Loading summary
A
Ser podcast. Bueno, muy buenos días. Os saludo.
B
Buenos días.
A
Siempre digo buenas tardes, pero hoy es imposible. Buenos días.
B
Es muy temprano por la mañana.
A
Pues mira, son las siete y pico de la mañana. Estamos en el cementerio de Recoletos.
B
Recoleta.
A
La Recoleta.
B
Recoletos es un barrio de Madrid.
A
¿Sabes esas palabras que no te quedan?
B
Sí, pero es que llevo diciéndolo desde que llegamos. Recoletas.
A
Bueno, pues no me queda solo una.
B
Recoletos es en Madrid.
A
Que hay varias. Serían varios cementerios.
B
Es igual. Como sea, hemos venido a la visita que nos han recomendado nuestros amigos argentinos. ¿Dónde podemos ir? Tenemos unas horas libres. Al cementerio. Claro, en el cementerio solo nos dejan grabar a las 7 de la mañana. Sí.
A
Entonces, sí. Esto es lo que está pasando. Hace mucho frío y hace mucho frío. Hemos entrado como. Como en una crisis, como en una bajona, como llamamos nosotros, porque realmente no le encontramos ningún sentido.
B
No lo sé. Mira que tiene vida esta ciudad y traernos aquí. Yo creo que es que no le caemos bien a tu amigo Andy. Sí, yo creo que ha notado una amenaza. Hechos todos bien aquí.
A
A lo mejor lo dijo como joda que dicen aquí.
B
Puede ser joda. Puede ser joda. Es que les gusta mucho la joda.
A
Fuimos a su programa y oye, ¿Qué podemos visitar en Buenos Aires? Estuvieron allí como sin concretar Y alguien dice vayan al cementerio, vayan al cementerio, vayan al cementerio. Y bueno, en aquel momento lo ves como una cosa, una excentricidad total, que estamos en un cementerio. Sí es que por más vueltas que le des, no casa con un programa de comedia. No tiene ningún sentido. Vamos, yo tengo ganas de llorar. Bueno, es que te entiendo.
B
Entre el frío. Yo es que cuando me despierto, hasta que no desayuno tengo ganas de llorar.
A
Hombre, claro, por supuesto. Vamos con un café pelado y de hacer de vientre.
B
Es que es el peor sitio para hacer las dos cosas. Bueno, para llorar sí, pero para hacer de vientre No.
A
Aquí no. ¿Cómo te vas a poner a cagar aquí en un cementerio? Es que esto es terrible.
B
Eso no sería ni joda. Eso es un insulto a la nación.
A
Entonces vamos a intentar pasar por aquí discretamente. Perdonen. ¿No es el inicio típico del programa que desprende vitalidad?
B
No, todo lo contrario, expectativa. Vamos a ver alguna tumba.
A
A ver, que el cementerio no está mal, pero claro, visto los panteones, vistos todos eso también es verdad que también dices ¿Para qué haces esta construcción? Que es que no la va a disfrutar tampoco el que está dentro. Pero eso nos llevaría ya a un análisis sobre la arquitectura mortuoria, que es que no tenemos que hacer.
B
¿A ti te hace ilusión ver la tumba de evita?
A
Pues sí.
B
¿Sabes que estuvo en España en modo momia un montón de años?
A
Vamos tirando, vamos tirando.
B
A mí es que me sabe mal verla enterrada cuando existía la posibilidad de verla. Sí, te sabe mal, claro, verla enterrada cuando existió la posibilidad en España de verla durante mucho tiempo. Live. Quiere decir live, ¿No?
A
Live fue una movida. Sí, ya te entiendo.
B
No quiero ofender a nadie, pero. Ya, hasta ahora. Es que lo voy a hacer sin querer.
A
Mira, no se puede bromear tan pronto. No es el sitio para hacer. Está todo mal. Encima esto está cerrando una gira norteamericana, perdón, americana, del programa México Argentina, que ha sido maravillosa, llena de luz, de futuro. Hostia, eres un cementerio. Es que cuanto más vueltas le doy, menos me gusta. Bueno, no sé yo. Yo esta parte no la pondría en el programa. ¿No? Me pensaba que te parabas para tirarte un pedo. Porque a veces haces eso. Te paras y te tiras un pedo y digo ja, no cierres así.
B
Joder, lo bien que me está yendo el sistema digestivo en América. Sí, ha sido un florecimiento.
A
Pues yo llevo una retención.
B
Andreu definió mi culo como un horno pirolítico que se va limpiando continuamente.
A
Sí no hace digestión, el incinera. Guau. ¿Pero ves incinera? Ya me salió la broma aquí. Incinera, cementerio. Es que no quiero ir por ahí. No, no quiero.
B
Bueno, bienvenidos al programa. Bienvenidos a Nadie sabe nada. Vamos a intentar remontar esto como podamos.
A
Sí, yo No sé, Andy. ¿Por qué, Andy?
B
O joda. O joda o muerte. ¿Ves? Otra vez muerte.
A
Quita. Buen tira tira. La cadena ser y HBO Max presentan Nadie sabe nada con Andreu Buenafuente y Berto Romero. Ahí estamos.
B
Muchas gracias.
A
Gracias. Muchas gracias. Bienvenidos.
B
Muchísimas gracias. Bienvenidas desde Buenos Aires, tercera edición bonaerense de Nadie sabe.
A
Muy amables. Muchísimas gracias. Muy amables. Que sepan que este programa. Bueno, muchas gracias por venir, tiene un cierto tono especial. Siempre todos lo son. Pero este es el que cierra la gira americana. Corta pero intensa.
B
Programa mortuorio.
A
Vale. No, hombre, mortuorio.
B
Último programa.
A
¿Pero cómo dices? ¿Por qué dices mortuorio?
B
Nombre Joder, cómo hemos empezado ya.
A
Bueno, sí, hemos empezado el programa yendo.
B
¿Haciendo una visita al cementerio a las 7 de la mañana no se podía.
A
Estar más muerto porque estuvimos en el programa de un amigo de Andy Kuznekov y en un momento de la conversación le podemos ir a visitar? Y obvio, el cementerio. Y nosotros que somos muy disciplinados tomamos nota, llamamos y sí, pero solo pueden ustedes visitarlo de 7 a 9.
B
Hoy estábamos a las 7.
A
Me gustó esa concreción, como si a las 9 aquello fuera una fiesta.
B
Vengan a la hora de 7 a.
A
9 y ya nos tienes a este y a mí a las 7 de la mañana que hasta los propios vigilantes o cuidadores no entendían nada. ¿Qué hacen ustedes?
B
Yo es que en un momento dado he pensado A mí me gustan más los argentinos vivos.
A
Claro, claro, pero eso te pasará en cualquier ciudad.
B
Bueno, bueno. Ayer fuimos a cenar cuando acabó el programa fuimos a un restaurante que no voy a citar, pero un restaurante muy. ¿Cómo le llamaría yo? Típico pintoresco. Un restaurante temático dedicado a River.
A
Sí, bueno, no había más. Tú no sabes nada. Deporte, Berto, no te arriesgues.
B
Había de todo, Había River, había Bor.
A
Yo creo que sí.
B
Había hasta una bufanda del Rayo Vallecano. Exacto, Un equipo de segunda de España. Era temático de primera.
