Loading summary
A
Ser Podcast, la Cadena Ser y El Terrat presentan Nadie sabe nada, un programa a priori de humor con Andreu Buenafuente y Berto Romero. Muchas gracias.
B
Bienvenidos, bienvenidos a Nadie sabe nada.
A
Gracias, queridísimo público. Público nuevo, Público de refresh. Público.
B
¿Qué día es hoy?
A
Hoy es 20. 29. 29.
B
Sigo en el teatro.
A
29, sí, estoy en el Coliseum, en Barcelona.
B
Últimas entradas.
A
Estamos ya a finales del mes de abril. Está ya con el tío. El teatro siempre lleno y siempre va diciendo que tiene teatro. Pero si ya está lleno, no cabe la gente.
B
Sí, hombre, hay un hueco bueno, venga, va, un hueco pequeño.
A
Bueno, ¿Qué tal te va? ¿Qué tal temático en el teatro? ¿Qué tal fue ayer?
B
¿Ayer?
A
Ayer 28.
B
La mejor función que recuerdo.
A
Ayer. La mejor función que recordaré.
B
Especialmente buena.
A
Ya, ya.
B
Estuve lúcido, estuve rápido.
A
Oye, para un amigo, esto es verdad. Vas a Madrid, ¿No?
B
En octubre.
A
Ah, vale, pues me equivoqué. Dije que en junio. Hay un tío en la Gran Vía en junio, mirando como Travolta con el abrigo, el meme, diciendo no, no iría.
B
A Gran Vía, al Gran Teatro Príncipe Pío. Muy bien.
A
Príncipe P. Antigua estación.
B
Pepillo, Pepillo, Pepillo, Pepillo.
A
Harás esa broma. Harás esa broma todos los días. De nivel, ¿No? Bueno, bienvenidos al programa. Esto es improvisación en estado puro, como decía antiguamente nuestra voz en off. Y vamos a hacer lo que podamos.
B
Vamos a hacer un programa canónico, regular. Vamos a empezar directamente leyendo preguntas de la urna.
A
Bueno, bueno, bueno, o no, o no.
B
Bueno, uno de los dos lo va a hacer y el otro no se sabe porque el otro siempre va a la contra o no, Porque he hecho.
A
Un trabajo de investig. Que te afecta. Bueno, no lo he hecho yo. Vamos a hablar con propiedad. Esto lo ha hecho un medio de comunicación. Yo le he dicho a la compañera que lo imprimiera.
B
Adelante.
A
Eso es todo lo que he hecho yo. Verlo, verlo, intuir que puede ser un buen contenido para el programa. Con este centro, te voy a hablar ahora y pensar que podría traerlo al programa.
B
¿Os habéis fijado que cada vez más gente, especialmente monologuistas, hablan con acento anglosajón? Seguramente derivado de que ven muchos monologuistas en inglés y entonces cuando hablan dicen venía por la calle.
A
Estamos trabajando en ello.
B
No es tan exagerado. Pero un poco. Y están haciendo monólogo y dicen cosas cogí la taza, desayuné por la mañana y luego esa cantinela no es hispana.
A
No es hispana. La musicalidad.
B
Masaje.
A
No, yo no me he dado cuenta.
B
Yo me he dado cuenta.
A
Bueno, porque tú eres un referente del monologuismo español.
B
Sí, referente no, coño.
A
¿Quién va a ser?
B
Porque llevo mucho tiempo.
A
Hombre, Bueno, ya, claro. Sopor pesado.
B
Aguantas. Te conviertes en un clásico, por malo que seas.
A
Bien, hoy recuperamos una antigua sección que habíamos hecho antes. Habíamos hecho antes, antes, que se llamaba, y se sigue llamando, Las secciones no mueren.
B
No mueren.
A
Son. Como. ¿Lo vas a repetir todo el rato? Lo que diga yo. Es que es muy cansado a veces.
B
Nunca lo sabrás.
A
¿Quieres eco, Romero?
B
Ahora no.
A
Está bien. ¿Ahora quieres eco Romero? Bueno. Las secciones no mueren son como los presidentes de gobierno, que son presidentes. Que. Sí, algunos que.
B
Suárez.
A
Suárez murió. Suárez murió.
B
Sotelo.
A
Calvo Sotelo murió. El general Prim. Lo mataron. Ese presidente del gobierno fue presidente del gobierno. Era de mi pueblo.
B
Presidentes muertos.
A
Era de Reus. Era un grupo de rock. Presidentes muertos. Creo que.
B
Ah, no, esos toreros.
A
Ah, es verdad. Un abrazo a Pablo Carboni. Las secciones no mueren porque.
B
Y al resto del grupo. ¿Y al resto del grupo?
A
Oye, yo no puedo avanzar, es muy complicado.
B
Saluda uno solo.
A
Vale. Recuperamos.
B
Me encantan los Rolling Stones. Un abrazo a Mick Jagger. ¿Y los otros?
A
¿What the fuck? K. Richards. ¿Le va a importar si decimos King Richards o no?
B
Saluda a todos. No me saluda a mí.
A
Vámonos con Bertos secos.
B
¿Queréis verlos?
A
De todos es conocido la gran habilidad y erudición de Berto Romero, que aparte de ser uno de los monologuistas referentes, es uno de los máximos especialistas mundiales en frutos secos.
B
Sin nivel usuario.
A
Bueno, sí, pero ha llevado su divulgación a cotas muy altas. En la historia de este programa se recuerda. Incluso se superó y hasta se olvidó. Pero ahora estoy aquí para reverdecer ese fruto seco.
B
Muy bien.
A
Tan seco no estaba. Sí, puede.
B
Me está cansando a mí que hago el programa, imagínate el que lo escucha.
A
Todo eso a colación. A colación de una noticia que publicaba un medio esta semana. No sé ni qué medio es. Hostia, qué mal me lo he preparado. Perdonen. ¿Es que? Claro, la fotocopia no, por el medio. Bueno, pues nada. No, no lo pone, No lo pone.
