Loading summary
A
Ser podcast.
B
Bueno, yo creo que hoy se tercia un falso inicio, pero vamos, canónigo. Canónigo en el sentido de que hay varias cosas que comentar. Una, la elegancia con que ha empezado esta jornada de trabajo. Hemos entrado primero tú, luego yo, y la gente ha hecho un aplauso como el que entra a una conferencia, o sea, mira, entra el conferenciante, una charla TED, ¿No? Sí, sí. Un aplauso a toda una carrera.
C
Como si hubiera vuelto Steve Jobs de entre los muertos.
B
Exacto. Me ha gustado mucho. Bueno, he pensado, joder, qué elegancia, qué clase.
C
Ha sido muy bonito.
B
Ningún grito payaso, No, no, todo plas, plas, plas, plAS, plas, plas, PLAS, plas. Buenas tardes. Y buenas tardes.
C
Sí dice buenas tardes, grabamos a las 11 de la mañana para él cuando se despierta es por la tarde.
B
Yo sí, porque dentro de un ratito ya es la hora de comer y ya no hace falta cambiar esto por un lado. Por otro, me comenta compañero que estás con una pequeña molestia en la voz. ¿Voz tomada?
C
Sí. He vivido problemas este fin de semana.
B
Hay que poner en antecedentes.
C
Se me retiraba la voz. Se me retiró la voz.
B
Ah, mira, se retira antes que Tú.
C
Sabes que yo no tengo amígdalas.
B
Michael Caine se ha retirado también.
C
Tú sabes que yo no tengo amígdalas.
B
No, no sabía.
C
Me las quitaron. ¿Qué dices? De pequeño. Era una época a la que había problemas. Decía esto fuera.
B
Sí, sí, es verdad. Se quitaban mucho.
C
Pensaban que las amígdalas eran como el apéndice. Esto no vale. Entonces tengo la garganta yo sensible. A mí me soplas fuerte en la cara y me quedo sin paz. Anda.
B
¿Estás haciendo teatro en Madrid?
C
Sí, Bueno, no sé, depende del día que sea. Bueno, sí, según qué día sea, igual de acabado, ¿No?
B
Bueno, es tiempo real.
C
¿Qué día es?
B
Es igual, Es igual de emisión.
C
De emisión. ¿Qué día es de emisión?
B
Es igual, es noviembre. Para mí es el día que es hoy y punto.
C
Yo acabé.
B
Ya acabé. Bueno, muy bien, todo s. Pero quieras que no, tanta función. Más flojo a lo mejor. Bueno, un poquito flojo eres, ¿No? Tienes como una tontuna. La tontuna del cansado. No te conozco tanto.
C
Ya.
B
Tiene la goma floja. No te voy a machacar. Hoy te voy a machacar.
C
No pasa nada mientras se ría la gente. A mí me da igual hacer de puching ball.
B
Hostia, pues yo he descansado. Si quieres. Si esto fuera un tándem. ¿Sabes que es un tándem? Correcto. Pues yo voy delante y tú eres como el que va detrás, por ejemplo, un invidente, que a veces se hacen que se carrera. No, hombre, perdona. Ciclismo para invidentes. No, El que va adelante tiene que ver bien la carretera. Y el que va atrás.
C
Pero pedalea también.
B
Si no, yo como no veo como.
C
Lo veo, llevo las piernas.
B
Sí, hombre, claro. Comiéndose un donut.
C
No, no se cuelgan.
B
Es competición oficial. Vamos a empezar, si te parece.
C
Yo encantado, cuanto antes. Empecé por antes, acabo y me voy a mi casa.
B
Venga, vamos para allá. La Cadena Ser y el Terrat presentan Nadie sabe nada.
C
Un programa a priori.
B
De humor con André Buena Fuente y Víctor Romero. Muchas gracias. Gracias, gracias. Queridísimo público. Maravilloso, elegante, sabe estar. Hay unas vacantes, al final hay como unas butacas VIP. No me lo parece a mí, Oli, ¿O qué sucede aquí? Hola, buenas tardes.
C
Buenos días.
B
Buenas tardes.
C
Buenas tardes. No, es gente que por lo que sea no ha venido. Y que no van a venir, ya.
B
Te lo digo yo.
C
No, no lo sé. Quizás porque llueve. No, siempre dejo este espacio. Siempre dejo este espacio.
D
Por si acaso, por si vienen de más, si vienen.
C
De menos, tú te lo organizas. Está muy bien, que hace un poquito de frío ya. Y ha empezado a llover. Yo la verdad es que lo agradecido como agua de octubre, porque Macho estaba ya del calor, me estaba recociendo por dentro, tenía los órganos ya punto de ebullición.
B
Bueno, informar al público que este programa se hace bajo cubierto. Es que llueve, no voy. Igual creen que lo hacemos en el patio, una escuela, que podría ser, pero no es el caso. Oye, Berto, te tengo que comentar un tema muy rápido. No es ni bibécota, es muy rápido. El otro día, y no te estoy bromeando con esto, no, aquí no se bromea. Aquí bromitas no. Aquí hay realidad, ¿Verdad? Estábamos en casa. Bueno, en fin, la vida cotidiana. Tenemos un perro nuevo, ya sabéis, Balú, más nervioso que toda la cosa, se mueve más que los precios, muerde mucho, Su manera de jugar es morder, de marcar. Que por cierto, ahora ha empezado ya en pantorrilla y no, esto no muerde pantorrilla hace la pinza en la pantorrilla cuando no le haces caso. Esto es terrible. Y estábamos allí y le berto, al perro. Berto, te lo juro. Hostia.
C
Hostia.
B
Sí, sí, sí.
C
¿Pues tú tienes la sensación de que yo te muerdo la pantorrilla? No, no.
B
Yo llevo un cacao. Llevo un cacao de nombres en mi cabeza, que eso no se puede explicar. A mi mujer le llamo como mi hija. A mi hija como su abuela. Bueno, es terrible.
C
Y una consultita al neurólogo, ¿Cómo lo verías?
B
Pues sí, pero a lo mejor voy al callista, ¿Sabes?
C
Esto es lo típico de Ay, qué broma, qué broma.
B
Y un día ya voy desnortado.
C
Se acabó la broma.
B
Ya voy desnortado. Y estábamos allí y Berto pero de verdad que no fue broma.
C
Y reaccionó, porque a lo mejor.
B
Reaccionó, reaccionó. Le berto, vine aquí porque le hablo en catalán al perro. Es un perro catalán, bueno, mallorquín.
C
Y Bertu.
B
Y él me entiende. Y de verdad que por Berto vino. Y luego ya fue la bromita de la tarde. Berto, Berto, Berto. La niña le hacía gracia. Pues yo lo alargué. Lo alargué hasta que ya no hizo gracia. Lo que hacemos los cómicos.
C
Qué gracioso. Me encanta. Yo el otro día encontré una cucaracha en casa y Andreu. Al favor de la comedia.