A
De primera. Berto.
B
Enhorabuena Radio Vallecano por tu reciente ascensión. Madre mía. En algún momento estuvo en segundo ascensión.
A
Ascensión, sí, es un término muy deportivo.
B
Ascendió a primera y estaban retransmitiendo ayer. No sé cuándo se emitirá este programa, pero en el día de ayer perdió el.
A
Perdió River.
B
Perdió River, Lo siento. A los que esto le afecte. Mira, tú eres un cabrón, en serio, ¿Cómo fue tu aplaudir?
A
No le vamos a dar el micrófono, pero qué interés tiene un solo tipo aplaudiendo una derrota Y había un camarero.
B
Allí que se enfadó mucho y a los gritos empezó. Pero era el River, porque empezó a denostar a Boca. Perdieron a los penal, pero River. Y es que me lo apunté. Nosotros morimos en el campo jugando fútbol. Tú lo que vas a morir es de un infarto con la barriga. ¿Estaba en riesgo cardiovascular?
A
Sí, sí, absoluto.
B
Yo, nosotros. Él no estaba jugando fútbol.
A
Pero ese es un lenguaje habitual en los aficionados.
B
¿No te conté lo que ocurrió luego?
A
No.
B
Bueno, estaba en el baño y fresca, reciente, justo anoche, da en el baño y escucho en una puerta del baño cerrado, de donde se hace la segunda parte, El Padrino 2. Y empiezo a escuchar, pero un vómito, como si hubieran encerrado un puma allí dentro de eso, un rugido. Vengo a Ra orinando tranquilo.
A
Eso impresiona porque ves el sufrimiento, escuchas.
B
Abrió la puerta y salió el camarero que nos acaba de traer las pizzas. Era el mismo tipo que nos acaba de dejar la 4 quesos. Se recompuso con la cara blanca como un sudario. Esa cara después de vomitar, que es como recuperar una dignidad previa al ictus, ¿No?
A
Sí, sí, muy jodido.
B
Lavo las manos y venga, a servir más mesas. Vale, muy bien.
A
Bueno, pero la comida estaba buena.
B
Estaba buena.
A
No queremos ahora con eso decir. Oye, me gustaría destacar una cosita en una sección que quiero inaugurar hoy aquí. Mira, es la última del año, el último programa, pero voy a hacerlo, que se llama. No me he preparado el título.
B
Bueno, pero dame los datos de qué va la sección, a ver si puedo sacarte yo un título.
A
Bueno, es una afición que yo tengo.
B
¿Aficiones?
A
Sí. Ya sabes que a mí me gusta fotografiar en todas las ciudades. Esto es verdad. Hace como 15 años me dio por fotografiar las marcas en las paredes, frases, graffiti. No, porque graffiti sería algo elaborado. Bueno, al menos en mi cabeza, más artístico. Esa urgencia que tiene la gente por dejar una señal, una frase, un mensaje. Y tengo de todo el mundo. Pero debo confesarles, y esto no es para quedar bien, las mejores fotos de mi colección, que bastante extensa, son de la Argentina. Sí, estuve. Sí, sí, sí.
B
Son ustedes los que mejoren guarra en paredes del mundo. Enhorabuena.
A
No, no te voy a decírselo. Oye, no me ha gustado esta música. Era como guau. Un sueño. No es un sueño, es muy crudo, es muy feo. Y esto no lo había hecho nunca, porque tampoco se dio la ocasión. Mis programas anteriores eran como muy puestos, muy serios.
B
Tenemos una alarmante ausencia de vocabulario. Muy encorsetados.
A
Sí, sí, sí. Pero este programa, con que no es programa y no es nada, creo que lo permite. Así que con tu permiso, me voy a levantar, me voy a ir a esta pantallita y voy a presentar.
B
Ten cuidado, no te muevas mucho, no te vayas a lesionar.
A
No, hombre, no, por favor. Mis últimas adquisiciones para esa colección pictórica de la sección Las ciudades hablan a través de las paredes.
B
Ah, Qué bonito título.
A
¿Te gusta ese título? Vale, vale.
B
Venga. Da mucha vergüenza.
A
Vamos con la primera. Vamos a ver la primera. All you need is terapia. Maravilloso, maravilloso.
B
Dentro de un corazón. Una mezcla entre una patata y un culo.
A
Sí, sí. Y algo más. Pero vamos a dejarlo ahí. El caso es que une todo. El mensaje amoroso, los Beatles, la terapia como una práctica nacional extendida. ¿Eso es conocido?
B
Bastante bien.
A
Ustedes ya compiten en los años que hacen terapia. ¿Se fijaron en eso ya, no? Es obvio. No es una novedad hacer terapia en Argentina, pero el otro día estuvimos en una cena y UNO Yo llevo 15 años en terapia. Yo 21. Y ya, joder, ya se convirtió en el líder.
B
¿Te fijaste?
A
Y yo en España hice 7 y me consideré un mierda. 21.
B
Yo no he hecho ningún año de terapia. Y también te considero.
A
No eres nada. ¿Quieres disculparte?
B
Era una joda. Era una joda.
A
¿Cómo una joda? No me jodas, no me jodas. Vamos con la siguiente. La empatía salva. Oh, qué bonito, Qué bonito. No entiendo el grafismo, el proyecto gráfico.
B
Bueno, está como metido como en un huevete.
A
Un huevo.
B
No tiene más. La empatía salva.
A
Sí. ¿Y ya otra más que es? A ver cómo. Si lo veo.
B
No sabes leer.
A
No ve que no lo veo bien, joder. Sosegado por tu locura.
B
Sosegado por tu locura. Acento en la U de tú.
A
Este acento.
B
A lo mejor porque no está reñido ser poeta con tener poca educación. Pero no van por un lado el intelecto por otro. No pasa nada. Hay que respetarlo.
A
Hay que respetarlo. Escúchame. Le entiendo, le entiendo. Hay una gran confusión en el idioma castellano, No aquí, en todos los países.
B
Confusión en su mente. Todo el mundo sabe que no lleva acento.
A
Yo hasta hace dos días le ponía siempre el acento.
B
Joder, tío.
A
Bueno, pues chico, ¿Qué crees que te digo?
B
Tienes que haber hecho menos años de terapia y más de.
A
Ya. Bueno, sí, claro. Otra que también resume este punto amoroso que tiene Malena. Te como las tetas. Bien, bien, bien, bien.
B
Tengo ganas de cantar. ¿Te parece que vayamos ya al lío? Tengo ganas de cantar. Pero yo no he venido aquí a traeros material de derribo, a venderos saldos, a venir improvisar una canción. No. Me he preparado las cosas. Tengo entendido que os gusta mucho comer carne. Y entonces pensé, ¿Pero cuántos tipos de carne tienen estas personas? Porque en España tenemos.
A
Bueno, pues tantas como pasta los italianos.
B
Bueno, entonces, con ese listado de carne que el equipo me ha preparado, yo os he confeccionado una canción como homenaje a Argentina y vuestra pasión devoradora. Pero he pensado, lo voy a cantar yo. Yo soy nadie.
A
Obvio. Lo primero que dices razonable. Desde que empezó un cómico de medio.