B
Bueno, aquí, citando fuentes, dice una científica. A ver, todo el periodismo está trabajando así ahora.
A
Sí. Ah, sí, sí. Huffington Post.
B
Perdón. Hombre, mejor medio.
A
Sí, sí, De su ramo, el mejor. Una científica aclara Huffington no es una.
B
Casa de Harry Potter.
A
Soy de Huffington.
B
Ponte el sombrero. A ver, que el sombrero te va a decir de qué casa eres. La boina que habla. Sigue, sigue, por favor.
A
Estoy perdiendo interés. Y eso que lo he sacado yo del tema.
B
No, te dejas abajo.
A
Una científica aclara que los pistachos no son frutos secos.
B
Oh, ¿Qué me estás contando?
A
Esto ha sonado como un.
B
Esto ha caído con el estómago vacío.
A
Como un aldabonazo en la comunidad seca de frutos secos mundiales. ¿Alguna vez te has preguntado cómo es la planta del pistacho? Subtitula Huffington Post. Que sabe cómo captar la atención.
B
Vaya clickbait.
A
Bueno, sí, sí, está la gente. Oh, my God.
B
¿Te cuento un chiste sobre pistachos?
A
Bueno, estaba a punto de iniciar el tema, pero. Sí, sí. ¿Como son?
B
Me he comprado un coche color pistacho y no puedo abrirlo.
A
Yo pediría risa para chiste de cinta de casete. Por favor, ¿Puedes volver a hacerlo?
B
¿Les explicamos cómo se hace? Bueno, no, a lo loco.
A
Todos a la vez. Rápido y corto.
B
Muy bien. Las cintas de Casé son unas cosas prehistóricas. El chiste. Me he comprado un chiste color pistacho y no puedo. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
A
Me he comprado chiste.
B
Es que tengo jet lag aún. Me he comprado un coche color pistacho y no puedo abrirlo.
A
Muy bien.
B
Perdonad, perdonad. Esto no ha sido.
A
Lo habéis hecho muy bien.
B
No ha sido un grito.
A
Eso es lo que ponen las grabaciones de las sitcoms, que, por cierto, son gente que ya ha muerto.
B
Risas muertas.
A
Claro, sí no, vosotros no, que estáis en la flor de la vida.
B
Cuentan que se grabaron en la década de los 50. Por lo tanto, la gran mayoría de audios que se usan como risas enlatadas es gente fallecida.
A
Cada vez que veáis Friends, pensad que están riendo. Muertos. Bueno, los pistachos son uno de los frutos secos de consumo más habitual, por lo que muchos no saben, pero. Perdón, que no me he equivocado. Pero lo que muchos no saben, pero.
B
Lee bien. Te pido cosas muy básicas. Lee bien.
A
Ya los pistachos. Pero lo que muchos no saben es que en realidad no son tal.
B
Bueno, eso es lo mismo.
A
Lo explicado la investigadora Elena González Burón de Big Bang Ciencia.
B
Ah, sí.
A
Interesante comunidad. En uno de sus vídeos.
B
No os riáis.
A
Si, es verdad, es verdad.
B
Hacen divulgación científica a través del humor.
A
Fin del párrafo. Fin del párrafo. Segundo párrafo. ¿De dónde salen los pistachos? ¿Alguna vez te has preguntado cómo es la planta del pistacho?
B
Pero a ver si me lo dicen ya. Porque en realidad leyendo y no sueltan la moya.
A
Tú querés estar especialista y esto es una pregunta para nota. ¿Cómo se llama el árbol epistachero? Sí, sí. Antonio Machín no. Es en realidad un árbol llamado Alfóncigo Alfonsigo.
B
Tiene nombre casi de persona.
A
Alfóncigo. Me encanta Alfóncigo. Me encanta Alfóncigo como nombre antiguo.
B
No, Alfóncigo es como una pieza de ropa. También. Trae el alfóncigo, átatelo a la canana.
A
Claro, como señala, los pistachos son fruto.
B
Por favor.
A
Pero en ramilletes dice en realidad.
B
¿Puede ser que no sepas leer?
A
Es que estoy muy cansado, Berto. Hacía muchos días que no.
B
Cuando hacía el monólogo que llevabas un.
A
Pinganillo, no hablaba Otto, yo movía la boca. En realidad lo que nos comemos del pistacho es la semilla.
B
La semilla, Sí, sí, sí.
A
Añade. Por lo tanto, más que un fruto seco es una semilla.
B
Pues semilla seca.
A
Y hasta aquí la investigación es semilla seca, no lo dices.
B
Para mí la clave como especialista en fruto seco no es tanto el sustantivo sino el adjetivo. Para mí lo importante es que sea seco, no tanto que sea fruto o semilla. Tú si a mí me lo das seco, yo lo entro en el grupo seco.
A
Así. Sí. Para mí entonces, por ejemplo, tomate seco.
B
Para adentro es fruto seco es familia.
A
Hombre, fruto es fruto de la tomate.
B
Tomate seco es fruto seco.
A
El fruto de la tomate.
B
Además el tomate es una fruta. Tomate seco es fruto seco. Dame más, vale.
A
Melón.
B
Melón. Imposible secarlo. No es todo agua.
A
Hombre, con perseverancia. Sí. Imposible secar la semilla que cuando cortas queda las pepitas. La pepita, semilla.
B
La pepita. No lo sé. Sécala. ¿Quieres que yo dé la valor a la acción? Sécala. Mete memilla semilla.
A
Vale, Te seco una pepita.
B
He dicho mete semilla de melón. En el horno. Sécala y me la como.
A
Y entonces te con sal. Con sal, Vale. ¿Y esos frutos secos?
B
No lo sé.
A
Hostia, pero es que me estás confundiendo.
B
Será seco.
A
Tú antes eras muy perseverante. Tú antes eras mejor.
B
Y eso es algo que te lo vas a encontrar en todos los aspectos de mi vida.
A
No, quiero decir, no se. Te podía toser tú fruto seco. Categorizabas de puta madre. Y ahora no sé me millan. Estas eran las bajas.
