Podcast Summary: Nadie Sabe Nada 7x10 – "Camellos en coches de choque"
Hosts: Andreu Buenafuente & Berto Romero
Date: November 9, 2019
Podcast: SER Podcast
Episode Overview
In this lively and improvised episode, Andreu Buenafuente and Berto Romero return with their signature blend of absurd humor, audience interaction, and surreal anecdotes. From dealing with uncomfortable studio lighting to riffing on drug dealers’ WhatsApp messages and debating who should keep their Ondas award, the pair deliver a spontaneous, unpredictable, and consistently hilarious show. The mix includes reflections on fame, awkward encounters, nostalgic musical moments, and playful audience questions.
Key Discussion Points & Insights
1. Dealing with Studio Lights and Audience Empathy
[00:31–04:12]
- The episode opens with the hosts noticing a member of the audience bothered by bright studio lights, leading to a playful and caring exchange.
- Andreu: “Si un solo espectador o un solo oyente lo está pasando mal, yo no puedo hacer bien mi trabajo. Porque yo soy profundamente empático y simpático.” (02:01)
- They loan the spectator a team chair and joke about relationship dynamics when the man's wife encourages him to take a break from her.
- Segue into a lighthearted analogy about relationships and references to Biblical nativity.
2. The Mystery of the Ondas Award
[04:12–06:26]
- The hosts, fresh from winning the prestigious Ondas, debate who should keep the statuette.
- Berto: “Si quieres lo guardo yo y tú cuando quieras venir a verlo vienes.” (04:27)
- Anecdotes about colleagues splitting awards and musings about the meaning of "winning" at home, referencing Berto's unimpressed children.
3. Drug Dealer WhatsApp Mishap
[06:26–08:19, 31:07–34:13, 48:25–49:42]
- Andreu describes receiving a misdirected WhatsApp offer from a freelance drug dealer ("camello"), referencing a previous episode.
- Andreu (imitating the message): “¿Qué pasa, Carlos? ¿Aún quieres los 5 gramos de farlopa o no? Te los dejo a 45…” (07:09)
- This sparks a recurring gag – Berto suggests sending increasingly absurd voice notes to the dealer, using comedic character impressions. Plans are hatched to involve famous imitators for future pranks.
- Berto: “Podemos pedir ayuda de buenos imitadores del país y bombardear a ese hombre con toda la vida social y política de España pidiéndole farlopa.” (49:42)
4. Origins of 'Nadie Sabe Nada'
[08:19–10:24]
- The hosts recount how the show concept was conceived, debating who originated the idea, with playful accusations of memory lapses and creativity theft.
- Andreu: “Yo veía Ilustres Ignorantes y te dije ‘¿por qué no nos montamos un formato de improvisación?’” (09:29)
- They agree the name came from a conversation Berto had with writer Juan José Millás.
5. Fame and Mistaken Identity Anecdotes
[12:03–19:40]
- Both share stories about confusion with vehicles on tours, and memorable moments when strangers joined their dinner group uninvited.
- Berto: “Una chica... se instala y ya la gente empezó a estar un poquito incómoda. Hasta que creo que es Morgade la que arroja una cierta luz y dice ‘es que me ha dicho que quería venir’... Yo a lo mejor me tomé una libertad que no debía. Pero luego todos me felicitasteis por eso.” (13:44–16:28)
- Discussion moves to the randomness of fame, including being mistaken for celebrities, and how in the U.S. nobody recognizes them.
6. Observations on 'Sálvame' and Spanish TV
[21:03–24:16]
- Andreu describes watching televised gossip show ‘Sálvame’ without sound in a doctor’s office, noting how the physical transformations of hosts create an uncanny “taxidermy” effect.
- Andreu: “Es como taxidermia, ves un montón de... versiones robotizadas de los que eran ellos, como las momias de Guanajuato.” (22:40)
7. Tangents on Technology and Product Naming
[25:13–27:06]
- Digression about mobile phone battery life and Apple’s macOS names (Catalina, Mojave, El Capitán).
- Andreu: “Yo creo que se han chiflado.” (27:01)
- Joking around about car brands naming cars after artists and infamous car names in Spain, like Mitsubishi Pajero.
8. Cart Return Habits and Supermarket Etiquette
[28:14–29:17]
- Audience question about proper supermarket trolley return inspires absurdist responses.
- Andreu: “Yo lo trato como si fuera un caballo... le paso la cadena, le pones agua...” (28:38)
- Exploration of cultural laziness and end-of-shopping apathy.
9. Chinese Restaurant “Pan Chino” Musings
[29:28–30:39]
- Query about Chinese restaurants labeling their bread as “pan chino.”