B
Pelo en tono tres notas de cada cuatro. Y por eso queréis que canto bien. Yo pensaba. El otro día conocimos un tipo que está aquí, que se dedica, lo lleva bastante bien, es español.
A
Nadie es perfecto.
B
Pero el azar quiso podríamos haber traído un músico bonaerense, pero este chico era español. Nos conoció, hombre, Berto y Andreu.
A
Nos invitó a comer.
B
Nos invitó a comer, fue muy amable.
A
Y de alguna manera estaba de gira por aquí. La zar ha querido eso y le hemos dicho, hombre, pues vente. Le pregunté, ¿Te conoce en Argentina? Sí, bueno, hace 25 años que vengo por aquí.
B
Muy bien.
A
Yo siete de terapia.
B
Le dije, se llama Ismael Serrano.
A
Vamos con.
B
Ismael.
A
Bienvenido, Ismael.
C
Encantado.
A
Hola, muchas gracias.
B
¿Cómo te va?
C
Qué ilusión.
A
Lo que nosotros llamamos azar, tú quizá lo llames fatalidad.
B
A lo mejor.
C
Bueno, sí. Temo que puede ser una oportunidad para dilapidar 25 años de carrera, como bien has dicho.
B
Puedo explicar lo que nos ha pasado en el camerino, que me ha parecido muy gracioso.
C
Sí, lo dilo, cuéntanos. No, simplemente yo preguntaba la canción. ¿Cómo quieres que sea? No sé qué te he dicho.
B
¿Qué vamos a hacer con la canción?
C
Yo le estaba diciendo como pidiéndole indicaciones de cómo íbamos a componer la canción.
B
Claro, porque esto debéis conocerlo antes. No la hemos preparado antes. La idea es componerla aquí en directo, por respeto. Él ni siquiera ha leído la letra, entonces la componemos aquí. Puede ser bonito que lo veáis.
A
Y entonces un hombre que prepara sus giras, sus discos, conocido por su lírica. Y vine aquí. Nada preparamos, nada.
B
¿Y qué vamos a hacer con esto? ¿Y yo he pensado que era? ¿Qué vamos a hacer cuando acabemos Y le he bueno, yo no la voy a cantar más?
C
Él pensaba que yo le estaba preguntando si nos íbamos a ir de gira con esta canción o algo así.
A
Cantando la canción, en caso de ser grabada. ¿Quién era el autor? Habrá que hablarlo, Ismael, también.
C
A partir de ahora es bastante probable que me digan no, papá, contame otra vez. No, la de la carne.
B
Inmediatamente pensaba hostia, si nos sale muy bien, igual tenemos un problema, una oportunidad.
A
Bueno, vamos a afrontar ese tema, si te parece, Ismael, como una vez que tuvimos también el honor de contar con la colaboración de Joaquín Sabina en un programa y le joaquín, ¿Cómo quieres que hagamos esto? Y él sin escrúpulo, como siempre hacéis las cosas. Sin escrúpulos. Me gustó y creo que define una carrera y un tono. Vamos a hacerlo sin escrúpulos, pero con respeto a la música.
C
Yo voy a poner el corazón en tu canción de la carne, porque es.
A
Carne que no sea también riesgo cardiovascular.
B
Yo también voy a poner todo el corazón, lo que pasa es que lo que yo ponga vas a ver a poco, pero bueno.
A
Entonces, ¿Os parece que vayamos al escenario en sí mismo como el avance, por respeto al público? Va a parecer que hagas un noticiario, Ismael, quiero decir.
B
Yo te acompaño preparando aquí.
C
Ah, que nos está. Sí, un set. Un set.
B
Aquí tengo la letra. Esta es la primera vez que Ismael puede ver la letra.
A
Perdón, compañeros, de alguna manera veo que no hay un tercer taburete. Bueno, no, no, no pasa nada, no pasa nada. Eso es algo que todos debemos hacer, ¿No? Saber cuándo sobras. Pero os vais a joder, porque me regalaron ayer unos espectadores del programa Oyente un jembé, un djembé.
B
Somos dos payasos contra música.
C
Vamos a hacerla con. Vamos a hacer la canción con djembé. Sí esto no es guitarra en djembé. El terror del cantautor. El djembé es un instrumento del diablo, ¿No?
A
Qué marca una base rítmica demasiado invasiva. No, no.
C
Vamos, vamos, vamos. Fenomen.
B
Perdonad que me meta.
C
Después de La carne argentina, lo segundo que más me gusta es el djembé.
B
Perdonad. El problema aquí no sería tanto el instrumento, sino que él no tiene ni idea de tocar el gembé. No sería.
C
No hace falta saberlo tocar.
B
Digo que si no sería más problema el hecho de que no tengas ni idea de cómo tocar el djembé y un escaso sentido del ritmo, más que el instrumento.
C
En Sí tiene esa magia que no hace falta saberlo tocar. Siempre suena como el.
A
He hecho una broma. Como captando todo el interés. Voy a estar el segundo plano.
C
No vas a tocar el Dembé.
B
Oye, ¿Cómo lo hacemos? Quiero decir, porque tú como sabes cantar y tocar.
C
No, pero la tocamos solo hoy y ya está.
B
No, no, quiero decir, yo canto, pero o cantas tú. Te sigo.
C
Déjame cantarlo, Déjame leerlo. La podemos leer.
B
¿Quieres que la leamos como si fuera un poema?
C
Al menos la primera estrofa. Esto es una estrofa. Es que ni siquiera tiene estructura. Estas son más cortas. Me ha hecho vamos a hacer una canción. Y me pone esto que tiene unos versos larguísimos.
B
Bueno, vamos a ver.
C
Esto que son versos cortos. Es una canción con 30 estrofas.
B
¿Pero tú qué querías a B a B como un chiquillo? Yo te he hecho una rima compleja. ¿A ti quién te escribe las canciones?
C
Recién llegado.
B
Recién llegado de España y conociendo ya la entraña y el ojo de bife. Me ha contado el matarife que también me puede ofrecer. Si es que carne me gusta comer. Y ahí viene el listado de canciones.
C
Es como una introducción.
B
Hay una introducción y luego ya es.
A
Más toda la lista.
B
Te voy a tener que explicar cómo se hace una canción.
C
Sí, sí, sí, sí. Vas a tener que explicar cómo hacer esta canción. Recién llegado a España. ¿Quieres componer? ¿La quieres crear tú? A ver, yo te hago la intro y luego tú lo otro.
A
Tiene que ser Ismael Serrano.
C
Sí.
A
Tiene que sonar a este punto íntimo tuyo de.
B
También podemos decidir. Podemos parar y no hacerlo.
C
No, esto se empieza para atrás nunca.
B
Bueno, yo que sé.
C
Para adelante. Hay que darle para adelante. Ya estoy perdido ya aquí. Qué bonito. Con lo que me gustaba venir a Argentina, macho. Mis giras eran preciosas.
B
Esto es parte de la canción. Los recitados esos previos.
C
Es muy mío.
A
Mira, yo checar.
C
Recién da voy.
B
Mira.
C
Recién llegado de España y conociendo ya la entraña.
B
Y el ojo de bife.
C
Y el ojo de bife. Ya está. Está bien, está bien.
A
Ahí tengo una idea. ¿Por qué no dejes que canta él?