B
Oye, cuando hay cucarachas en casa, tú eres el exterminador, el exterminator. Te pasa eso de hay una cucaracha, todo el mundo huye. Papá, hay una cucaracha. Entonces me siento líder de la manada. Digo, dejámelo a mí, Dejádmelo a mí. ¿Dónde está la cucaracha? Me pongo un Salakov, unas botas. ¿Dónde Está la cucaracha?
C
Salakot.
B
Salakov. Salakov le llamo yo.
C
Salacote.
B
Sombrero tiene nombre como de fuet, No, Salacot. Y entonces voy a la cucaracha, la trincho con mi propio perro.
C
Dicen que no es bueno eso, porque te deja los huevos. Te pega los huevos al zapato.
B
Bueno, pues ahí está.
C
El perro también te lo puede hacer.
B
Yo me encargo de las cucarachas.
C
No, no. Yo tuve un encuentro con una cucaracha nocturna. Creo que ya lo expliqué. Me levanté a orinar en ese estado de duerme vela. Y entonces vi la cucaracha. Y tal como la vi, me metí en la cama.
B
Muy bien.
C
Cerré la puerta.
B
Qué seguridad das como padre.
C
Cerré la puerta del baño.
B
¿No la pusiste en la habitación de los niños?
C
No, no. Ah, bueno, pensé. A lo mejor se ocupa el gato, porque pienso. El gato pasa de todo. Sí, sí, sí.
B
Sí ve una cucaracha.
C
Ve una cucaracha, se la mira un rato, entonces se pone a lamerse sus propios genitales, que es una de las actividades que él no tiene conciencia de que tenga que luchar contra otros animales.
B
Es animalista, ¿No? Sí, es un animal animalista. Los animales son animalistas hasta que dejan de serlo.
C
Sí, es probable eso.
B
El otro día vi un.
C
No te sigo mucho.
B
No, bueno, estoy entrando en territorio de animales, documentales de animales. ¿Quieres que hablemos de eso? Bueno, ya te digo yo. Tranquilo, tranquilo. El otro día vi un vídeo de un jaguarno, bueno, un gato grande, fíjate que trabajo muy bien.
C
Un gran felino. Pero que el otro día.
B
Gran felino.
C
Pero no son felinos, son félidos. Es diferente, Adams. Se ve que no es lo mismo. Se ve que son félidos, no felinos.
B
Esto lo cambia todo.
C
Bueno, es la misma diferencia que hay entre los primates, o sea, primates.
B
Que no es lo mismo. Si nos van a fichar por la BBC, seguro. Estos tíos controlan. Bueno, pues un gran gato, llamaremos gran gato. Yo creo que era un leopardo. Va para el lado de un río, ese andar que tienen, sospechando siempre, Joder, cuidado. Y hace. Se mete al río, Saca un cocodrilo.
C
¿Cómo.
B
Saca un cocodrilo?
C
Sacar un cocodrilo no es baladí. Saca un cocodrilo.
B
El cocodrilo no daba crédito.
C
Era pequeño.
B
Pequeño no, era media. Hombre, no medía como esta mesa, 4 o 3 metros, pero metro y medio. Bueno, ¿Qué dice?
C
¿Pero cómo lo sacó? Lo enganchó con la.
B
¿Como que saca un monedero? Lo trincó por la parte. Él ya sabe cómo hacerlo. Lo trincó por la parte donde la mandíbula hace el juego.
C
La bisagra, la bisagra de la mandíbula.
B
Estaba Coco, te mordería, pero no puedo, cabrón. Lo saca y entonces le va. Le va dando toques. Es morder el cocodrilo ahí con la cola.
C
Lo masticaba un poco.
B
Sí, pre masticar le mató el nervio. El cocodrilo hacía. ¿En serio, en serio, ¿Qué me está pasando?
C
Qué mala manera de empezar la semana el cocodrilo.
B
Y lo sacó del río entonces ya arrastrándolo, tiki ti tiki. Pero para comérselo, no para regalarlo. Hombre, chato.
C
Claro, para hacerse un monedero.
B
Y luego me gustan los comentarios en off de los que están grabando. Porque este es un vídeo como de.
C
Móvil, sin emocionarse nunca. Bueno, estás viendo una cosa alucinante. Un animal comiéndose a otro. Y el proceso de alimentación.
B
No, pero eso es profesional. Estos eran unos que grababan con el móvil.
C
Ah, Val.
B
Era un vídeo como casero. Exacto.
C
¿Y eso dónde pasó?
B
En Murcia, en Internet. En la Manga del Mar Menor, que hay muchos cocodrilos allí. Hasta aquí Ciencia animal. Venga, vamos. Venga.
C
Antes de empezar. Fuera.
B
Venga.
C
Día. Estaba en Madrid.
B
La vuelvo a meter, la vuelvo a sacar, la vuelvo a meter.
C
Estaba en Madrid. La vuelvo a sacar, la vuelvo a meter. ¿Cuántas veces habré escuchado yo esa frase? Estaba en Madrid. Llegué de la. ¿Qué tal Madrid?
B
¿Cómo está Madrid? ¿Madrid, Libertad a tope ya, no?
C
Madre mía.
B
Está saliendo por la comunidad. Está como una olla. Cuando está hirviendo, que sale el agua, ya te acercas a Madrid y ya lo ves.
C
Sí, es la imagen que me viene a la cabeza cuando pienso en Madrid. Una olla hirviendo por la Gran Vía. Tenía que apartar gente para pasar, pero apartando gente, así como haciendo hueco a la gente.
B
Como un machete imaginario.
C
Era como una penetración. Me sentía penetrando personas.
B
Penetración social.
C
Penetración social.
B
Penetración peatonalmente. Eso que tienes que ganar, porque era puente.
C
Llegué a Madrid el 12 de octubre. Hombre, estaba todo cortado. Estaban allí con los.
B
Estaba la bandera esa que es más grande que la plaza.
C
Sí, una bandera más grande. ¿Y tanques?
B
¿Puede planchar?
C
¿Tanques?
B
No hay plancha para plancharla. A veces se les arruga y no puede.
C
No, la planchan a trozos. La llevan planchada. Ya la plancharon una vez cuando subieron. Porque ahora cuesta y tiene que subir uno del Cirdu Soleil a plancharla.
B
Escúchame, sí había desfile, había desfile.
C
Te estoy diciendo que había tanques. Tanques por la calle. Yo no iba. Tranquilo. No, es que están de broma. Digo. Sí, de broma. Se escapa un pepinazo aquí y la gente España.
B
Sí, sí. Es un día muy bonito, muy aconsejable. Un día de integración, de tolerancia.
C
¿Oye, va todo bien? Pero mira cuántos tanques. Sí, por si acaso, por si no fuera bien.
B
Ya no hay cabra de la Legión.
C
Me han dicho.
B
Ah, no, creo que han jubilado ya.
