Cơ Đốc Giáo Dục thực hiện. Mọi ý kiến đóng góp xây dựng, xin quí vị vui lòng gởi về địa chỉ: radio@httlvn.org Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Học Ăn – 16/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

https://data.httlvn.org/Media/ede/e16-02-2025.mp3 Klei Aê Diê Blŭ: Klei Bi Hriêng 23:6‑8 Êlan kliăng: “Đăm ƀơ̆ng ôh mnơ̆ng ƀơ̆ng huă mnuih mâo ală dlăng hŏng klei jhat, đăm tluh ôh kơ mnơ̆ng ƀơ̆ng huă jăk ñu” (Klei Bi Hriêng 23:6) Klei êmuh ksiêm mĭn: Si Mtao Salômôn bi hriăm anak hlăm klei hriăm ƀơ̆ng? Ya jing boh jhat kơ klei ƀơ̆ng mnơ̆ng ƀơ̆ng huă mnuih jhat? Ya klei brei drei mĭn hĕ bi nik êlâo kơ drei nao kơ klei ƀơ̆ng huă čhưn? Mtao Salômôn bi hriăm anak ƀơ̆ng tinei amâo djŏ čiăng kñăm kơ klei si srăng ƀơ̆ng ôh, ƀiădah čiăng kñăm kơ klei ư hĕ amâodah hơăi kơ klei arăng jak hriê ƀơ̆ng huă. Bhiăn gơ̆, klei jak hriê ƀơ̆ng huă jing klei bi êdah kơ klei khăp hdơ̆ng mah jiăng leh anăn klei thâo jum tue. Kyuanăn klei ƀơ̆ng huă mbĭt hŏng pô sang jing sa klei bhiăn ngă čiăng bi êdah klei khăp leh anăn ngă klei bi mguôp. Wăt snăn dưn mơh, ƀiădah bi hŏng mnuih “mâo ală dlăng hŏng klei jhat”, jing sa čô mnuih jhat, mâo klei mĭn jhat, amâo djŏ ôh kyua tluh kơ mnơ̆ng ƀơ̆ng huă jăk ñu snăn ư hĕ kơ klei ñu jak. Pruê̆ blŭ “mâo ală dlăng hŏng klei jhat” čiăng lač kơ ală dlăng hŏng klei jhat ƀai sa čô mnuih čuôt klih, mdê hŏng sa čô mnuih kmah mâo ală dlăng hŏng klei thâo pap (Klei Bi Hriêng 22:9). Pô anei jing sa čô mnuih ai ngăm, ti êngao jak hŏng klei kmah snăk ƀiădah hlăm lam ai tiê bŏ hŏng klei čuôt klih. Ƀăng êgei lač: “Ƀơ̆ng mnăm bĕ” ƀiădah ai tiê ñu amâo mĭn msĕ snăn ôh (êlan 7). Diñu knŏng mtrŭt hŏng klei “duah myâo” mă, amâo djŏ hŏng klei sĭt ôh. Ƀăng êgei mtrŭt ƀiădah ai tiê diñu amâo čiăng anak ƀơ̆ng ôh. Mtao Salômôn msĕ mơh brei anak ƀuh boh jhat tơdah anak ƀơ̆ng mnơ̆ng ƀơ̆ng huă mnuih jhat, anak “srăng ô̆ mnơ̆ng ih ƀơ̆ng leh” leh anăn klei anak blŭ jăk hŏng diñu srăng luč hơăi mang. Boh blŭ “ô̆” tinei čiăng lač kơ klei êhŭng amâo dưi bi lik ôh mnơ̆ng ƀơ̆ng, ƀiă kăn mâo rei, lui bĕ knŏng amâo ba klei jăk kơ asei mlei, lŏ ngă kơ pô ƀơ̆ng êmăn hĭn êjai. Anak srăng bi luč hruê mmông leh anăn ai tiê hơăi mang tơdah ƀơ̆ng huă mbĭt hŏng phung amâo mpŭ leh anăn amâo khăp ôh kơ anak. Anak srăng hƀlŏk tơdah ƀơ̆ng mnơ̆ng ƀơ̆ng huă amâo mâo klei tŭ ôh leh anăn bi luč knuih kơhưm. Hruê anei, klei bi jak ƀơ̆ng huă jing sa klei bhiăn ngă. Mâo lu klei jak ƀơ̆ng huă hŏng klei sĭt ƀiădah ăt mâo lu mơh klei bơ̆ng huă amâo djŏ kyua klei khăp hdơ̆ng găp ôh ƀiădah mâo lu klei čiăng mkăn hlăm lam ai tiê. Kyuanăn, klei Mtao Salômôn bi hriăm kơ klei hriăm ƀơ̆ng ăt jing yuôm snăk mơh kơ grăp čô drei. Brei phung đăo ksiêm bi nik kơ ai tiê leh anăn klei pô jak hriê ƀơ̆ng huă čiăng, čiăng amâo bi luč knuih kơhưm drei pô leh anăn amâo