B
Quítame el título.
A
Especialista de frutos secos.
B
Quítamelo.
A
Te lo quito.
B
Quítamelo.
A
Te lo quito, te lo quito.
B
Mírame. Me da igual.
A
Vale. Bueno, mira, te regalo una foto de un Alfonso.
B
Muchas gracias.
A
Te la pones en la nevera y al menos algo que te llevas.
B
Buenas tardes.
A
Hasta luego.
B
Adiós. Comenzamos con las preguntas en la urna después de este excelente trabajo de investigación de Andreu Buenafuente. Misantrópica. Desde Twitter sabemos que Andreu graba pájaros, el mar graba puertas haciendo sonidos raros. Pero Bertolt, ¿Tú qué tienes en tus notas de voz del móvil? Se pueden escuchar, amigo. Bueno, pues.
A
Cuidado. Esto es una sección que ya sabes que últimamente estoy titulando muy bien. Estoy intentando innovar en el mundo de los títulos de las secciones radiofónicas para que no sean tan obvios. Vamos a iniciar una nueva sección que.
B
Se llama.
A
No demasiado nerviosa. Yo no estoy para estos nervios. Esto sí.
B
Vamos a ver qué tengo por aquí.
A
En la que de ser empieza Me acuerdo.
B
Y qué tiene que ver con la sección.
A
Yo ya lo sé. No quiero trabajar lo obvio, más poético. Me acuerdo un poco. Me acuerdo un poco.
B
¿Yo qué tengo que hacer?
A
Puesto ya a dar paso a la sección Me acuerdo un poco con Berto Romero, que hoy nos abre su teléfono.
B
¿Por qué no hacemos una cosa?
A
¿Es mía la sección?
B
Claro, hazla tú.
A
No me ¿Que has dicho tú de poner lo tuyo?
B
Pero tú conduces.
A
Yo lo puse. Yo lo puse.
B
Tú conduces la sección y yo entro de invitado.
A
¿Vale? Sí, la que da serie Me acuerdo un poco con Berto.
B
Pero dame algo más.
A
No, Pídeme algo. Sí, que sí, que sí. Ya sabéis, los que seguís esta sección, que pedimos a gente conocida.
B
El programa es Socarrat. Es el Socarrat de la dicha de Está pegado. Hay gente que le gusta, pero obviamente no es la mejor parte del plan.
A
Escúcheme, si usted está resoplando, yo no puedo trabajar le pedimos a famosos que nos dejen su teléfono móvil. Y si me permiten ustedes el paralelismo es como se había. Me estoy haciendo un gracio yo mismo. Es como si abriéramos el bolso de una señora o de un señor.
B
Los señores llevan bolso.
A
También es verdad.
B
No sea usted machista.
A
Bueno, vale. Pues el Louis Vuitton de José María y le dijéramos, José María, ¿Dejas abrir tu Louis Vuitton?
B
No, no me da la gana.
A
Ah, no, que esto es una metáfora que estoy haciendo. No se metan mis metáforas, que me pone una mala hostia.
B
Eso. Pensaba que tenía papel yo dentro.
A
Bueno, pues casi como si fuera eso. Un bol. El bolso sonoro.
B
Abrirle el bolso.
A
Abrirle el bolso sonoro a Berto. Romeo, ¿Qué tienes en tu bolso sonoro? En la sección Me acuerdo contigo.
B
Pues voy a. Tengo avispa en botella de zumo de naranja.
A
Muy bien.
B
Estaba tomando un zumo de naranja.
A
¿Qué precio tiene eso?
B
Estaba tomando un zumo.
A
Eso son 7 euros seguro.
B
Cállate ya.
A
Y en Paseo de Gracia 15.
B
Estaba tomando un zumo de naranja cuando descubrí que había una avispa dentro y la grabé. ¿Podemos escuchar?
A
Muy bien. Está manipulando su móvil. Monótono. He escuchado dos segundos. Lo he escuchado todo. Pero sí, muy interesante.
B
Tengo más cosas.
A
Luego liberó. Déjeme que indague.
B
Sí, luego la liberé.
A
Liberé a la avispa. Liberó a la avispa.
B
Saxo a la una y veintitrés de la mañana, el catorce. Catorce de agosto.
A
Muy bien. Vamos a ver. Saxo muy bajito.
B
Claro, es que era en el barrio. Era en mi barrio. ¿Lo entendéis o no? Yo a la una y veintitrés salgo a la terraza a tomar el aire y a lo mejor no me acuerdo que estaba tomando, pero algo Estaba tomando a la 1.23 en la terraza y se escuchaba un saxo en el barrio. Pero claro, era lejos. Si lo hubiera tenido al lado, sabría quién era. Hay un payaso en mi casa, por ejemplo.
A
Pero no, estaba fallido. Fallido absoluto.
B
¿Por qué?
A
Hombre, porque no soy el saxo.
B
No lo tenía preparado. Son realmente las notas que tengo de audio.
A
Bueno, ¿Tiene algún otro?
B
No, tengo una avispa y un saxo.
A
¿Quiere que le ponga yo guías hablando por radio en el Serengueti?
B
Por favor. Vale.
A
Venga, vamos a ver. ¿Bueno, ahora la sección es en mi propio bolso.
B
Puede ser? ¿En mi bolsa?
A
En mi propio bolso.
B
Como la de tus huevos.
A
No, perdón.
B
A ver.
A
Tiene flow. Yo cuando ellos hablaban detrás hacía oye, qué ritmo.
B
¿Y no sabes qué está diciendo?
A
No, ni puta idea. Bueno, pues sí. ¿Dónde están los leones? ¿Mira, he visto una jirafa o has.
B
Visto el imbécil grabándonos aquí atrás? Sí, seguramente te has dado cuenta que nos graba.
A
Uy, uy, uy. Este me encanta. Azafato susurrador. Os va a encantar, os va a encantar. Un azafato. ¿A ver si lo pude grabar bien, que nos captó a todos la atención, porque normalmente en un avión, pues ya desgraciadamente casi ni escuchas, no? Es un mantra. Bueno, tal, pero este trabajaba la voz de una manera.