C
Animalismo.
B
Sí, Animalismo, claro, o Gran felido. Gran felido. Gran felido de la Legión. Después de Cocodrilo, ¿Qué te quería contar? Quedó la gorra solo.
C
Qué te quería contar que me cortas.
B
Que ibas cortando gente andando por Madrid.
C
No, que te quería contar algo de Madrid y se me ha ido de la cabeza.
B
Ya, tío.
C
Penetración, ya lo he dicho.
B
Él solo se ha quedado con eso. Ya te vendrá.
C
Sí, sí, ya me vendrá.
B
Iba a coger preguntas.
C
Ah, no.
B
La reacción es la pregunta a la que meto la mano en la urna.
C
Cuando acabe el espectáculo, pues yo me voy a mi casa.
B
Y entonces haces bien, porque ir por la calle todo el rato con las manos en el gabán, eso es muy triste.
C
¿Qué gabán?
B
Bueno, yo no llevo gabán.
C
Entonces llegué y ¿Sabes lo que pasa cuando has actuado? Lo que dices tú, que muy bien dicho además. Que se te queda el ventilador encendido.
B
Sí, del coche.
C
El coche está parado, pero el ventilador queda encendido. Entonces de la adrenalina del show y tal, pues te quedas un par de horas que no puedes dormir. Entonces me puse la tele y vi un programa, ¿Verdad? Que viene un eructo. Vino un programa que no había visto nunca.
B
¿Qué programa?
C
En Antena 3.
B
Hombre, es crítica televisiva. Venga, este no lo hacemos casi nunca.
C
Se llama password. ¿Tú has visto password?
B
Vamos a ver, venga. Crítica televisiva. Música televisiva.
C
La música es como del programa. ¿Tú has visto Password?
B
Te engañaría, Creo que no. Yo veo muy poca tele. Ya.
C
Yo no había visto. ¿Habéis visto password? Pues es como el Word, pero con reglas. Hay reglas, te lo juro, te lo juro. Reglas de verdad.
B
No me ha llamado nadie, No me he llamado nadie de antena.
C
Te lo juro, que me muera. ¿Que es el Word? Password, Coño, es diferente. Password.
B
Password es.
C
Que va de words.
B
A ver, ¿De qué va?
C
Pues por ejemplo, a mí me dicen una palabra y yo te la tengo que transmitir a ti. Y no puedo decir la palabra, tengo que decir otras cosas.
B
Eso no es Word.
C
Un poco me flipó el programa, mi programa favorito. Van dos famosos y está Cristina Pedroche. Y entonces van haciendo como partidas de password y hacen una. ¿Y qué hacemos? ¿Otra? Y venga, hacen otra.
B
¿Te imaginas? ¿Que dijeron? Nada, yo no quiero más.
C
No, no, no, pero es que acaba. ¿Y qué hacemos otra y otra y no acaba nunca? Y cada vez que hacen una partida, salen y se han cambiado la ropa. Y la sensación que tienes viéndolo es que han convivido durante meses.
B
No lo descartemos.
C
Yo pensé esto. Se han tirado aquí una semana. Y pensé tú y yo tendríamos que ir. Vienen dos famosos. Tú y yo somos.
B
Claro, ahí llegamos.
C
No lo podíamos pedir.
B
No hay nada que me apetezca más que ir a antena 3 a echar todo un día cambiándome de ropa para jugar. Jugar a un juego que inventé yo.
C
Pero no, no puedes hacer el tonto porque juegas con un no famoso y esta persona gana dinero.
B
Y si lo hacen mal, se enfada el no famoso. Claro.
C
Imagínate que vas ahí y empiezas a hacer el idiota.
B
Eres como la mascota de un anónimo.
C
¿No? Eres como dos ayudantes famosos de un no famoso. Y entonces, si no lo haces bien, se enfada esa persona.
B
Con razón.
C
Y pensé aquí tendríamos que venir nosotros.
B
Estoy yo como para ayudar. ¿Sabes que no entiendo las normas Nunca?
C
No lo podemos pedir.
B
Yo quiero ir al Pasapalabra y quitarle la ilusión de vivir al presentador. Que digas pero en serio, no lo entiendes. Mira, no tengo un problema con las mecánicas. Uy. El otro día en la televisión estoy grabando un programa nuevo. Sí, va a ser un programa nuevo. Y entonces había una sola pieza muy breve de juego. Es que no puedo desvelar porque entonces. Ya, Pero solo deciros que era muy breve y muy sencilla. Tan sencilla como. Mira, a ver, sin hacer spoiler, lo puedo hacer. Tú eres la persona invitada. ¿Cómo me llamo? Pepita.
C
Pepita.
B
Pero no, señora.
C
Ay, hola.
B
Hola, ¿Qué tal? Hola. No lo desarrolles mucho porque haré spoiler.
C
Estoy muy contenta.
B
Ya lo sé, Pepita.
C
De jugar en este juego.
B
Vale. Después de la. ¿Cuáles son las reglas después de la cumbre? Bueno, hemos hablado un catalán de la conversación que hemos tenido. Pepita. Y para ver si su conversación hemos tenido. Hombre, el programa. Estamos en un programa en catalán. Ahora nos están doblando. En realidad hablamos en catalán, pero se están doblando por edición.
C
¿Y por qué nos doblan con acento?
B
Bueno, yo qué sé. Y usted tiene una habilidad que es capaz de saber dos cosas iguales que parecen iguales. Una de las dos son diferentes. ¿Cómo no será fácil?
C
¿Qué habilidad tengo? ¿Qué habilida tengo? Madre mía.
B
No, dos cosas aparentemente iguales que el público común dice son iguales.
C
Usted por ejemplo.
B
No puedo decir ejemplo.
C
Una corbata y una pajarita.
B
No, no. Por cómo crujen. Sí, por cómo crujen. ¿Usted sabe si es industrial o artesana? Hasta aquí puedo leer.
C
Una nuez y una tortuga. Por cómo crujen.
B
Bueno, sí, sí, vale, me vale, sí. Me parece un poco agresivo partir una tortuga ahora, pero bueno, el caso es que hablamos de eso. Ella fabrica este tipo de producto y digo vamos a hacer un juego.
C
¿Pero cómo qué producto?
B
Es un producto, Berto, no publicáis nada porque entonces reventamos la situación.
C
Pero si ya se habrá emitido.
B
No, no se habrá emitido. No, creo que no. Yo estoy haciendo un programa que no sé ni cuándo se emite, que la gente me lo pregunta. ¿Cuán surro te une? Y digo ahora he dicho antes de Navidad, que me parece que es un margen amplio e incómodo.
C
Yo creo que se habrá emitido ya.
B
No, no, ya verás. Y son dos cosas que ella fabrica.
C
Fabrica una, yo fabrico una.
B
Pero si yo la puedo hacer artesana o más industrial. Sí, vale. Bueno, te lo digo, coño, te lo digo. Va.