bi têč hnêč kơ ayŏng amai adei đăo leh wăt kơ phung ka đăo msĕ mơh. Khua ƀĭng kna Y‑Pôl lač: “Snăn thâodah diih ƀơ̆ng huă mnăm, amâodah ya klei diih ngă, ngă bĕ jih čiăng bi guh kơang kơ Aê Diê” (I Kôrantô 10:31). Wăt tơdah klei ƀơ̆ng mnăm jing bruă ngă aguah tlam dưn, ƀiădah tơdah amâo răng ôh sĭt nik srăng ba hriê boh jhat kjham snăk, amâo djŏ knŏng amâo ba klei tŭ kơ asei mlei ôh ƀiădah wăt bi êka kơ ai tiê mơh. Akâo Khua Yang đru grăp čô drei thâo hriăm ƀơ̆ng čiăng đăm kyua mnơ̆ng ƀơ̆ng amâodah kƀah klei răng tơdah nao kơ klei ƀơ̆ng huă snăn bi luč hĕ knuih kơhưm jăk sa čô pô đăo kơ Krist. Đăm ôh knŏng mĭn kơ klei bi hrăp hŏng mnơ̆ng ƀơ̆ng jăk snăn bi hmăi kơ klei hdĭp myang drei pô, leh anăn jing klei bi têč hnêč kơ phung ayŏng adei hlăm klei đăo. Si drei bi guh kơang kơ Anăn Khua Yang hlăm klei drei ƀơ̆ng leh anăn mnăm? Wah lač: Ơ Khua Yang, kâo lač jăk kơ Ih kyuadah Ih brei kơ kâo mnơ̆ng ƀơ̆ng huă djăp kơ grăp hruê. Akâo Ih đru kâo thâo răng leh anăn djŏ hnơ̆ng tơdah nao kơ klei huă mnăm, thâodah ƀơ̆ng amâodah mnăm brei kâo ngă jih kyua čiăng bi guh kơang kơ Anăn Ih. Kâo wah lač hlăm Anăn Khua Yang Yêsu Krist. Amen. Dlăng Klei Aê Diê Blŭ hlăm tlâo thŭn: Y‑Luk 13 Klei hriăm mblang mơ̆ng klei hriăm Klei Aê Diê Blŭ grăp hruê mơ̆ng Knơ̆ng bruă mtô mjuăt klei đăo Sang Aê Diê kluôm. Tơdah mâo klei blŭ mguôp, akâo kơ diih mơĭt hră hlăm gmail: elankleisitnik@gmail.com Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Hriăm Ƀơ̆ng – 16/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

https://data.httlvn.org/Media/hmong/h16-02-2025.mp3 Pajlug 23:6-8 Nqe cim. “Tsis txhob nrog tus neeg qia dub noj mov saum nws lub rooj lossis zoo siab rau tej zaub mov qab qab uas nws rau los.” (Pajlug 23:6) Lus nug rau sawvdaws xav. – Vajntxwv Xalumoos qhia menyuam kawm noj licas? – Teebmeem thaum noj tus neeg qia dub tej mov yog dabtsi? – Pebyuav tsum xav li cas ua ntej mus koom lwm tus rooj noj rooj haus? Vajntxwv Xalumoos qhia menyuam kawm noj ntawm no tsis yog qhia noj licas, tiamsis qhia txog qhov uas puas tsimnyog teb lus mus koom rooj noj rooj haus lossis tsis mus. Raws li ibtxwm, caw koom noj koom haus yog lubcim ntawm kev siab dav thiab kev phoojywg, yog li qhov uas mus nrog tus tswv tsev noj haus yog yam tsimnyog ua los txhawb txojkev sib hlub thiab kev phoojywg. Txawm li ntawd, los thaum “tus neeg qia dub”, lossis neeg cuaj khaum, yog tus neeg siab phem, tuav tswvyim phem caw mus noj mus haus, ces tsis txhob vim nqhis tej zaub mov qab uas nws rau los ho teb lus mus koom. Lo lus “tus neeg qia dub”, yog tus neeg muaj lub qhov muag phem tsis zoo, hais txog tus neeg nplaum lossis qia dub lub qhov muag, tsis zoo li tus neeg siab dawb siab zoo lub qhov muag (Pajlug 22:9). Tus tswv tsev zoo li no yog tus neeg ntsejmuag ncaj siab nkhaus, sab