B
Mira, mira. Wir möchten nochmals alle passagiere bitten für ihre Anschlussflüge die Anzeigetafeln terminal zu überprüfen, dass ich durch die.
A
Bueno, gente diciendo hazme tuya, hazme tuya.
B
El sobrecargo. Sexo. Hola.
A
Y francés. Era un vuelo seguramente.
B
Hola, soy el sobrecargo. ¿Quieres que te lo cargue?
A
Soy la gente. Chaleco, chaleco, dame chaleco, dame chaleco, dame mascarilla.
B
Pues hasta aquí la sección. ¿Cómo se llamaba?
A
No, esta la llevo yo. Bueno, amigos, espero que os haya gustado este viaje sonoro, ¿No? Por la memoria hoy de Berto y también un poquito de mí mismo para subir el nivel. Y nada, ¿Cómo se llamaba? La memoria de. ¿Cómo se llamaba yo?
B
No sé, no lo sé, no me.
A
Acuerdo cómo se llamaba.
B
¿Alguien ha prestado atención?
A
Me acuerdo, me acuerdo. Gracias. He visto que te acuerdas.
B
Me acuerdo, Col.
A
Próximamente haremos más. Bueno, a ver, vamos a ver.
B
Preguntas, Vamos a ver. ¿Podéis evitar mirar cuando un desconocido escribe con el móvil a vuestro lado? El otro día estaba en ello y leí pues habrá que ver si le ponen el enema y la lapice. Tuve que dejar de mirar. El karma me castigó. Esto suena a broma, pero bueno. Hay gente como Andreu al que no se le puede mirar el móvil porque tiene filtro antiespías. ¿Sabéis esto? Andreu se ha puesto un filtro en el móvil que solo lo puedes mirar si estás completamente frontal al móvil. Si lo miras desde un lado, la imagen se opaca y no lo puedes ver.
A
Feedball.
B
Entonces, ¿Qué es lo que ocurre? ¿Como él no es un espía en realidad.
A
O soy muy bueno, ¿No te habías dado cuenta?
B
Como es una persona normal, no espía normalmente. ¿Qué es lo que hace con el móvil? Intenta enseñarte cosas. Entonces. Sí, sí, sí. Podría seguir, pero el chiste ya se ha materializado en vuestro cerebro. Él te mira, mira qué vídeo, te lo enseña y no ves nada porque tiene un filtro antiespial y estamos todo el día de puto culo para ver.
A
Lo que tiene, o lo ves tú o lo veo yo. No lo podemos ver dos a la vez, pero evito miradas indeseadas en aviones. Bueno, si hay un tontito al lado que quiere mirar que yo digo que soy espía.
B
¿Sabes que yo tengo un nombre de mi teléfono? Tiene nombre de mujer además. Lo voy a decir porque lo que. No lo digas, hombre, luego lo cambio. Iba un día en el AVE y me dijo un chico, creo que esto lo contaron el programa, dijo sí, lo he contado. Es que una chica ha dicho que sí.
A
Es nadióloga. Dejar el micrófono. Loli. Si es una dióloga de detrás.
B
¿Cómo te llamas? ¿Cómo te llamar? China. Ah, Cristina. ¿Por qué no se puede llamar China?
A
¿Estás bien tú también?
B
Hay chicas que se llaman América y Asia. Se puede llamar China.
A
China. Darín.
B
Cristina. Perdón, ya lo he contado.
C
Esto sí me suena.
B
Pues lo dejamos.
A
Cuéntalo otra vez porque.
B
No, no, yo hago el programa para.
A
Ti, pero le suena, ni se acuerda.
B
Ya, bueno, que un tipo me dijo, oye, que llevase el móvil que pone iPhone de Berto. Entonces cualquiera que mire las redes que hay, porque el móvil genera una red, puede ver que es iPhone de Berto. Y yo dije, pues que se puede meter. Claro, claro, sí se pueden meter igualmente si llevo otro nombre. Claro, pero no sabrán que eres Berto, igual no les interesa. Entonces mi iPhone es iPhone de María José. Pero ahora lo voy a cambiar, si voy en un vagón de AVE y buscáis María José, ya no será. Será otro nombre que nunca sabréis cuál es. Maricarmen, a lo mejor. Muy bien, muy bien.
A
Porque tú presupones que en un vagón de tren hay un tío de estos de las películas.
B
Yo no tenía ese miedo, me lo metió él.
A
El chaval este.
B
Se va a meter.
A
Y va a hackear el teléfono de.
B
Berto Romero y va a encontrar todos.
A
Los secretos que tengo ahí dentro, fotos.
B
Mías en situaciones muy comprometidas cometiendo todos los delitos tipificados.
A
No quieras tú esa desgracia, María José. Bueno, pues nos vamos a la publicidad y a la vuelta, atención, porque nos pregunta Palomitas. Hello's. El inicio es un poco así.
B
Hello. Hello.
A
Pero la pregunta ¿Habíais pensado alguna vez en delinquir o algo ilegal?
B
Mira, justo lo que decía. La magia del nadie.
A
Si quisierais ser mafiosos, ¿Cómo lo haríais? Una pausa. Hablamos de eso y uno de los.
B
Nuestros.
A
Nadie sabe nada. Donde todo es improvisado. Menos lo que yo digo. Me lo escriben. Retomamos el programa. Hay que ver lo rápido que pasan las pausas. Yo no me he enterado. Quería beber agua y prácticamente me ha cogido con el buche lleno. Es acojonante. Qué ripa.
B
Buche lleno. Vamos a hablar de la mafia. Dime, dime, dime. ¿Tenemos música adecuada para ser mafioso?
A
Retomamos. Recuerdo una pregunta lanzada antes de la pausa. Que es que dice Palomitas qué optaríamos que si quisiéramos ser famosos, ¿Cómo lo haríamos? ¿Nos da opciones?
B
Mafiosos.