C
No, no, hago unos polvorones. Hay unos que los hago con una máquina y otros que los hago masticando.
B
No, usted solo.
C
Yo mastico la comida.
B
No, no, usted no mastica nada.
C
Luego rejurjito y te la aprieto bien con la mano. Es un polvorón artesanal.
B
Tiene la apariencia de un polvorón, sí.
C
Pero en realidad es asqueroso.
B
Bueno, dos piezas, dos cosas.
C
Es como un búho. ¿Sabes que los búhos echan una cosa que se llama egragópila? Joder, macho, los búhos, ¿Lo sabías? Se comen un ratón y entonces dentro el estómago hace como que lo repelan y con los huesos. ¿Cómo sé yo esto?
B
Ya sabe, mierda, estamos otra vez con animales y el pelo y todo eso.
C
Hace y echa una egragópila.
B
Egragópila.
C
Hostia. Puede ser que yo me haya acordado de esto. Madre mía, el cerebro humano.
B
Con lo cansado que estás. Pero es por eso, estás rebañando.
C
Cuando estás cansado bajas la. Bajan las barreras de los conocimientos y se mezcla todo un poco, como una.
B
Carrera de caballos y salen todos desbocados. Bueno, la señora. Déjame acabar esto. Déjame acabar esto. ¿A quién no le va a gustar esta anécdota? Y oye, que se ha muerto. ¿Quién se ha muerto? ¿A quién no le va a gustar.
C
Coño? Se ha muerto. Hace bastante que se ha muerto.
B
¿Baptisterio romano?
C
Pero si hace años que se ha muerto.
B
¿Ah, bueno, pues hace años, no?
C
Yo sé por dónde viene eso.
B
¿A que se celebra?
C
Porque viste un vídeo de Ser School, que la sigues en Instagram, y yo también, que le mandamos un saludo, que la conocí en persona el otro día a Ser School, muy simpática, muy graciosa, muy amiga de sus amigos. Y hizo un vídeo de Instagram diciendo que el 12 de octubre, precisamente ella, en lugar de celebrar la sanidad, o celebrándolo también, porque eso se celebra desde dentro, también celebraba o conmemoraba la muerte. No celebraba la muerte, pero recordaba la muerte de la señora del baptisterio, o.
B
Sea, Paquita o algo así.
C
No lo sé.
B
No sabemos. Pepita, también el caso, volvemos al programa. Le digo a la señora, al mío, al nuevo, dice Ligo, dice Andreu que se después de.
C
Esta muy difícil de seguir este programa.
B
Muy difícil después de esta conversación, Pepita. Y ya que usted es fabricante de este tipo de producto catalán que se consume en Navidad, Turrón, ¿No? Y casi. Y sabe diferenciar. Ahora le pido que cierre usted los ojos. Y esa señora. Y yo voy a coger uno industrial y uno artesano, los voy a crujir. Y usted me dirá neulas no lo he dicho yo.
C
Neulas son barquillos, No lo he dicho yo. Barquillos no lo he dicho yo.
B
Y dice la se vale, vale. Hay que ver a esa señora que nunca va la tele con los ojos cerrados. Y yo tengo las dos néulas. Hago el tonto. ¿Cómo alargo yo las cosas? Ya sabes, cuando no tienes mucho que decir, pues alarga, como estás haciendo ahora. Exacto. Y entonces me doy cuenta. Digo, este juego va a ser la hostia, ya verás. Esto es sencillo. Está a la altura de mis posibilidades, no tiene mecánicas ni nada. Y de repente se me ocurre mirar las dos neulas y eran iguales. Por lo tanto, el juego estaba anulado porque hubieran crujido. No podía distinguir.
C
Pero eran iguales porque te habían dado dos iguales.
B
No me equivoqué. Yo tenía dos vasos. Me sobre todo, Andreu, lo único que tienes que hacer en este juego.
C
Solo tenías un trabajo en el ensayo.
B
Así es. Una néula del vaso izquierda, otro del de la derecha. A mí me ofendió incluso eso.
C
Soy idiota yo.
B
Por favor. Yo creo que hasta aquí llegaré. Cogeré uno a la izquierda y uno de la derecha. ¿Ella con los ojos cerrados haciendo el sabe si es industrial o no?
C
Pues no.
B
Cogí dos artesanas y esa señora con los hijicos cerrados allí. Y yo pensaba, tienes dos El fraude total, engañarla vilmente, que las dos crujidas sean artesanas o decirle que me he equivocado.
C
¿Y qué hiciste?
B
Pues hombre, mire, soy el peor del mundo haciendo concursos. Y la gente lo celebró porque ya es un logro mío.
C
Pues con esas aptitudes, yo creo que Password nos necesita. Y sale la Pedroche con cada modelito.
B
Hombre, claro.
C
En cada cambio. En cada cambio de partida.
B
Madre mía.
C
Todo distinto. Unos modelitos preciosos. Yo me enamoré del juego ese. Yo quiero ir contigo, si no, no voy.
B
Vale, pues venga, lo decimos, lo hablamos.
C
Ya les llegará.
B
Vale, ya les llegará. ¿Quieres que? Sí, porque lo que hablamos aquí llega. Que lo sepas, que luego viene solicitud. Oye, ¿Que dijisteis aquello? Yo no me acuerdo ya de nada. Me dicen que tenemos que hacer una pausa. Bueno, voy a coger una postal. Sabes que tengo una cierta debilidad por las tarjetas postales en alemán.
C
¿Lo leo yo? Sí. Ame Después dicen, porque sé que es muy urgente ir a publicidad, que lo lea ahora.
B
Y así todos los alemanes que están escuchando el programa se quedan Man.
C
Westen, wenn man ungefahr gleich dorf ist.
B
Nadie sabe nada. A ver, ¿Dónde está la comedia? Que yo la vea. Vuelve la diversión, Vuelve la gracia.
C
¿Puedo decir una cosa? Me tienes que ayudar hoy, porque las cosas me vienen a la cabeza muy poco rato. Tranquilo, o las suelto o se van, las tengo que pescar y luego no las puedo encontrar.
B
Vale, vale, vale, vale.
C
Por primera vez me ha pasado una cosa en el teatro, que es la primera vez que me ocurre. Me han tirado unos sujetadores. Oh. Pero tiene giro. Y tiene otro giro. Tiene doble giro.
B
Fantástico. Vamos con el primer giro.
C
El primer giro es que cuando hay mucha pasión por un artista, históricamente está esta tradición de tirarle unos sujetadores. La tela, el sujetador.
B
Perdona. Un poquito viejuna. La tradición paródica. Paródica, Sí, sí.
C
Yo creo que lo hicieron con voluntad paródica. Pero en mi caso me los tiraron, pero en una bolsa. Ese es el primer giro. Y no lo tiraron, lo colocaron. Como se acercaron, lo pusieron en el escenario y lo empujaron. Me llega una bolsa que no sé lo que es. Yo la recojo, la bajo abajo a camerino. Ya había acabado la actuación al final. Y veo los sujetadores. Muy poca pasión.