nraud ua txuj ua li tus neeg siab dawb siab zoo tiamsis sab hauv qia dub kawg li. Nws lub ncauj hu hais tias, “Cia li los noj” tiamsis nws lub siab tsis yog li ntawd (nqe 7). Nws tsuas “lam hu”, hais lus dag xwb. Lub ncauj caw tiamsis lub siab tsis xav kom koj chwv txog nws tej zaub mov. Vajntxwv Xalumoos qhia ntxiv rau menyuam pom qhov teebmeem thaum tseem txhob txwm mus noj tus neeg qia dub, siab phem tej zaub mov hais tias: “Koj yuav ntuav tej uas koj noj lawm tawm, thiab tej lus zoo uas koj hais los yuav tsis muaj qabhau.” Lub ntsiab ntawm lo lus “ntuav…tawm” no qhia txog tej zaub mov xam tsis taus hauv plab, ib nyuag qhov xwb los nyob tsis tau, twb tsis muaj nqis rau lub cev los tseem ua rau tus neeg noj raug sab nkees. Koj yuav nkim sijhawm thiab dag zog thaum mus koom noj haus nrog cov neeg tsis hlub thiab saib tsis taus koj. Koj yuav hnov khuvxim vim noj tej uas tsis muaj nqis tiamsis tseem ua rau koj poob ntsejmuag thiab. Niaj hnub nimno, sib caw noj haus yog yam uas sawvdaws pheej ua. Muaj tej lo lus caw koom rooj noj rooj haus kawg siab kawg ntsws tiamsis kuj muaj ntau rooj noj haus tsis yog vim kev sib raug zoo tiamsis muaj ntau lub ntsiab nyob hauv. Vim li ntawd, vajntxwv Xalumoos tej lus qhia txog kev kawm noj kuj tseemceeb heev rau peb tiam no. Cov ntseeg yuav tsum xyuamxim, ua tib zoo xav txog tus uas caw mus noj haus nplooj siab thiab kev xav, yog ua li ntawd tsis yog tsuas txuag tau tus kheej lub meejmom xwb tiamsis tseem ua muaj nqis rau lwm tus ntseeg thiab cov tsis tau ntseeg huv tibsi. Timthawj Paulus qhia hais tias: “Yog li ntawd, nej yuav noj yuav haus lossis yuav ua ib yam dabtsi, nej yuav tsum ua kom Vajtswv tau ntsejmuag” (I Kauleethaus 10:31). Txawm kev noj haus yog yam me me xwb, los yog tsis ceevfaj ces yuav ua rau ntsib tej teebmeem tsis zoo, tsis muaj nqis rau tus kheej sab cev nqaij daim tawv, tseem ua teebmeem rau sab ntsujplig thiab. Thov tus Tswv qhia rau peb paub kawm noj kom tsis yog vim tej zaub mov lossis tsis xyuamxim thaum mus koom tej rooj noj haus es ua rau peb raug poob meejmom ntawm tus ntseeg Tswv Yexus. Txhob tsuas xav txog qhov uas tau noj qab ua rau lubneej sab ntsujplig raug teebmeem, thiab ua rau lwm tus ntseeg yuamkev. Thov Vajtswv, Tus Tswv, thov ua tsaug vim Koj pub nyuam yaus muaj zaub mov noj txhua hnub. Thov Koj pab nyuam yaus paub xyuamxim thiab ceev tus kheej thaum koom tej rooj noj rooj haus. Txawm yuav noj thiab haus los thov pab nyuam yaus ua kom Koj tau koobmeej. Nyuam yaus tuav Yexus Khetos lub npe thov, Amees. Peb mob siab txog kev ua rau tus Tswv tau koobmeej hauv kev noj haus licas? Nyeem Vajluskub hauv peb lub xyoos: Lukas 13 Kênh Youtube BHKTHN: https://www.youtube.com/c/bhkthn The post Kawm Noj – 16/2/2025 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.