A
Perdón. Mafiosos. Mafiosos.
B
Vaya día tenemos hoy.
A
Perdo. Hostia, que me he equivocado. Cómo reís, cabrones. Cómo le gusta a la gente el fallo ajeno.
B
Andreu, perdona. Sé que tu memoria hoy no está en su mejor momento.
A
¿Quién eres?
B
Pero cuando he dicho tengo un chiste color pistacho, tú has sido el primero en jalear al público. Se ha equivocado.
A
Es verdad, es verdad.
B
Eso ha pasado en este programa.
A
Sí, sí, tienes razón.
B
No, hace tres semanas.
A
En este programa yo tengo la disculpa de que famosos caben mafiosos. Casi.
B
Y chiste cabe en coche también. Mucha gente iba en coche con casettes de Eugenio escuchando chistes todo el rato.
A
Es verdad.
B
¿Y dónde se reproducían? Dentro del coche. Boom.
A
Poco pillado, ¿No? Bueno. Da opciones para el desempeño. Sí, Sí. Da opciones para el desempeño de la mafia. Drogas, falsificaciones, apuesta. Trata.
B
No trata. No.
A
Pero no dice de qué trata asesinar.
B
Sí, trata. ¿No? Es como una gradación en los crímenes. Esto está muy feo.
A
A lo mejor trata de tú. A lo mejor es tu Teo.
B
No trata. Es terrible.
A
Hombre, A lo mejor hay una banda que llega ahí. ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? Gente mayor.
B
Trata amable.
A
Sí. Gente que delinque tratando de tú.
B
Una sección de la mafia.
A
¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa? Tío, un señor mayor.
B
Háblele de usted. Y si no te mato.
A
Asesinatos y etc. Opciones que da. Besitos para Berto. Para André. 1 La cojo la palomita de la mierda.
B
Escucha lo importante de la mafia. Para estar en la mafia. Según lo veo yo, estamos en sección Mafia. Sí.
A
Venga, vamos. Vienes aquí el día de la boda de mi hija. Nunca me invitaste a tu casa y.
B
Hoy vienes a insultarme.
A
¿Sabes que Marlon Brando?
B
Que mate por dinero. Tú qué estaba imitando.
A
¿Sabes que Marlon Brando para la famosa imitación se puso?
B
No, imitación no. Para él era un papel. Él no imitaba a nadie. Hombre, claro. Es un papel bueno, bueno, bueno personaje.
A
Se puso dos bolas de algodón en la boca aquí. Para hacerse la mandíbula más prominente.
B
Exacto.
A
Que eso yo lo probé en un GAC y es la cosa más asquerosa del mundo. Porque se me fue empapando todo y tenía dos bolas. Y se usa boca. Y es que mafioso, parecía un imbécil.
B
Pero eran bolas de algodón.
A
Me pasó de verdad.
B
Yo había oído que eran Kleenex, que me parece peor aún. Se hace papel maché en la boca.
A
Yo me lo puse. Cuando dice en acción, digo. Y el otro dice. Es que no entiendo mal. Hombrando hacía esto, malombrando que no se aprendía un papel. Ni que le apuntaran con una pistola.
B
No lo llevaban apuntado. Lo que tenía. Él decía que no.
A
Sí hay fotos.
B
Decía que una mierda para Vd.
A
Hay fotos. Llevaba el actor que Robert Duval. Robert Duval lleva en la camisa todo un aguantando.
B
Hace de Hagen. El personaje se llama Hagen, el consiglier.
A
Hagen das. Es de los helados.
B
Tom Hagen. Tom Hagen.
A
Lleva todo esto de papel. Robert Duvall. Bueno, déjame, coño, que la cosa que hay que tener unos huevos muy gordos. Marlon Brando, mejor actor de la historia. Uno de ellos. Para. Vas al Padrino mañana. Marlon, que estás ahí viendo la tele, préndete el papel.
B
Una mierda para ti.
A
No, no, para Coppola. Y para tráeme kleenes chupaos. Y con eso yo a tiro. Y el cabrón le hacía por el.
B
Papel en la pechera del otro, con el papel escrito. Entonces el otro lo miraba, iba recitando. Sí, sí. Y creo que era la última en Discord. La última peli que hizo Marlon Brando. Si no es verdad, lo buscáis vosotros.
A
¿Uy, ha virado de Mafia a Cinéfilia, No?
B
Bueno, simplemente Mafilia.
A
Mafilia. El programa se llama Mafilia o fafia, o fafia facia. Me gustaba Mafia, que tengo entendido que. ¿De qué película me hablas?
B
De Score. Él sale siempre sentado.
A
1998.
B
Bueno, tío. Sale siempre sentado y siempre le ves de cintura para arriba porque dicen que se negó a ponerse pantalón. Te dijo que no, que iba con pantalones cortos y que pusieras tú la cámara en otro sitio y ya está.
A
Era genial, pero estaba como unas maracas. Luego hay otra peli que hace de pirata o de marino del siglo XIX. No sé cómo se llama. Piratas del 19 en un programa de Cinefilia y no saben nada.
B
El motín de la Bounty.
A
Oye, pues igual. No, no esta. Sale el otro de la cara larga. ¿Cómo se llama el de?
B
El de la cara larga.
A
Me gusta Cinefilia. De dos que no tienen ni puta idea. Una que se blanqueó y que sea la que fumaba. Hombre, Humphrey Bogart.
B
Como mi mujer.
A
Humphrey Bogart.
B
¿Sabes que mi mujer me pregunta una vez cómo se llama el actor ese que lleva sombrero que hace pelis del oeste?
A
Sí, sí, esa es muy buena. Pues en la línea de tu mujer. Ahí sale ese.
B
La línea de mi mujer. No tienes que inventarla tú.
A
La línea de punto.
B
La raza de tu falda.
A
¿Pero dónde estamos ahora? Yo me he perdido el cine mal.
B
No, de la película de Piratas que sale mal nombrada.
A
Una que no es Motín. Coño, es una que se enamoró de otra. ¿Vos llama esa que se enamoró de.