B
Eran varios.
C
Unos de color rosa, muy grandes, como para unos pechos muy generosos, ubérrimos. Y yo de entrada digo, bueno, es la primera vez que me ocurre.
B
Puedes usar de maceter. A lo mejor no. Si lo cuelgas boca abajo.
C
Pues leo la nota y me los he dejado en el teatro. No me acordaba traerlos.
B
Qué lástima.
C
Pero leo la nota y eran para ti.
B
Sí.
C
Esto porque queríamos ir al Nadie, o sea, todo mal. Queríamos ir al Nadie. No hemos podido venir aquí a verte a ti. Y te damos un regalo para Andreu.
B
Todo desenfocado.
C
Sí, sí, Todo mal. Muy mal. Ya te los traeré.
B
No, yo no quiero eso.
C
Hombre, sí los tienes que ver.
B
Pero yo cómo voy a mi casa con un sujetador Rose gigante. Hombre, no menos.
C
Bueno, pues yo qué sé. Hazte la maceta tú. Sí, conmigo lo has visto muy claro que me podía hacer una maceta. Pues háztela tú.
B
Vale, pues sí no te digo que no. Vale. Oye, voy con la pregunta que venía en esta postal.
C
Vamos allá.
B
Como hemos dicho antes, con una cabra y una oveja. Y en alemán no sabemos muy bien lo que están comunicando, pero.
C
Hola.
B
Pregunta. Nadie sabe nada en la pareja. ¿En qué momento atraviesas la barrera cerdil? ¿Cómo?
C
¿En qué momento Atraviesas la barrera cerDil?
B
¿Pasas de inhibir tus gases a celebrar su estruendo? Lola de Múnich.
C
Bueno, el pedo como celebración. Tan antiguo como el mundo.
B
Me gusta lo de celebración del estruendo. Tiene un punto festivo, lúdico, interesante.
C
Lo bonito del pedo es que siempre es una incógnita. Porque hasta que sale es muy difícil saber cómo va a funcionar. Porque tú puedes tener una cierta sensación de presión dentro.
B
Tú sabes. Sí, pero es que hay una primera lectura.
C
Bueno, es un instrumento de viento. Al final es muy parecido a un saxofón. Tiene una entrada de aire y tiene una boquilla. Depende mucho de cómo esté cargado de aire, de la presión que ejecutes con el abdomen para sacarlo. Y de la boquilla.
B
Qué lástima que no tengas la boquilla.
C
Es el ano.
B
Qué lástima. No poder hacer notas. Para mí el cuerpo aquí ha fallado un poquito. Que pudieras apretar y hacer acordes, que el pedo ya llevara musicalidad, eso sería maravilloso.
C
Ya un cuerpo creo que no fue diseñado para un fin lúdico.
B
¿No te gusta la ventosidad, que es como un interrogante?
C
Me encanta la que acaba en agudo. Me encanta, me encanta. Son las mejores.
B
Es la pregunta de la condición humana.
C
Sí, porque uno tiende a interpretar el sonido siempre en términos comunicativos. Entonces está la agresiva, la tajante, la que pregunta. Sí, sí. En casa somos muy fans de este asunto, Lo celebramos muchísimo.
B
Yo también, yo también. Eso también nos parecemos. Para desespero de. De Silvia, que esto no lo puedo soportar. Yo he dicho no parece hombre, es una persona normal.
C
Bueno, no todo podía ser.
B
Mira, yo vengo con esto. Lo que pasa, entiendo que no lo sabías porque en la ceremonia de boda no se produjo esto. ¿Quiere usted a su mujer? Sí. No, esto no sucedió. Pero chica, al final te acostumbras a todo.
C
Bueno, yo nada, mucho ánimo a esta persona.
B
Vamos con más preguntas, venga.
C
Irache, desde Bilbao dice. ¿Por qué los que ven mal no tienen problema en ir a ponerse gafas, pero muchos que oyen mal no quieren saber nada de ponerse audífonos? Amantea el mundo. Oye, pues muy buena pregunta. Y yo tengo. Ya sabéis que tengo gente cerca con audífonos y yo los recomiendo muchísimo. Y es muy parecido a lo de las gafas, porque al principio, ¿Sabes qué pasa? Que al principio cuando se ponen los audífonos, se rebelan contra ellos porque escuchan demasiadas cosas. ¿Sabéis cómo va esto? Porque cuando se ven los audífonos, de repente dice ay, es que escucho el sonido de la ropa, es que escucho los pasos, escucho todo. Pero tienes que escuchar mis pensamientos, no, eso no.
B
Ser auditivos.
C
Tienes que esperar a que el cerebro se acostumbre y vuelva a discriminar las frecuencias. Porque en principio tú también oyes más cosas de las que prestas atención. ¿Entienden o no? Es como cuando tú. ¿No te ha pasado cuando te pones gafas por primera vez, que de repente ves más, ves más y no te gusta y tienes que acostumbrarte a ver menos? Curioso el cerebro humano. Yunque. Pues funciona igual.
B
Yunque, Sí eso no son artes del oído. Martillo.
C
No, son unos mexicanos los del yunque.
B
Yunque, martillo.
C
Ah, caracolillo.
B
Caracolillo. Tímpano, sí.
C
Estribo, no.
B
Estribo, no.
C
Sí me lo ha dicho Ramón por línea interna, que son todos como términos. Solo te he oído yo. Tú puedes decidir a quién le hablas. Y has decidido que esa información me venía mejor a mí que Andreu.
B
Ah, mira qué bien.
C
Ah, qué guapo. Qué bueno, porque Andreu llevaba dos y tú una. Claro, él es como un demiurgo, que él compensa el programa desde ahí arriba.
B
Oye, pero ya que estamos. Ya que estamos en ser auditivos, todos los términos relacionados de la morfología del oído son relacionados con el mundo de la hípica.
C
Sí, no tengo ni idea, pero estamos.
B
Hablando de yunque, yunque, yunque.
C
¿Qué tiene que ver con la hípica?
B
Es verdad.
C
Estribo, estriboso.
B
Es el único estribo.
C
Martillo. Martillo. Sí, hombre, según cómo trates tú a caballo, puedes cabalgar con un martillo para ponerle las herraduras.
B
Silla.
C
No hay ninguna silla en el oído. No te puedes sentar en el oído. Pues nada, ¿Que recomendamos desde aquí? La colocación de audífonos si es necesario, porque si no es necesario tampoco es tontería.
B
¿Sabes que ahora han mejorado muchísimo tecnología?
C
Sí, hombre, sí.
B
Ahora mi suegra, que no creo que le moleste que lo diga, le ha cambiado la vida. Ahora dice que le interesa más la gente, porque claro, la puede escuchar mejor.