D
Por favor.
A
Titular. Si me invitáis y vais a Raro Buenos Aires. Dejadme cantar.
C
Se gira su cuidisco. Dejadme cantar. Me gusta. Ya ni me acuerdo cómo era. ¿Cómo era?
B
Iba muy bien.
C
Recién llegado de España. Eso es. Y conociendo ya la entraña.
B
No, pero tú canta yo te doblo, yo te doblo.
C
Y el ojo de mi fe.
A
Me.
C
Ha contado el matarife que también me puede ofrecer si es que carne me gusta comer. Es que si no cuadran los versos. No cuadran los versos, o sea, estás pidiendo peras al río.
B
El último verso tendría que ser más conclusivo.
C
Sí no, porque yo pensaba que luego. Si es que me gusta comer Y ahí viene Tira de asado, algo así. Tira de asado.
A
Berto, te digo la cosa y no quiero minar tu confianza. Has hecho canciones mejores.
C
No, no, que está muy bien. No quiero.
B
Con tira de asado vacío, bife angosto y bife de chorizo. A ver cómo lo rimas.
C
Claro, es que viene.
B
Hombre, pero es que el material era muy arduo.
A
Yo qué sé, hombre.
B
Bueno, la. La carne es la que tienen.
C
Estoy intentando cómo cuadrar los versos, macho. Tira de asado metes una rima al fin de angosto. Mi fe de chorizo. Chorizo criollo es vaca y no pollo.
B
Está bien, está bien, está bien, está bien.
C
Azotillo.
A
Ahora sí, ahora sí.
C
Azotillo, Matambre, carne de tortuguita, lomo, mollejas también. Arañita de paleta, palomita de cuadril, colita, garrón de cordero.
B
Riñones y sesos.
C
Riñones y sesos.
B
Riñones y sesos.
C
Riñones y sesos de público.
A
Riñones y sesos.
B
No, no tenés que. No, por favor.
A
Todo tiene un sentido, pero es que tiene buen cor.
B
Quiero señalar que riñones y sesos lo repetimos porque entendemos que el propietario del restaurante tenía un excedente.
C
Yo quería que ahí entraba el tmb, ¿Sabes?
A
Riñones.
C
Y aquí dos versos, dos versos al aire, o sea, dos versos. Y si el hambre.
B
No, pues recítalo, recítalo.
C
Si no te gusta, aquí van las hachuras.
B
No, no, esto es recital. El hambre te dura, aquí van las hachuras.
C
Ah, claro. Y si el hambre te dura, aquí van las hachuras.
A
Muy bien, muy bien, muy bien.
C
Tripa gorda, chinchulines.
B
O chunchula o chunchules o chunchullo. Todo es material de zurullo.
A
Material de zurullo.
C
Sigue, sigue, sigue. Me ha gustado esta parte, te la dejo a ti porque te voy a dejar esta parte porque es que es el humor inteligente hace esta parte que es preciosa. Joder. Mira, súper bonita.
B
Piel de gallina, ¿Verdad?
C
Venga, dale.
B
¿Quieres que la vuelva a repetir?
C
No, quiero que hagas esta parte que es súper bonita. Esto para mí es. Eres tú, tío.
A
Anda, tonto. Ha empezado como una mierda.
B
Y bueno, es que cuando escuchen el pareado que dice que soy yo, vas a ver lo irónico que está haciendo.
A
Vale, vale.
B
Un sacacorchos para hacer caca. Mal país para ser una vaca. Os lo digo desde el respeto.
A
Muy bien.
B
Tres días comiendo aquí. Y cagas un feto. Cagas un feto. Cagas un feto.
C
Que hagas un feto.
B
No hay más letra. No hay más letra.
C
Da igual. Y que hagas un feto. Y que hagas un feto.
A
Y tragas un feto.
C
Y tragas un feto. Y tragas un pedo. Y tragas un pedo. Y tragas un pedo. Una más.
A
Y caga su pelo.
C
Una hora.
B
Sí.
C
Y caga su pelo. Y caga sulfato. Y caga sulfato.
A
Muchas gracias. Gracias. Pues aquí termina la carrera de Ismael Serrano.
B
Muchas gracias, Ismael.
A
Dejándolo por todo lo alto en el terreno del humor, donde se destruyó prácticamente todo. Espera, ya te ayudo. Madre mía. Bueno, conciertos a la vista, ¿No, Ismael, parte promocional? Ni los micrófonos quieren aguantar el micrófono.
B
Es una metáfora del momento que estás viviendo. Micrófono rendido contra suelo.
A
Bueno, piensa que esto no se emite hasta diciembre, con lo cual tienes conciertos en mente, seguro.
C
Tengo en mente para enero del 2023.
A
Bueno, eso no lo ha visto nadie.
C
Ya sabes, tengo conciertos, seguramente.
B
Lo que haremos es, con la grabación, lo que podemos hacer es agarrar los fragmentos que hemos ido cantando, porque entre medio te has despistado un poquito también. Entonces ya la reunimos nosotros y la emitimos.
C
Y luego la gira.
A
Claro, claro. La gira FETO 23. Bueno, gracias, Ismael.
B
El mejor entre los mejores.
C
En la Cadena SER.
A
Nadie sabe nada. Disponible para televisión en HBO Max. Bueno, bueno, bueno, bueno. Esto es el Nadie sabe nada. Estamos en la segunda parte de este programa, el último en Argentina. ¿Quieres que agarremos algunas preguntas de la urna?
B
Me parece muy bien, ¿O tienes alguna.
A
Nota más, alguna canción, alguna creación más?
B
No, Bueno, tengo la creación que empezó esta mañana, que quería compartir con el público. Es un proyecto muy a largo plazo. No sé si estáis al corriente de que no existen buenos imitadores de Andreu. No hay nadie que imite bien a Andreu.
A
Bueno, a lo mejor es que no le has interesado ni tan solo imitarme.
B
Y me ha parecido como No es verdad.
A
Perdona, que tengo un mal imitar. Soy un tipo como muy vulgar, muy común. Y la gente no es verdad, me imita como se toca la americana. Hola, buenas suertes. Y a mí me ofende un poquito.
B
Al ser su ro. Pues he decidido iniciar. Si tú eres Batman, yo soy Robin. He decidido aprender a imitarle, pero muy lentamente, en un proceso que quizá me lleve los próximos 15 años. Muy poco a poco, palabra a palabra. Voy a empezar por la inicial que necesitas para relacionarte con él, que es hola, porque he identificado cómo dice Hola. Entonces, si queréis lo hago. Quítame la música, por favor.
A
Qué emocionante, tío.
B
Esto es André cuando llega y estamos en un grupito y llega y se presenta, ¿Vale? Hace así. Hola.
A
¿Está bien? ¿No tienes más? ¿No tienes nada más? Madre mía. Fua. Qué tío. Qué parsimonioso, qué orfebrería. Hola.
B
Es importante. Que sale al final como una gaita. Cuando toca el. Una gaita que siempre queda aire dentro.
A
Hola. Yo hago eso. Yo hago ese soplidito final, ese vaciado. No, es que tengo una capacidad pulmonar que me sobra aire, me sobra.
B
Bueno, pues la primera intentaré.
A
Te das 15 años, ¿No?