https://httlvn.org/wp-content/uploads/2025/02/hdbl-can-tho.mp3 HTTLVN.ORG – Hội đồng Bồi linh TP. Cần Thơ lần thứ 27 đã diễn ra vào ngày 14/02/2025 tại nhà thờ Tin Lành Cần Thơ. Hiện diện có: Mục sư Thái Phước Trường, Hội trưởng Tổng Liên Hội (TLH) cũng là diễn giả của Hội đồng; Mục sư Châu Tử Tôn, Ủy viên TLH – Mục vụ TP. Cần Thơ; Ban Đại diện Tin Lành TP. Cần Thơ (BĐD) và khoảng 400 tôi con Chúa tham dự. Quang cảnh Hội đồng MS Nguyễn Ngọc Nhỏ, Trưởng BĐD, thực hiện nghi thức khai mạc và bế mạc Hội đồng Ban hát Hô-sa-na (Hội Thánh Cần Thơ) tôn vinh Chúa Ban hát các Hội Thánh An Phú – Cái Răng – Giai Xuân tôn vinh Chúa Ban hát các Giáo phẩm tôn vinh Chúa Ban hát Ban Chấp sự và Ban Điều hành Hội Nhánh, Điểm Nhóm tôn vinh Chúa Ban hát các Hội Thánh Bình Thủy – Đông Lợi – Ba Se tôn vinh Chúa Ban hát các Hội Thánh Phong Điền – Thới Quan – Ô Môn tôn vinh Chúa Trong hai buổi sáng và buổi chiều, Hội đồng nhóm lại thờ phượng Chúa và nghe sứ điệp bồi linh. Nương trên Lời Chúa trong II Ti-mô-thê 1:11-14, Mục sư Hội trưởng giúp Hội đồng nhận biết cách đối diện tương lai “Phó thác hay Phó mặc”. Thay vì phó mặc cuộc đời mình cho số phận, tôi con Chúa cần học biết cách phó thác cuộc đời mình cho Đức Chúa Trời vì biết mình tin Đấng nào, chắc chắn rằng Đấng ấy có quyền phép giữ sự phó thác đó cho đến cuối cùng. Để sống một cuộc đời phó thác trọn vẹn nơi Chúa, tôi con Chúa cần nhận ra những “Nan đề và Cơ hội” như Lời Chúa được chép trong Lu-ca 13:1-17, hầu cho có thể nhờ ơn Chúa giải quyết những nan đề và nắm bắt những cơ hội trong việc mở mang vương quốc của Chúa cho đến ngày Chúa trở lại. Mục sư Hội trưởng giảng bồi linh cho Hội đồng Hội đồng dự Tiệc Thánh TTV. Tường Quang The post Hội Đồng Bồi Linh Thành Phố Cần Thơ Lần Thứ 27 appeared first on Hội Thánh Tin Lành Việt Nam.