C
Es que la sordera aísla mucho y.
B
Lo que la tiene fascinada es que puede descolgar el teléfono. Sí, esto es lo mejor. Lleva un Bluetooth, lleva por casa y de repente. ¿Dime, Conchita, habla sola? Para susto a veces de la familia.
C
Lo tengo en casa. Mi mujer está conectada al teléfono y a veces se queda como así, alerta, no sabes por qué, y es que está oyendo un mensaje. A lo mejor la ves que está así como quieta, mirando al infinito o sonriendo, y yo al principio pensaba que tenía visiones o algo.
B
Claro, claro.
C
Y no, es que estaba escuchando un mensaje.
B
Se le dispara el contestado.
C
No, no se lo dispara ella, eso tampo. A lo mejor se la ha disparado y está escuchando un mensaje de alguien y tú le estás hablando, o sea.
B
Ya no habla contigo sin tocar el aparato telefónico, el celular, y de repente en su oído suena. Tiene cuatro mensajes nuevos.
C
No, no, pero puede ser que la llamen y de repente esté escuchando un timbre que nadie escucha. Entonces ves que se alarma, que se alerta. Y los niños también, que son como niños, son un poco cabrones. Han descubierto una función del teléfono que es que le pueden hablar desde el teléfono. Y entonces a veces le mandan mensajes desde. A lo mejor ella está cocinando o haciendo lo que sea, o trabajando, y escucha la voz de un niño que hola, mamá, me gustaría.
B
Joder, tengo mis hijos en la cabeza.
C
Y puede hacer una cosa, que es que te puede dejar el móvil, aquí lo pone como en función espía. Y ella se marcha y está escuchando. Lo tiene como altavoz.
B
Hombre.
C
No, no, no, en serio, te lo.
B
Digo como un tu mujer es del.
C
FBI, tiene unos poderes y unas capacidades sobrehumanas.
B
Ha salido ganando. Sí, a todas luces.
C
Flipante.
B
Muy bien, hasta aquí ser auditivos.
C
Un momentito, un momentito. Vamos a detener aquí el ritmo del programa. Cuidado, porque hay una persona que quiere comunicarse con nosotros. Adelante.
E
Hola.
C
Hola. ¿Cómo te llamas?
E
Yo soy medio ser auditivo y me llamo Irene.
C
Irene. ¿Y también llevas audífono?
E
No, soy sorda del oído derecho, pero no puedo ponerme audífonos porque no tengo agujero. Soy como las Barbies.
C
Perdóname. ¿No tienes agujero?
B
Páralo todo.
C
¿Dónde no tienes agujero?
B
Barbie de oreja.
C
Entiéndeme, el agujero del oído no existe. Está tapado, tapadísimo. Pero vino así, no se tapó.
E
Dijo aquí ya no me operan más.
C
Se ha cerrado.
E
Soñé con arañas mientras en el posoperatorio y aquello dijo tapa, tapa, tapa.
B
¿Y soñaste con arañas?
C
¿Qué tiene que ver lo de las arañas?
E
Es la explicación que yo.
C
Es un dato que das tú. Ostras. ¿Y no se puede abrir?
E
Espero que no, porque ahora al menos puedo ducharme con normalidad. Antes no podía ni bucear ni nada.
C
¿Y cómo lo llevas?
E
Súper bien. Duermo de maravilla. No hay ruido que me moleste. Hago así y aquí ya pues.
C
Pero en cambio te giras y. Exacto.
E
De hecho hay veces que me giro durmiendo y me despierto, porque digo que la vida.
B
Eso es cancelación de ruido, pero a tope.
C
Realmente la sordera es un tipo de cancelación de ruido. Está mal visto llamarlo así.
B
Bueno, hombre, yo qué sé. Bueno, ¿Y funcionas bien con el otro?
E
Sí, súper bien.
B
Bueno, cuidado que su pareja dice A ver, ponte a ver una serie con ella. Ya.
C
¿Qué ha dicho? ¿Cuando ha dicho al?
B
¿Que ha dicho?
E
Claro, rebobinar. Pongo los subtítulos, además del audio a tope.
C
Bueno, eso yo lo he vivido en casa también. Y sobre todo con cine español. Sobre todo.
E
Es que está muy mal grabado, ¿Verdad?
C
No sé, ¿Verdad que se oyen? Cuesta más entender cosas raras. Yo, por ejemplo, que por suerte hago.
B
Series muy buenas, ha hecho una obra que no. Maravillosa. Ha hecho un salto cualitativo muy grande.
C
A ver, esto antes era decir que alguien hacía una serie, era bueno, Ahora hacen series todo el mundo para tanto. Pero siempre, claro, por lo que yo he tenido en casa, siempre insistió mucho en que se escucharan muy bien los diálogos, porque si no sabía que en casa iba a tener un problema. Y pronunciar muy bien, etc. Vocalizar.
E
Y tampoco entiendo, por ejemplo, las películas, el sonido. Cuando están hablando dos personas, muy bajito, de repente hay bombas más alto. Las bombas no hace falta entenderla.
C
Es verdad, es verdad. Debe tener una explicación que yo dejo. Pero sí es verdad, es verdad. Si una bomba está flojita, yo creo que como espectador te saca un poco de la película. Que se oiga la bomba al mismo nivel que un susurro. Tú como espectador dices.
E
Pero una sorda lo agradeces.
B
¿Quieres que hagamos una escena de cine español susurrada?
C
Vale, sí.
B
Hemos entendido perfectamente lo que nos han dicho.
C
Es verdad que hubo un tiempo en que era como un lugar común que los actores y actrices españoles no se les entend Entendía muy bien. Yo creo que estamos saliendo ya de eso. Yo creo que eso ya es un.
B
Poquito antiguo, porque se veía como auténtico.
C
En pos de la naturalidad. Que está bien, que dice vamos a hablar como la gente en la calle. Pero la gente en la calle habla muy mal, que no se entiende. En general hablamos un poquito raro, poco para adentro, ¿No? Un poquito para adentro.
B
Ya, ya.
C
Yo me he dado cuenta que había. Cuando hago radio o teatro, coloco bien el diafragma y saco la voz bien. Pero no lo he aprendido, lo he hecho intuitivamente.
B
Luego por la calle hay gente que va sin diafragma.
C
Pero yo, por ejemplo. Pero yo puedo hacer tres horas de radio o de show o lo que sea y no me jodo la voz y hablando contigo en un bar me la estropeo. Es verdad. Entonces, no sé por qué.
B
Porque eres consciente, colocas bien.
C
Yo consciente no soy.
B
Sí, hombre, sí. Ahora lo somos. Estamos trabajando la voz, coño. Es nuestra herramienta.
C
Ya, pero en mi caso ha sido intuitivo total. Me lo dijo un logopeda una vez.
B
Sí, un logo depa.
C
Un logopeda.