B
Sí, sí. Poco a poco. ¿Alguien en el público tiene algo que decirnos?
A
Ni que sea para mi hija, que lo pueda ver mi hija.
B
Hola.
A
Hola. Buena tarde.
B
Muchas gracias.
D
Por favor. Hablando del lenguaje y de la canción, ¿Cómo te llamas?
A
Perdón.
D
Agustín. No, tenía una pregunta acerca del lenguaje que quería saber. He vivido en España, en Barcelona, y me he traído tres insultos, los top. Quería preguntarles a los dos cuáles son sus insultos favoritos que se llevan de Argentina, favoreciendo el lenguaje.
B
Es un tema del que hemos hablado estos días, así que tenemos algo que decir.
A
Tienen un top 3 de Cataluña. ¿Qué te trajiste?
D
Me he traído Me cago en todo lo que se menea, que es uno de mis favoritos.
B
Muy bueno.
D
El segundo.
A
Ese es castellano. Bueno, claro. Barcelona en idio castellano, no catalán, sino.
D
Porque también he vivido en Valencia. Mi hija es valenciana. Entonces esto. Me he traído Me cago en todo lo que se menea. Como el primero.
A
Sí. Muy ambicioso, por cierto. Como concepto es prácticamente imposible.
D
Exacto. Por eso mismo.
A
Solo a la altura de un dios.
D
Es muy impersonal.
B
Entonces es muy inclusivo.
D
No agravio nadie.
A
Es muy inclusivo.
D
Exacto. Venía bien por la inclusión.
B
También.
A
Sabes que en Andalucía concretan un poquito más y dicen me cago en tus muelas. No lo sabía. Muy extendido.
D
Es muy puntual.
A
Así como el tuyo es ambicioso. Muy poco práctico también.
D
Incómodo. Incómodo. El segundo es. Uy, que ya me he olvidado. Y el primero Me olvidé de los nervios. Estoy nervioso.
B
No pasa nada, tranquilo.
D
Y el primero, que a mí es el que más me mola, el que más me flipa. Porque es un insulto sin ser un insulto. Exacto. Es un poco.
B
Lo acabarás contando.
D
Sí, sí, si.
B
¿Me ves?
D
Estoy temblando.
B
Lo respeto, pero por un momento pensé que se trataba de algún tipo de concurso. Dando pistas. Tú ya llegarás.
D
Lo tengo.
A
Lo he recordado.
D
Cuando dicen de verdad, es que tal cosa. De verdad, de verdad.
B
Eso no es insulto.
D
No, pero por eso los abarca. Le estás diciendo eres un gilipollas, un tonto, un todo. Sin decirle el insulto. Entonces me gustó mucho por eso.
A
¿Cómo te va la cabeza, Agustín? Siempre a tope.
D
La maquinaria a tope. Entonces es que de verdad, de verdad. No se lo dice. Si se lo dice.
B
Está muy bien.
D
Me encanta.
B
Yo habría cambiado el orden de la gradación. Habría puesto el número tres. ¿De verdad? Y el primero me cago en toro que se menea.
D
Pero bueno, es que se insult. Lo mío era menos ofensivo y me ha gustado más.
A
Por eso debemos decirles dos cosas. Por ejemplo, en catalán, que es nuestro idioma autóctono, se trabaja también muy bien el insulto. Yo vengo de una ciudad del sur, la capital no tanto, ya saben que estandariza, hay muchas sensibilidades y tal. Pero en el sur me siento orgulloso de pertenecer a la comunidad de Tarragona, Salou, Reus, donde se ha insultado muy bien.
B
Hay insultos además muy barrocos, casi rococó.
A
Mi padre. Mi padre era un gran insultador. Muy bueno. Cuando me llevaba al colegio por las mañanas. Esto es verdad, lo tengo grabado. Era gente comercial, iba en coche, me llevaba al lado. Cualquier claxon que sonara activaba en él el insulto que no puedo ni reproducir.
B
Me da hasta vergüenza, pero hemos venido a jugar. Bueno, disclaimer. Si estáis escuchando el programa con vuestros hijos o algo, pues bajad el volumen.
A
Durante un tramo complicado. Bien, bien. El caso, mi padre, yo ocho años al lado, con mi carterita, a punto de llegar a una escuela religiosa. Religiosa. Importante matiz por lo que vais a escuchar a continuación. Escuela de La Salle. Y entonces cualquier. Mi padre era muy buen tipo, pero claro, pasaba todo el día al volante, no le podías cambia como persona, te cambia muchísimo. Entonces cualquier de atrás, él decía cosas como digo, en catalán, por ejemplo.
B
Venga, dilo Catalán. Lo traducimos así.
A
¿Que es ICIP? Tesis al servil de Deufild a la gran puta. ¿Cómo es que no es ofensivo la religión?
B
Ojalá hiciera sonar el claxon en el cerebro de Dios, hijo de la gran puta.
A
Sí, sí, sí, sí, sí. Solo usaba la religión como localización de la acción, pero en ningún momento se cagaba en ella ni nada.
B
Mi padre usaba uno. Mi padre usaba un. Que decía ojalá se te cayeran los ojos al suelo y al agacharte a recogerlos se te cayera la tapa al pecho.
A
Ya, muy bien. Pues mi padre hacía eso.
B
Se te caían los ojos rodando por la calle.
A
A continuación decía ¿Qué tal, niño? ¿Cómo va todo en el colegio? Y yo muy bien, hoy tenemos misa. Y volvía. Y esto por un lado. Pero los que de verdad insultan muy bien son ustedes.
B
Nosotros estamos muy admirados desde España por la capacidad, el inteligentísimo manejo del recontra antes de un hijo, del número muy elevado de prostitutas. Mil, dos, mil, tres mil.
A
Berto, le pregunto a la gente que esté aquí. ¿No han pensado en declararlo patrimonio nacional? No. ¿Alguien tocó este tema? Seguro que sí.
B
Seguro que sí.
A
No, o sea, porfa, que sea reconocido por la UNESCO. Si usted va a Argentina. Bienvenido a Argentina, hijo de la gran puta. La reconcha que te parió. No.
B
Bueno, por favor.
A
Pues nos vamos a otra comunica. Ah, no, espera. Berto se levanta.
B
Es que me parece importante. Nos han dicho que entre el público hay una chica que se ha tatuado dos cosas. Se ha tatuado Samanthé. La palabra Samanthé en el brazo.
A
Samanthé. Fruto de un error, vamos a decirlo ya.
B
La primera noticia que me impresiona. Y la segunda es que hace poco, con lo cual todavía está fresco. Y me gustaría mucho ver un tatuaje fresco que no he visto nunca. Ah, míralo qué bonito. Samanthé. Y un infinito.
A
Un infinito.
B
Es precioso.
A
¿Qué simboliza? ¿Cómo se llama, perdón?
E
Ámbar.
A
Ámbar.
B
Samantha simboliza ámbar.
A
Yo soy cuarzo.
B
Es que simboliza ámbar.
E
Yo soy ámbar.
A
Mi nombre es ámbar. Qué bonito. Qué bonito.
E
Y simboliza la bendición infinita de la alegría para mí. Porque desde que los escucho, gracias a Roxana, que es mi amiga y que vinimos juntas hoy, desde que los escucho, siempre que los escucho estoy contenta y.