- Berto: “A mí no me gusta ese que es como un bollo, porque luego está lo que es como una corteza de gambas…” (29:54)
- This derails into childhood games played with prawn crackers.
10. Tupper del Verano (Summer Tupperware)
[38:21–41:44]
- Listener stories about embarrassing or strange summer moments, including gastrointestinal misadventures in exotic locales.
- Andreu: “Si Dios os conserve el hacer caca. Muy bien y muy fuerte.” (39:36)
- Segment features Berto sound-effecting a Tupperware and reading more bodily mishaps.
11. Increasingly Absurd Audience Interactions
[42:03–44:27]
- Listeners’ questions about relativity, intestines, and bizarre hypotheticals prompt ridiculous, mock-philosophical exchanges.
- Plant-character improv:
- Andreu: “Argandonia, dime. Vamos a invadir esa colina.”
- Berto: “Que no puedo, porque soy una planta.” (43:34)
12. The “Refranes Regirados” (Backwards Proverbs) Game
[50:08–52:17]
- Playful word games with Spanish proverbs, swapping parts to see if they still make sense.
- Berto: “¿Os habéis dado cuenta de que algunos refranes, si le dais la vuelta también quedan bien? Es especialmente sentido el caso. ‘El que quiera culos que se moje el pez’...” (50:08)
- Ends up with spiraling, intentionally nonsensical phrases.
13. Closing: Camela and “Coches de Choque”
[34:45–37:38, 52:31–53:09]
- Musical appreciation for Camela and their song “Coches de choque,” including singalongs and memories of how it became a staple in their writing office—“cada día había un momento, sin que nadie lo supiera, que alguien ponía la canción a toda pastilla...” (36:56).
- The episode concludes with the hosts singing fragments of the song, reveling in shared nostalgia and laughter.
Notable Quotes & Moments
- Empathy above all:
“Si un solo espectador lo está pasando mal, yo no puedo hacer bien mi trabajo.”
– Andreu (02:01) - Family’s reaction to the Ondas award:
“Entonces no te han dado nada. Y salta uno, y cuando te lo den, nos lo dices.”
– Berto, on his kids (05:00) - WhatsApp from a camello:
“¿Aún quieres los 5 gramos de farlopa o no?”
– Read by Andreu (07:09) - Random fame:
“Ser famoso en España es una puta mierda, que la gente te vacile todo el rato.”
– Andreu (17:42) - TV presenters as taxidermy:
“Es increíble. De verdad, me flipa. Os lo recomiendo que lo veáis desde esta visión antropológica porque es fascinante.”
– Andreu sobre Sálvame (23:32) - Absurd audience improv:
“Porque soy una planta.”
– Berto as plant Argandonia (43:35) - Musing on defecation:
“Si Dios os conserve el hacer caca. Muy bien y muy fuerte.”
– Andreu (39:36) - "Backwards" proverb:
“‘A quien le ayudan, Dios madruga’. O sea, le ayudan y Dios, esto está tan deshumidón que se levanta pronto en plan…”
– Andreu (51:05) - Camela fandom:
“Os recomiendo escucharlo en casa con una copita de brandy… Una bata, acariciando un gato.”
– Andreu (35:30)
Timestamps for Key Segments
- [00:31–04:12] – Audience light problem & empathy riff
- [04:12–06:26] – Debating the Ondas award custody
- [06:26–08:19] – Drug dealer’s WhatsApp / camello prank
- [12:03–19:40] – Fame mishaps and identity confusion stories
- [21:03–24:16] – 'Sálvame' seen as “taxidermy TV”
- [28:14–29:17] – Shopping cart etiquette
- [29:28–30:39] – Chinese restaurant bread (“pan chino”)
- [38:21–41:44] – Tupper del verano (embarrassing summer stories)
- [42:03–44:27] – Absurd Q&A section (relativity, intestines)
- [50:08–52:17] – Backwards proverbs game
- [34:45–37:38, 52:31–53:09] – Camela singalong and closing nostalgia
Final Thoughts
This episode exemplifies "Nadie Sabe Nada" at its best: loose, anarchic, deeply rooted in Spanish popular culture, and absolutely unpredictable. Buenafuente and Romero's quick improvisation, chemistry, and willingness to follow any thread to absurdity are on display as they meander through random listener interactions, clever wordplay, and personal reflections. Whether they're toying with a drug dealer, dissecting the state of Spanish TV, or breaking into songs about bumper cars, the hosts create a space where, indeed, “nadie sabe nada” — and that’s the magic.