B
Oye, vamos a hacer la estenita. Venga, va, venga. Ni yo.
C
A ver si vamos a hacer tú.
B
Joder, joder, joder, joder.
C
Sí, sí. Eso sí se entiende.
B
No te lo voy a contar mal.
C
Bueno, pues yo no me lo quieres contar veces ya.
B
¿Cómo está tu hermano?
C
Cuándo se acaba la película.
D
Ha hecho.
B
El director que hablemos así para dar más realismo. Cago en la puta.
C
Corten. Bueno, pues muy bien. La cena, ¿No?
A
Nos vemos.
B
Adiós. Adiós.
C
Alberto Sánchez. Un momento. Hay más gente que quiere colaborar. Adelante. ¿Cómo te llamas?
D
Buenas, me llamo Sam. De Samuel.
C
Sam. Bienvenido, Sam.
D
Os he traído un detallito.
B
Ay, qué tonto. ¿Por qué?
D
Es una recopilación de las mejores frases o lo que más me ha gustado a mí desde la primera temporada. Y bueno, se llama Nadie sabe nada Sentences, para que podáis utilizarlo si os quedáis en blanco o yo qué sé.
B
¿Pero bueno, qué tío, cómo funciona? Pim, pam, pum, pam. Muchas gracias. Hola. Qué guay, Qué bien. Me gusta mucho tu look, tu outfit, tu pantalón tido color salmón, tu tirante. Y hay que saberlo llevar el tirante.
C
Y no le queda bien a todo el mundo.
D
No me queda bien.
C
Ponme a mí unos tirantes. Bueno, es increíble lo mal que me quedan. Sí, sí, sí, sí.
B
Pero el tío está muy bien. No los aprieta. Hay gente que se lo sube mucho.
C
Y el efecto visual que produce un tirante muy aprovechado, que se ve todo el mondongo.
B
Anda, pero se está curradísimo esto, tío, que parece un botillo esa pequeña.
D
Lo vi cuando lo imprimí yo también, que llevo gafas. Y dije a lo mejor nos puede costar un poco.
B
Bueno, pero tú querías que fuera manejable. Manejable y que se vea bien.
D
Unos libritos pequeñitos de bolsillo para que no molesten tampoco mucho.
C
Qué bien. Muchas gracias.
B
¿Cómo te llamas?
D
¿Yo? Sam o Samuel. Samuel, Sí.
B
Si no lo tienes claro, que doy.
D
A escoger, doy a escoger. Sam.
B
Sam. Yo, Sam. Yo prefiero Sam.
C
A ver, ¿Lo ha dicho ya? A lo mejor no lo tiene claro.
B
Eres yo cuando no puedo pensar. Gracias, Sam. Un abrazo. Cheto. ¿Quieres uno? Mira.
C
Pues es un libreto con frases. ¿Que hemos dicho? Temporada. Mira, temporada 1.
B
Ah, vas por la 1.
C
Sí. Temporada 1. Andreu.
B
Ah, son todas. Vale, vale.
C
Gary Moore tiene dedos como navajas suizas. ¿Quién ha dicho esto, Berto o Andreu? No, yo ya lo sé porque lo pone. Era una pregunta hacia el público. Andreu. Temporada 2.
B
Es un juego. Este juego sí no se hace jugar. Este juego lo puedo jugar, Berto.
C
Temporada 2. Mamar con madre meciéndose es lo más cerca de un batido.
B
No.
C
Eso es.
B
Berto.
C
Andreu.
B
No sé ni lo que he dicho. Otra dice. Cuando vas a la discoteca y pareces el propietario, es el momento de dejar de ir. ¿Yo qué juego?
C
El Delfín sería el Apple de las ballenas. Temporada 3.
B
Yo.
C
Andreu. Andreu.
B
Todas son mías.
C
No, es que yo. Es que yo estoy leyendo las tuyas.
B
Mira, dice. A ver, a ver. Pregunta de la ¿El Vaticano tiene selección de fútbol?
C
Sí.
B
Alevines.
C
¿Quién la dijo? ¿Quién la diJo?
B
Yo. La dijo Berto. Temporada 5. Hostia, qué completo, ¿Ne?
C
Es muy completo.
B
Oye, oye, oye.
C
A ver, ¿Quién ha dicho esto? Mi hijo Lucas. Me preguntó si Andreu era de raza negra. Dice.
B
Cómo molan los ninjas, pero qué poco se ven. Esa es de Berto.
C
Un abrazo sin interés sexual es como tocar un saco de harina.
B
Esta es tuya.
C
Esta es mía. Es muy barroca. Es muy barroca.
B
Vas repartiendo miopía con la polla.
C
Esto es mío.
B
Esto es tuyo.
C
Tengo el tímpano como una pandereta vieja.
B
Este soy yo. Ya nos conocemos.
C
Hostia, qué guapo. Muchas gracias.
B
Tiene la próstata de un ventrílogo. Este lo dije yo, pero no sé a Quién se refiere. ¿Quién tiene la próstata? Oye, voy a hacerle un regalo a Sam. Samuel.
C
Claro. Dunkerque. No es cantador flamenco. Esto es de André. Una buena hostia. Tiempo es mejor que un abrazo. Esta es mía. Madre mía. Pero qué trabajazo te has hecho, Berto. Mi padre tenía una boca que era un piano viejo. Tenía una boca como si hubiera mordido una granada de mano. Andreu. Una boca que te muerde la cartulina y te hace una visera. Qué bonito.
B
Bueno, mira. Vamos a regalarle a Sam una camiseta que nos teníamos que poner nosotros. Pero se la vamos a regalar a él.
C
Ah, muy bien.
B
¿Qué es una camiseta nueva que se llama?
C
Esta es nueva.
B
Esta es nueva. The Power of the Pollo.
C
Qué buena.
B
Qué buena. Samuel, llévate a la casa, pero luego me devuelves la percha. ¿Vale? La percha de vuelta. Perfecto, perfecto. Gracias. The Power of the Pollo. Muy bien.
C
Bueno, hay.
B
Perdona, compañero. Lo podríamos dejar aquí para ir recort un poquito nuestro pasado. Nadie Vintage. Una sección que se llamaría El retrovisor, que nadie la ha hecho nunca desde Farlete. Escribe Farlete. Uy, casi Zaragoza. Escribe Farlete. Bueno.
C
Está relacionado con la droga.
B
Bueno, es Falete de noche, no. Sé que. Es un tío maravilloso.
C
Hay tortilla desde Farlete.
B
Se llama este ya escrito. Hay tortilla.
C
Tu régdota. El otro día bañándome en el mar de Benidorm, perdí las gafas de sol. En mi intento desesperado de encontrarlas, me metí con mis gafas de buceo. Al poco rato me pareció verlas. Me dirigí hacia ellas, las cogí, salí del agua con gran alegría. La sorpresa me la llevé cuando me di cuenta que no eran las mías. Eran mejores. Así que me las quedé. ¿Qué habríais hecho vosotros? Me lo tomo como un trueque con el mar Samante en vuestros rostros. Bueno, ¿Sabes qué me ha recordado? El chiste aquel del tío que perdió una dentadura en un váter.