B
Una persona de Filipinas?
A
Sí, o taitiana.
B
Tahitiana. Tahitiana.
A
Tahitiana. Tahitiana. Tahitiana.
B
¿Pero se enamora la película o él? Él.
A
La tahitiana salía y se enamora. En esa que se llamaba. No se, me acuerdo ahora. En esa película.
B
El barco del amor. The Loveboat.
A
En esa película él dice amor tahitiano. No, te lo digo de verdad. Esa película yo lo he leído. Yo necesito para mi papel, cuando hagan corte, cuando el director diga corte, catch. Yo me tengo que meter en una bañera con hielo. ¿No has leído eso? ¿En serio? En serio. Le hombre, Marlon, ya estás con tus mierdas. Y él ¿Cómo que mierda? Soy malo hablando.
B
WTF.
A
Y la gente claro, claro. Prepare una bañera con hielo. Una bañera con hielo.
B
Como una langosta antes de servir.
A
Hostia. Sí, sí, sí. Como un cóctel de gamba. Y entonces se ponía allí en serio. Y se puso en una de esas. Se pone y ve Gambarlo y cuando lo sacan. Que lo perdían. No, no, no, que se moría. Esto. Miradlo, coño.
B
Hay un documento.
A
Mar lo revisa. Esa costumbre, coño. Al personaje le da como una tirantez, coño. Tirantez de la muerte te va a dar.
B
Oye, hay dos documentales que creo que están en Filmin que son maravillosos. Uno es Corazones en las tinieblas, creo que el documental de cómo se hizo Apocalypse Now. Y luego está Los Souls, que es el documental sobre el rodaje de La isla del doctor Moreau. Son flipantes. ¿Los queréis ver juntos?
A
De Jonathan.
B
Richard. Starlee. Richard Starley. Lost Souls, el rodaje de Richard Stanley de La isla del doctor Moreau, algo así. Son muy guays los dos. Una es Apocalypse Now, que es una película que se convirtió. El rodaje fue un desastre, se convirtió en una obra maestra. Y la otra El rodaje fue un desastre, se convirtió en una de las películas que se consideran universalmente de las peores de la historia. Y en las dos está Marlon Brando dando por culo todo lo que puede. En las dos. En dos momentos de su vida y en las dos. Cada vez que viene Marlon Brando es aliarla.
A
Hostia, no me esperaba este especial. Brando está muy bien en Apocalipsis. El Apocalipsis. Cuentan con él, lo contratan, su agente sushi. Más lo en Brenda vendrá el papel. Ya sabéis que no se lo va a prender. Preparar cartulinas grandes. Sí, sí, sí. Vale, compren cartulinas grandes, que viene Marlon. Pero lo que no se esperaba, claro, llega Marlon, que eso era como un tonel. Y entonces. Por eso en la peli sale en un claro oscuro todo el rato.
B
Misterioso, mitad de Marlon.
A
Lo menos que podían dame medio. Marlo le juega a favor, porque misterio es oscuridad, pero en realidad es que no cabía en el fotograma, tenían que rodarlo.
B
Pues en la otra, en la de La isla del Doctor Moró, hay unas escenas en las que va como con un rulo en la cabeza, como con un cilindro metálico.
A
A esa no la tengo presente.
B
Pidió que el personaje llevara eso para meterse hielo dentro del cilindro porque rodaban en la selva, había mucho calor y él quería llevar toda la cocorota llena de hielo.
A
¿En serio?
B
Te lo juro.
A
No, hombre, no.
B
Hostia, es buenísimo. Y además conoció a un actor que era el hombre más pequeño del mundo. Es un actor que es mini.
A
Era. Era. Creo que no.
B
Y entonces él se encariñó de él y lo quería sacar en la película todo el rato vestido como él, como si fuera un mini yo pequeño. Y por eso. Y por eso en las de Austin Powers sale con el mini yo. Es como un homenaje a eso que ocurrió. Y por sus cojones tenía que salir todo el rato el señor ese muy pequeño. Él era enorme y un señor muy pequeño vestido como él. Y él con el hielo en la cabeza. Bueno, bueno.
A
Una cosa dices tú de Marlon Brando. No me esperaba yo este especial, pero ya que estamos ahí, seguimos. Carmen Sevilla me contó en su momento, yo le frito los huevos a Marlon Brando.
B
Ay, qué buena era Carmen Sevilla.
A
Qué maravilla. Carmen Sevilla en su etapa hollywoodiense, a la que acude con su madre, que sabía que verlo en el Hollywood ese desenfrenado.
B
Estamos hablando años 60.
A
Antes, antes igual. Bueno, 50. ¿Te gusta mi concreción, no? 50. Bueno, pues allí, claro, esa gente no pasaba por casa. Esa gente va enchuzados todo el día, venga, para arriba, para abajo. Y llega Que guapísima Carmen, guapísima. Y todos como locos detrás de ella. Y ya va con su madre, su madre en la casa allí en Beverly Hills. Y está en un rodaje un día y malombrando, siempre dando por saco. What the fuck, WTF with the ex. Dijo What the fuck with the ex.
B
Y ella sale en una película con.
A
Marlon Brand, no, No lo sé.
B
Se lo encontró en el hotel, puede.
A
Ser, en el bufé, no lo sé. Ella le tú, Marlón, Marlon, tú no te has comido unos huevos como Dios manda. Grae a Dios.
B
Porque es un poco Miguel Bosé la imitación. La imitación de Carmen Sevill de Miguel Bosé. Convergen, convergen.
A
Solo hay que apretar un poco más, ovejita.
B
Están ahí, están ahí.
A
No, Pues no. No, en serio. ¿Y Marlon dice WTF with the ex? ¿Qué pasa con los ex? Dice, yo te hago unos huevos en mi casa, que a ti te van a hacer los cochiribitos. Y le hizo los huevos, dice que se plantó tal. Perdón, no era Seba Mont.
B
Que me.