B
Me da mucha fe. Y un poco peligroso también. Poco peligroso. Los tatuajes. Algo que siempre me da mucha prevención, porque yo soy muy consciente del paso del tiempo y sé que el tiempo sigue siendo la piel.
A
Pero no hay nada que desafíe mejor el paso del tiempo que el ámbar.
B
No tiene nada que ver.
A
Ya, pero he pensado que no tiene nada que ver. Bueno, pero a lo mejor.
B
Pero me refiero, por ejemplo, te haces un tatuaje, ponga amor de madre y a lo mejor luego se te cae tanto la piel que hay que rellenar los huecos y te tienes que poner hago el amor de puta madre, por ejemplo.
A
¿Qué dices? Hombre, no. Cómo dijo usted, la bendición infinita de la alegría.
E
Bendición infinita de la alegría.
A
Muy bien. El otro día en la radio nos definimos como sofisticado, estupidez sofisticada. Pero no lo veo yo como tatuaje.
B
Y a disfrutar. Un pollo para ambas.
A
Una nueva película, ¿No?
B
Qué bonito.
A
Muchas gracias. Mira, una pregunta que llega tarde. Javier Remazcuá dice ¿Tequila o mezcal? ¿Buenafuente?
B
Venimos de México. Yo mezcal.
A
Mira qué respuesta populista voy a dar. Te quiero mezclar. Buenafuente. Mate. No es verdad, pero funciona.
B
Es flipante lo del mate. Está amargo.
A
Lo sabes, ¿No?
B
Lo sabes. Nos gusta de verdad. Es como fumar, porque te cuesta mucho engancharte para luego no poder quitártelo encima nunca. Y aparatoso. Tengo que llevar un termo, una pequeña maleta para. Por si se me estropea el termo. Llevo otro. Hago fuego también para calentar el agua. La pajita. Madre mía. Con dos alforjas para ir al trabajo.
A
Bueno, venga.
B
No, pero os lo respeto.
A
Te toca.
B
En ¿Qué imagen tenéis el uno? Esto está muy mal escrito. Muy mal escrito.
A
¿Quieres que lo lea yo? Que tampoco leo muy bien.
B
Ey. Dice, ey. ¿Qué imagen tenéis el uno del otro en los sueños? En los sueños. ¿Qué imagen tenéis el uno del otro en los sueños?
A
Mira si no sabe escribir, que no comunique con nosotros.
B
Yo no voy a venir a traducir aquí algo que está muy mal escrito. La piedra roseta. Que yo, por ejemplo, siempre me peleo con mi pareja en sueños y en realidad nos llevamos súper bien, creo. Bueno, lo de los sueños, lo que hablábamos. ¿Has tenido un sueño de esos?
A
Me has dicho que onírico.
B
No todos los sueños son oníricos.
A
No, no, es que he dicho seducción onírica, pero en mi cabeza. Resumido, onírico, sección onírica. ¿Que quieres? Sí No hay nada peor que los sueños, fruto de una digestión lenta. Hoy hamburguesa, dos de la tarde, Cama, tres de la tarde. Error, error. La cabeza quiere descansar, el cuerpo irriga mucho. La hamburguesa no se disuelve y eso se traduce en un sueño horroroso.
B
El cuerpo irriga mucho.
A
Ya me entiendes. Venía un amigo mío, con lo que hace, que hacen.
B
Yo me estoy irrigando un poco.
A
Bueno, pues irrígate. Venía en el sueño un amigo mío hoy, esto es verdad, con el que no hablo hace más de 20 años, y dice hola, he traído niño. Cómo sí, muy pequeño. Y yo, ay, qué contento estoy. No era verdad, porque ya no le tengo cariño a esa persona. Dice, te lo dejo, que me voy.
B
Dejo un niño.
A
Me dejo un niño. Es que los sueños son la hostia. Hace lo que les da la gana.
B
Plena siesta. Qué maleducado.
A
Y yo cojo. Era una niña. Perdón, una niña, Un bebé, un bebé. Y yo lo estoy allí como intentando dormir y tal, y cuando me doy cuenta en la mano tengo un pájaro. La niña se había convertido en un pajarito.
B
Acaba alguien enseñando el culo.
A
No, no. Y yo sufriendo porque digo, ¿Puedo entrar.
B
En el sueño y enseñarlo?
A
No, no. Yo pens. Como venga el padre que ha confiado en mí y ve dónde está mi niña. Y dije, no, se ha convertido en un pájaro. Eso cómo Bueno, bueno. Terrible, terrible, terrible. Y luego estaba por la ciudad dando vuelta, no sabía el camino de vuelta en las rotondas. Muy mal, muy mal, muy mal todo. Es que me he hecho gracia, que he pensado. ¿No me escuchabas?
B
Sí, pero me ha entrado la información que me ha hecho más gracia que lo tuyo. Perdona. ¿Sabes que la gente que controla los sueños se llaman onironautas? Gente que se entrena activamente.
A
Cuidado con el orden, orinonauta es otra cosa.
B
¿Orinonauta es que a mitad sueño se.
A
Te o que te meas en un barco, orinonauta? Solo meo los barcos. Bien.
B
Son los que se entrenan para tener sueños lúcidos. Y los sueños lúcidos pueden viajar a mundos imaginarios. Sí, hombre, sí.
A
¿Alguien ha traído un sueño lúcido aquí? Mira, sí me rompiste la teoría.
B
Voy a hablar con esta persona.
A
Un sueño lúcido.
B
Pero lo que decías. Imagínate un onironauta que se entrena para poder entrar en sueños de otros a enseñar el culo. Lo único que le interesa es ir a hacer calvos en sueños de otra gente. Tú estás soñando con algo y aparece un tipo. Venga, vámonos.
A
Orinonauta exhibicionista.
B
No. ¿Quién es?
A
Tú.
B
¿Yo?
E
Hola. Melissa.
B
Melissa, bienvenida.
E
Yo los veo re conscientes y es más, sé lo que va a pasar en el sueño. Tipo, digo, se repite el sueño. Digo, bueno, ahora el auto va a chocar, entonces no me voy a meter ahí o ahora viene el ataque de los zombies. Si tengo ganas de pelear, peleo o me dejo contagiar y así sucesivamente.
B
¿En serio? Ostras, ¿No te aburres?
E
Y si es pesadilla, Peor. Ya sé, no tengo más miedo porque ya sé lo que va a venir.
A
¿Claro, eso te da una seguridad, no?
E
O me puedo obligar a despertar.
D
Sí.
E
Ostras, estoy mística hoy. Sí.
A
¿En serio? ¿Antes de acostarte, te has lavado los días? ¿Ya sabes lo que vas a soñar? ¿Como que entra en HBO que hoy.
B
Me toca la segunda parte del sueño de ayer? Ayer estuvo flojo. A ver.
A
Hoy la cabeza te dice. Le gustó Apocalipsis zombie.
B
Mejor les sugiero el sueño de hace tres semanas.
E
No, pero cuando empieza ya lo conozco al sueño. Digo, bueno, no, como que estoy consciente y ahí voy sabiendo. Bueno, este sueño viene por esta temática y ahí voy tomando decisiones adentro del sueño.