B
Berto, todo te lo llevas siempre al barro. Yo me he acordado de que estando de vacaciones juntos perdiste las gafas de sol.
C
Qué tonto, de verdad.
B
Se metió en el mar con las gafas de sol como si fueran una estrella del rock. Y de repente lo vemos ahí mirando fijamente al mar de espaldas mucho rato. Dijimos también le ha pasado algo. Y ya vino descompuesto diciendo pues que las he perdido. Y esperabas que observando el mar desde fuera.
C
Pero si me tiré mucho rato buscándola. Pero tengo que decir que eran unas gafas de una óptica que se llama Miller Mark. Y así aprovecho aquí para hacer la mención. Muy buenas gafas de sol.
B
Miller Mark.
C
Y me las volvieron a hacer gratis. Porque se enteraron de esto.
B
Eso es porque eres famoso.
C
Hombre, alguna ventaja tendría que tener. Pero que se lo agradezco, Paulo de la calle.
B
Y mira, ¿Miller Mark? Sí, yo soy Marc. Bueno, pues Mark, que Miller viene los miércoles. Que me ardió las gafas en el mar y gilipollas en el Mark.
C
No, no, pero que lo agradezco muchísimo. No lo había dicho porque no había venido a cuento.
B
Pues que sepas, mira hasta dónde llega nuestra amistad, Berto, que al año siguiente fui a la misma playa.
C
¿Y buscaste las gafas?
B
Y fui a la misma zona y un ratito las busqué. Porque si yo encuentro esas gafas en.
C
Un año, seguro que están aquí, en el mismo sitio.
B
Yo qué sé, igual se han quedado allí. Están llenas de moluscos. Han hecho allí una colonia. He hecho un pecio. ¿Un pecio? ¿No te gusta la palabra pecio?
C
El pecio, justo.
B
Me encanta.
C
Pecio. Es un barco. Se llama pecio. Sí, sí, sí. ¿Como? Por lógica, claro.
B
Oye, actualmente estoy en China, dice Carlas desde Gandhi.
C
Ah, qué susto. Fíjate.
B
De Gandía a China.
C
Pensaba que habías tenido un viaje astral.
B
No. Hola, Berto. Actualmente estoy en China por trabajo y en los desplazamientos, que son muy largos.
C
Es que China es larguísima.
B
China es muy grande. Es una cosa que tenéis que saber.
C
China.
B
Dice siempre os escucho.
C
Mil millones de personas en China repartidos.
B
Oye, yo tengo un amigo que trabaja en China y no sabe nada de chino. Lleva cuatro años. ¿Pero lo vas a aprender, no?
C
¿Por qué?
B
Porque dice que no lo puede asumir y se desplaza con tarjetas. Tiene tarjetas con direcciones de su trabajo, de su médico, sube al taxi y le ayuda.
C
Depende de gente que sepa leer.
B
Sí, claro.
C
Solo quería señalar ese dato. Me parece interesante.
B
Si el taxista no sabe leer, le.
C
Dice algo en chino, él no sabe lo que le está diciendo y se puede tirar toda la tarde ahí.
B
Pero escúchame, te pueden engañar.
C
Hombre, por supuesto, como un chino.
B
Como un chino.
C
Eso está descatalogado. Ya. Eso puede iniciar un conflicto internacional. Ese comentario dice.
B
Me encantaría oír vuestra versión del himno de China, que seguro que es mejor. Samantha oriental a granel. Yo no conozco el himno chino.
C
Yo tampoco.
B
No sé si tienes por ahí a mano en el sistema de audio. Fíjate, este es el himno chino. Escuchemos una escucha. ¿La podemos atacar? Sí.
C
Parece una banda sonora bélica, ¿No?
B
Sí, un poquito sí.
C
Vale, vamos a ponerle letra. Solo te pido una cosa. No se hace imitación de chino. Eso no. No. Vale, vale. Que creo te conozco.
B
No, no. Venga, ni acento ni nada. Vale.
C
Venga, va, va. Somos muchas personas.
B
En un territorio generoso.
C
Tenemos zonas muy distintas las unas de las otras, porque así es la China popular.
B
Y una muralla que se ve desde.
C
Que ya me dirás tú, pa qué desde la espada, que parece que el país tenga una costura, una cremallera espacial. Y también la comida aquí es distinta de la de vuestros restaurantes. No te creas que hacemos tres delicias aquí.
B
No, no, no.
C
Tenéis muchas ideas preconcebidas de nosotros.
B
Y además somos comunistas, capitalistas.
C
Cómetelo. Hasta la semana que viene. Nadie sabe nada. Adiós. Adiós, amigo. Adiós, chino. Adiós.
A
¿No acabas de escuchar Nadie sabe nada? Para no perderte ningún episodio, síguenos y suscríbete en la aplicación y la web de la Cadena SER y en la plataforma que prefieras. Escúchanos en directo en la SER los sábados a las 12 del mediodía. Cadena SER, la radio.
Date: November 4, 2023
Hosts: Andreu Buenafuente & Berto Romero
Podcast: SER Podcast
In this spontaneous and hilarious episode, Andreu and Berto riff on “la tontuna del cansado” (the goofiness of exhaustion), with Berto visibly less energetic due to theater commitments and a sore throat, prompting Andreu to take charge of the comedic “tandem.” The show, as always, is a blend of improvisational humor, real-life anecdotes, commentary on Spanish pop culture, audience interaction, and answers to eccentric questions—proving that, indeed, “nadie sabe nada” (nobody knows anything).
“Tienes como una tontuna. La tontuna del cansado.”
—Andreu, [02:01]
Andreu: “Le llamé Berto al perro. Te juro, Berto. Hostia...” ([05:35])
“Me sentía penetrando personas: penetracion social.”
—Berto, [12:15]
“No hay nada que me apetezca más que ir a Antena 3 a echar todo un día cambiándome de ropa para jugar a un juego que inventé yo.”
—Andreu, [16:29]
“Me los dejaron para ti. Todo mal.”
—Berto, [27:30]
Berto: “¿No tienes agujero?”
Irene: “Soy como las Barbies.”
([35:30])
“El delfín sería el Apple de las ballenas.”
—Andreu, [43:24]
The episode blends quick wit, absurd humor, and warmth toward everyday quirks. Andreu and Berto’s chemistry shines, from convoluted banter about dogs, insects, and polvorones to heartfelt (if silly) reflections on farts, hearing, and communication barriers. Audience participation and unexpected gifts add to the playful, familial atmosphere.
Fans—and first-time listeners—are treated to a 50-minute masterclass in Spanish improvised comedy, rooted in life’s trivialities and the joy of never quite knowing what comes next.