A
He equivocado de diva. Hostia, me he equivocado de diva. Bueno, pero ha sido un buen colofón para cine mal, ¿No?
B
Sí, sí, muy bien.
A
Fue Sara, Fue Sara Sí, Vale. A ver.
B
Buenas tardes, Alberto Sánchez desde Albacete. Me gustaría saber cómo cuadrar el saludo por la calle. Siento una derrota muy grande cuando saludo con hola o buenas y me responden con adiós o hasta luego. Y al revés también, cuando digo adiós o hasta luego y me responden hola o buenas. También le molesta.
A
Estamos hablando con alguien con la piel muy fina que siente derrota por eso. Pero bueno, oye, cada uno es como es.
B
A ver, tal como yo lo veo, hola, buenas, adiós y hasta luego. Yo quitaría buenas. Es el único que no.
A
Porque buenas es en un entorno conocido, familiar.
B
Buenas, qué parece que te vas a tirar a buenas tardes o buenas noches, pero al final buenas, buenas, buenas. Qué ya a mí me habláis del todo. Por favor.
A
¿Y no te fascina?
B
¿Que tal, Cristina? Viene el programa, lo hago para ti.
A
¿Y no te fascina que se haya consolidado el plural? ¿No me escuchas o qué? Que se haya consolidado el plural.
B
Tienes un problema con la de sabes que no le puedes interrumpir lo más mínimo, Pero se enfada cuando habla. Quiere que estés tumbado en el suelo con los ojos cerrados.
A
No, no es verdad.
B
Sí es verdad.
A
Sabes que no.
B
Sí que es verdad.
A
Tenemos un problema parecido tú y yo. Si hablamos, hablamos bien. Que es que en casa no nos escuchan mucho.
B
No es exacto.
A
En casa hay tem mucho más importantes que la mierda que vayamos a decir.
B
Tú y yo en casa.
A
Yo lo comenté y dijiste. A mí me pasa igual.
B
Pero tú es verdad que exiges mucho.
A
No, yo exijo que me aguantes la frase. Yo a Silvia le la frase solo.
B
Pero si no la he entendido. Yo la he aguantado, pero no la he entendido. Y cuando ha acabado la frase he.
A
Cómo en este caso tiene red.
B
Hay que entenderlo todo. Que hables mal da igual.
A
No, porque estoy escamando. Porque estoy escamado, porque vengo de una lesión.
B
Pero tú no tienes que pagar conmigo problemas que tienes en tu matrimonio. Que ya hemos llegado al final del asunto.
A
Tiene razón, tiene razón. Pero si a mi amigo yo no le puedo decir que en mi casa no puedo hablar más de 10 segundos porque ya canso.
B
No tiene nada que ver.
A
Es que solo hablo en titulares. Me voy, tengo hambre. Adiós. No, no os quiero. Un día moriré. Todo esto será vuestro. Hablo en titulares. Hablo en titulares porque ya mi hija. ¿Qué? ¿Te puedo comentar algo, Joana? ¿Qué? Hostia, como si fuera un turra. Yo, mira, al final callaré cremallera en la boca. ¿Por eso en Ti qué busco? ¿Por qué hago este programa? Porque puedo hablar.
B
Yo el problema, ya que te has abierto, me abro yo también. El problema que tengo yo en casa es que creo que hablo muy lento para lo que ellos necesitan más o menos cualquier pausa en mi frase se interpreta como que ya no sé qué decir y me intentan completar la frase.
A
A mí también me lo hacen.
B
Entonces yo por ejemplo digo, esta tarde he visto como haga un segundo de más al Andreu, van dando opciones. Sí, sí, Andreu al vecino, no esperar. Y así voy a acabar pronto, voy a acabar pronto. Muy bien, Pero hay como mucho, hay una necesidad de acabar rápido.
A
Yo estoy empezando conversaciones dando la duración de mi intervención. Oye, he visto a uno por la calle, esto va a durar 40 segundos. Sí, sí, sí, sí. Y se ríen, digo, No nos riáis, 40-38. Ya. Mira, resulta que me lo encontré, Oye, lo clavo, lo clavo y al menos así capto su atención.
B
Me hacen el autocompletar, que me da mucha rabia.
A
Pero escúchame, mira, es que tocas un tema muy importante. Se dice que con el envejecimiento, bueno, los cerebros cada vez van un poquito más. Petardea el coche, petardea. Pero es que ¿Sabes qué pasa? Que a mí me gusta que petarde. Yo quiero un poquito de pausa. Pausa normal. Ahora está siendo larga, pero en la vida real no.
B
Y hoy en Barrio Sésamo. No, no, pausa normal contra pausa larga.
A
¿Pero me entiendes?
B
Pausa normal.
A
Esta es pausa larga. ¿No? Pero ¿Me entiendes o no? Que yo digo porque quiero disfrutar la conversación. Hostia, es que te lo piden todo. Papá, papá, rimao, cañao, TikTok, que somos TikTok.
B
Pero yo veo tu problema, empatizo con él.
A
No, no lo veo, es mi problema.
B
Veo tu problema y empatizo con él también como amigo.
A
Yo te tengo que decir que cada vez son más largas, ¿No?
B
Que tú en la conversación ponen mucha importancia o para ti es muy importante la exposición, pero la respuesta del otro no lo es tanto. Entonces si se te interrumpe, das por supuesto que es una interrupción y no que a lo mejor el otro tenga algo que añadir.
A
Hombre, si se me interrumpe abandonando el entorno conversacional para irte al lavabo a mear. Yo lo.
B
Ha hecho a ti.
A
A mí me ha pasado.
B
Inadmisible.
A
A mí me ha pasado. A mí me ha pasado. Y ante mi reprobación me han ¿Qué quieres que me me aquí? Digo, no.
B
Digo.
A
Perdona, no sabía que la urgencia era tan heavy. ¿Sabes? Estoy hablando. El otro día vi, no sé, qué esto duraba 20 segundos y levanta a cara fría. Ay, perdona que me meo. Perdona que me meo. Coño. Es que siempre te meas cuando hablo yo que soy diurético. Yo no.