B
Un videojuego. Eso es un sueño lúcido. Técnicamente tú puedes decidir lo que va a pasar.
E
Sí, igual más o menos conoces el contexto. Me parecía raro y después le consulté. Es raro, Señor, no se ría.
A
¿Y no podría ser que todo esto que estás contando lo has soñado también?
E
Ustedes tal vez no son reales, No sé.
A
Pues intenta influir.
B
A ver. Yo una vez soñé.
A
Ahora se va uno, ahora vuelve el otro.
B
Recuerdo una pesadilla. La pesadilla más decepcionante del mundo. Yo estaba. Era jovencito y en aquella época yo era muy aficionado al cine de terror. Año 80, Freddy Krueger. Me encantaba. Jason, el de viernes 13. Entonces estoy soñando y voy por una sala de calderas. El escenario típico de las películas de Freddy Krueger. Yo recuerdo estar soñando y emocionado, pensar estoy en un sueño con presupuesto como de Hollywood. En el sueño de la película que me gusta. Hostia.
A
Iba por el sueño.
B
Entonces, de repente, momento de tensión. Aparece Freddy Krueger con el guante, con la cara quemada, todo.
A
No siempre va así. Tú no lo verás fumando con un mate. ¿Cómo andás? ¿Cómo andas? No, no, no. Este sepe.
B
Hombre, es que fumando no puede fumar. Corta el cigarrillo. No hace boquillas para porro. Entonces. ¿Y qué? Freddy, córtame lo que vamos aquí con unos amigos. Claro que sí. Te hago una raya también con la cuchilla.
A
Céntrate, Freddy.
B
Freddy, que te mete en fuego y no te apagas. ¿Qué pasaba?
A
Aparece Freddy, aparece Freddy.
B
Aparece Freddy.
A
¿Qué pasaba la soñaste tú? ¿Qué me estás contando?
B
Y yo recuerdo emocionarme. Hostia, me va a matar. Y yo entregarme un poco, cerrar los ojos dentro del sueño, en plan. Y recuerdo estar con los ojos cerrados dentro del sueño y escuchar a Freddy como ¿Qué haces?
A
¿A qué vienes?
B
Recuerdo abrir los ojos en el sueño. Hombre, aquí pasa algo. Tendría que estar muerto ya.
A
Claro.
B
Y había entrado Jason el de viernes 13. Y se estaban discutiendo entre ellos a ver quién me mataba. Uno con el machete y el otro con los cuchillos.
A
Yo lo vi primero.
B
Y yo esperando a que se decidieran, que acabara la discusión y que me matara a alguien, por favor. ¿Pues te quieres creer que me tuve que ir de allí y los dejé enzarzados en una pelea?
A
Ahí sigue, ¿No?
B
Y me desperté con una decepción. Un mal sabor de boca.
A
Estar en un sitio de tu cabeza. Siguen discutiendo los dos.
B
Hostia, es que es lo peor. Tu propia pesadilla. Y te descartan de víctima. Estás en tu pesadilla.
C
Y así.
B
Qué bueno, me pareció. Perdón. Que alguien quería colaborar cuando estaba hablando contigo. Tú pásale el micrófono. ¿Cómo te llamas?
E
Me llamo Paloma.
B
Paloma. Bienvenida a la gran fiesta.
E
Que a mí también me pasa de tener sueños lúcidos. Varias veces. Y básicamente sí, es cuando uno puede decidir lo que va a pasar. Pasar dentro del sueño y tomas decisiones o incluso puedes cambiar de escenarios y todo. Y a mí me suele pasar que cuando se me empieza a poner feo el sueño, arranco a volar y me voy a otra parte.
A
¿Volando?
E
Sí, volando.
A
Qué bien. ¿Qué presupuesto manejas también? ¿Y no se plantean quedar las dos?
B
Claro, eso es la cosa, ¿No?
A
Eso sería el orinouta. Sería eso.
B
Y hacéis Los Vengadores, vais volando, tirando rayos.
A
No, yo escuché un programa de misterio donde efectivamente quedaban. Oye, quedamos hoy en la selva, tal. Ah, muy bien.
B
Obvio, no me lo invento.
A
Bueno, pues dejamos ahí sembrado eso.
E
Y hablando de sueños, una vez tuve un sueño que también está en el programa y Berto daba como un Tutorial de belleza.
A
¿Un tutorial de qué?
B
Un tutorial de belleza. ¿Podemos hacer realidad ese sueño? ¿Quieres que hagamos realidad ese sueño?
A
Venga.
B
Tutorial de belleza.
A
Venga, vamos a hacer. Va, venga. Últimos minutos del programa de hoy desde Buenos Aires, Argentina.
B
Ponedme una música de tutorial de belleza.
A
Vamos a ver cómo hace el tutorial. Adelante.
B
Hola. Bienvenidos, bienvenidas al tutorial Esquí de la Música.
A
Otra vez. ¿Quieres una reunión con tu coach?
B
Es que he dicho tutorial, que me he equivocado.
A
Te pido una cosa porque yo tengo una empresa de tutorial. Tutoriales.
B
Ah, no sabía.
A
Tutorial SA. Se llama Tutorial SA. Todo con un ritmito alto.
B
Sí, sí, va ello.
A
¿Cómo lo podemos editar? Porque sabes que luego en los tutoriales se edita todo. Me he trabado con Autoedítate, Autoédítate, Autoedítate. Cómo coño. Pues que vayas al turrón.
B
Sí todo es tiempo que estamos perdiendo. Explicar algo obvio, pero de una forma muy extensa.
A
No, espere. Retorno. Vamos allá. ¿Cómo se llama?
B
Hola, buenas tardes y bienvenidos a Tutorial de Belleza con Berto Romero. ¿Có cómo estás preparado para una noche mágica? Una noche en la que vas a seducir, una noche en la que vas a emitir ese brillo especial tan tuyo, tan personal, tan bello. Vamos allá con el primer consejo. Hombre, yo agradecería que no hicierais palmas, porque esto es un tutorial de belleza, no es una conga en la boda de tu primo. Bueno, vamos con el tutorial de belleza propiamente dicho. ¿Después de esta introducción tan a contrapelo, vamos con el primer consejo y único consejo para mantener tu belleza? Consejo es ser guapo. Es que lo pienso realmente con mi cara. ¿Qué vas a hacer?
A
¿En qué momento decidieron que tú eras el más adecuado para este tutorial?
B
A ver, ¿Soy el único que no miente? Vale, con este maquillaje parecerás. No, no vas a parecer nada. Ya. Es una persona muy fea.
A
Claro, claro.
B
Es una persona muy fea. Cámbiate la cara con el de otro. Es la única solución.
A
Dile el tono. Tutorial.
B
Consejo de belleza. Vamos a repetirlo una vez más para que os quede grabado en las mentes, ¿Verdad? Sé guapo. Si no lo eres, venga, dedícate a otra cosa. No intentes ser bello, sé simpático, porque si el feo encima eres un hijo de puta, pues vas a durar tres días en este mundo de mierda, ¿Verdad? Sé guapo, que tengas una buena genética y a partir de ahí a funcionar.
A
Dale al like.
B
Dale al like y suscríbase.
A
Muchas gracias.
B
Otro consejo.
A
¿Espérate, no?
B
Y también muy importante, no seas demasiado guapo Porque si eres demasiado guapo, estás muy cerca de la deformidad. ¿Entiendes? Una persona demasiado guapa tiene tantos problemas como una persona fea, casi deforme. ¿Entiendes lo que quiero decir? ¿Vas a entrar en un bar, todo el mundo te va a molestar, todo el mundo va a intentar qué hacer esta noche? ¿Quieres hablar? Te pago una copa. Déjame. ¿Por qué? Porque eres demasiado guapo. Mi consejo está ahí en medio. ¿Vale? En medio. Un poquito más para arriba.
A
Medio guapo.
B
Estupendo. Medio guapo. Resultón, ¿No? Resultón Es una forma de intentar que se tranquilicen los que son feos. Venga.
A
Gracias, Berndo.
B
Y una cosa más para acabar ya.
A
Para acabar el programa de hoy. En los anteriores que estuvimos aquí en Argentina, declaramos nuestro amor confeso a los pollos que hemos regalado ámbar 1 como símbolo introdujimos ya el chanchito.
B
El chanchito viene de México. Es un chanchito con un pito que no se lo han ocultado y sale medio pito de la boca.
A
Es honesto, es honesto.
B
Parece que está a punto de hacerse a la parrilla, pero bueno.
A
No, no.
B
Entonces yo el otro día lo usé. Sabéis que nosotros tenemos el chicken sack Es un instrumento que estamos intentando homologar que es una bolsa llena de pollos de goma. Cuando te sientas en él, hace este sonido precioso.
A
Has hecho un acting como de joven. No puedo hacer esto y puedo levantarme. Se traicionó la edad, obvio. Cuando tengas miedo, aprenderás que la demostración es.
C
Con el pie.
B
Me he sentado y me he levantado muy rápido y se ha visto que tengo 47 años.
A
Tú expresaste un sueño. Hablando de orinonautas, expresaste me gustaría, dijo Berto, que hiciéramos con el chancho lo que hicimos con el Chicken crear el Chancho Sac. Vale, vale. Y el equipo, que es maravilloso, para el que yo también pediría un aplauso al final del programa, o a lo mejor ahora, 36 personas de público, de.
B
Equipo.
A
Lo han hecho realidad. Música de momento memorable.
B
Por favor. Sois la familia que nunca quise tener.
A
Y al final encontré Han rebuscado en la Argentina y han conseguido que aquí nazca a partir de ahora un nuevo instrumento. Qué bien trabajo. Lo épico. Que a partir de ahora el nuevo instrumento se ha conocido como el Chancho Sac argentino. Vamos allá. Ya verá, me han dicho que está aquí. Chancho Sac argentino.
B
El Chancho Sac.
A
Lo tenemos, lo tenemos. Y el Chicken San.
C
Dos continentes separados por reproducciones de animales con pitos dentro.
A
Sí, señor. Vale, quita, quita, quita. Lo memorable, que cansa mucho.
B
Vais a asistir al primer.
A
Cómo cansa la épica.
B
Vamos a asistir al primer concierto.
A
Dame cosas cotidianas. Dame cosas cotidianas.
B
El primer concierto de Chancho y Chicken. Ismael, ¿Quieres unirte o quizá has tenido bastante?
A
Se ha ido ya al hotel. Está ahí sentado, pero yo creo que está intentando que no le asocien más con nosotros.
B
Pero qué menos.
A
Que bueno, bueno, sí me dicen que hay que sentarse fuerte en los chanchos.
C
Que me tengo que sentar.
A
No hagas nada. Estás aquí para agradecer, como las funciones.
C
De teatro que salen a recibir el aplauso.
A
Solo ve cómo hacemos el ridículo, ¿Ves? Mira. ¿Qué quieres, chancho, pollo?
B
Vamos a ver si yo me siento en los pollos y tú en los chanchos. Dejamos a Ismael vendido. Aquí no va a poder hacer nada. Yo lo que propongo es darle el pollo de goma grande y que se abrace a él.
A
Como un contrabajista de jazz.
B
Eso es. Exacto.
C
Ahora mucho mejor.
A
Esto sería el Blue Knot de la cretinidad, ¿No? Venga, vamos allá.
B
Tienes que sentarte fuerte.
A
Perdón, esto no suena. ¿El equipo es un equipo maravilloso, pero no comprobáis las cosas? Joder, todo el día en Argentina comiendo carne.
B
No funciona.
A
¿Nadie probó esta mierda? No, espérate, espérate.
B
No funciona. No se le puede hacer esto a dos niños. Hostia, qué bajón. Además, la imagen de Andreu retorciéndose encima de un saco de muñecos, que no.
A
Con un pollo gigante, es muy buena, ¿Sabes? No funciona. Bueno, nuestro compromiso es mejorar esto. Quédense con el concepto, ¿Vale? El primer violín tampoco. Solo la primera. Era una madera con dos cuerdas. Un hijo de puta que no tenía presupuesto para una guitarra. Así que. Ismael, muchas gracias.
B
Gracias, Ismael.
A
So público argentino. Les amamos muy fuerte. Volveremos. Acabas de escuchar Nadie sabe nada para no perderte ningún episodio. Síguenos y suscríbete en la aplicación y la web de la Cadena SER y en la plataforma que prefieras. Escúchanos en directo en la SER los sábados a las 12 del mediodía. Cadena SER.
E
La radio.
Podcast: Nadie Sabe Nada (SER Podcast)
Fecha: 11 de febrero, 2023
Anfitriones: Andreu Buenafuente (A) y Berto Romero (B)
Invitado especial: Ismael Serrano (C)
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Este episodio, con el característico humor improvisado de Andreu Buenafuente y Berto Romero, transcurre durante el cierre de su gira americana en Buenos Aires. El programa se distingue por su particular inicio desde el cementerio de la Recoleta, las anécdotas sobre la gastronomía local (la carne), el idioma y los insultos, además de la participación musical e improvisada del cantautor español Ismael Serrano. El ambiente, mezcla de surrealismo y humor, da lugar a un capítulo memorable y profundamente argentino, donde la interacción con el público juega un papel central.
[00:02 - 04:10]
[06:07 - 09:12]
[09:12 - 13:04]
[13:04 - 26:13]
[27:20 - 35:03]
[35:08 - 36:55]
[37:18 - 38:12]
[38:19 - 46:15]
[46:39 - 49:52]
[50:03 - 54:38]
Sobre el cementerio:
Sobre la canción de la carne:
Sobre los insultos argentinos:
Sobre belleza y autoimagen:
Sobre el fracaso instrumental del Chancho Sack:
El tono es el característico de Andreu y Berto: absurdo, gamberro, autocrítico, con juegos de palabras, ritmo frenético y una improvisación constante que apuesta por lo inesperado. Todo ello envuelto en un afecto casi paródico por la cultura argentina y la complicidad con el público presente.
Este episodio es un retrato en miniatura de la esencia de “Nadie Sabe Nada”: improvisación brillante, observación cultural, colaboración especial y conexión genuina con el público. Mezclando temas tan dispares como la arquitectura mortuoria, la carnicería argentina, los sueños lúcidos y el idioma de los insultos, Andreu y Berto cierran su periplo americano fieles a su sello inimitable.