B
¿Que?
A
De verdad.
B
¿Problemas en el paraíso?
A
Venga, sin pausa. Vamos a seguir.
B
Hay dos personas. Tres personas que quieren. Cuatro personas que quieren hablar. Cinco personas. ¿Pero qué os pasa? Vamos allá. Por cierto, tenemos ya tres micros. Disponemos de tres micros. ¿Qué ocurre con el tercer micro? Me comentaban que está en reparación.
A
Y ya para el futuro prepara el himno de Chile porque lo voy a necesitar.
B
Me dicen que el tercer micro necesario para hacer este programa está en Madrid. Están reparando en Madrid.
A
Pues muy bien, hombre. Pues vamos un día a Madrid. Será la hostia.
B
Yo creo que lo podrán enviar, ¿No?
A
Allí hay micros.
B
Le compran un asiento del AVE y lo ponen allí. Claro.
A
Le pone una fundita para que vaya sentadito. Le pone el cinturón para que no se caiga.
B
Bueno, vamos a atender. ¿Voy yo esta vez Sí, hombre, por favor?
A
Venga, coge tu micrófono. ¿Quieres el martillo vasco?
B
Sí.
A
Martillo.
B
Venga, comenzamos por allí arriba. Tenemos aquí una persona. Ah, mira, ya Lleva el micrófono. ¿Cómo te llamas?
A
Fernando. Yo también. Traemos jet lag.
B
¿Qué? ¿Gallego?
A
Mexicano. Mexicano. Traíamos tres regalos, pero uno por el jet nas. Se nos olvidó uno para Oli.
B
Oye, pero perdóname. Me encantan los acentos. Ahí hay mezcla de acentos. No solo en mexicano. Es que iba a decir italiano mexicano. Quizá la mejor combinación de. La mejor combinación desde la pizza Margarita.
A
Y Andreu tiene que esperar.
B
Nos ha traído unas camisetas que pone Nadie sabe en italiano. Ne suno saniente.
A
Hostia, nene, está como loco. Las tira desde la última fila. Y solo agregar que a mí me hace lo mismo ella cuando estoy usando los platos. No he acabado. Cuando ya me los quitó, sí no estoy cortando, me volteo el cuchillo. Ya no está claro, porque tienen una prisa en la ejecución de la vida, ¿No? Y nosotros. Muchas. Pachón, muchas gracias, amigo, por tus regalos. Camisetas preciosas, Por cierto.
B
Ha dicho algo de que le ataque con un cuchillo. He recordado una cosa que ocurrió el verano pasado en Menorca, cuando fui a visitar a Andreu en las vacaciones, que no lo he contado nunca en el programa, pero creo que es el momento.
A
Por cierto, Menorca, que tenemos un montón de propuestas para ir a hacer el programa Menorca. A ver si la SER se anima y nos permite viajar a Menorca.
B
Bueno, primero que reparen el micro.
A
Sí, sí, claro. Clar, hay que poner en un aprieto a la serie.
B
Vale, venga.
A
No, no, por favor.
B
Estábamos en Menorca y de repente, Silvia, la mujer de Andreu, Silvia abril, llevaba una cesta, una cesta de mimbre. Y de repente, Andreo iba al lado y hace andreu, ¿Qué ha pasado? Y empiezala. Dice que me ha apuñalado. Que me ha apuñalado usted.
A
No me acordaba.
B
Sí, sí, sí. Y claro, mi familia y yo ¿Qué está ocurriendo? Nuestros amigos son unos excéntricos. Pues se ve que Silvia había metido en la cesta un cuchillo para cortar frutas en la playa. Y el cuchillo había salido entre el mimbre y había apuñalado al Bre. Y fue.
A
Como yo el aplauso y no lo entiendo, pero bueno, si os hace ilusión, pues para adelante.
B
Fue como si tu abuela fuera James Bond. Arma de madre, James Bond.
A
Porque mi esposa siempre trabaja con la posibilidad, con la suposición de que nos movemos a sitios donde no hay alimentos. A desiertos, zonas áridas, inhóspitas o paisajes nucleares. Entonces pone fruta, fruto seco y en el caso de fruta, servilletas que sustrae de restaurantes. Bueno, sustrae. Las coge prestadas de bufé y cuchillos para cortar la fruta.
B
¿Os acordáis? Es que no sé por qué me ha venido el recuerdo de ese viaje.
A
Que me cortó fuerte.
B
Ese viaje pasaron varias cosas que pusieron en peligro nuestra integridad física. ¿Os acordáis que una vez Andreu contó que Menorca iba en un caballo y se cayó? El caballo lo tiró. Pues íbamos por el camino por donde había ocurrido eso.
A
Por el camino que lleva Belén. Sí, señor.
B
Y él me estaba contando aquí el caballo me tiró. Y en ese mismo camino íbamos hablando de algo que nos hizo mucha gracia. Y era que me acuerdo perfectamente que era. Hablábamos de que el sudor, como íbamos sudando mucho, el sudor iba cayendo. Y yo dije que estaría bien ponernos debajo de los huevos, como eso que tienen los jamones, que tienen como un cono de plástico que va recogiendo el caldo del jamón.
A
Es verdad. Sí, sí, sí, sí. El aceitito ese. Ah, va. Sí, sí, sí.
B
Y entonces me entró la risa, ¿Sabes? Cuando la risa te afloja los músculos.
A
Y se cayó.
B
Como el camino hacía como un poco de. Hacía como un poco de. Que era abrupto, como el lecho de un río, parecía. Y yo iba por el lado, puse el pie mal y empecé. Iba con un bañador y una camiseta y empecé a caer, ¿Sabes? Cuándo ca. Y parece que es como a cámara lenta. Empecé a caer como en varias fases. Y Él empieza a ¿Qué pasa? ¿Qué haces? ¿Qué haces?
A
Yo creía que era broma y me.
B
Empecé a sollar todo el cuerpo contra el suelo, que había piedras, y empecé a sangrar todo lleno de rascadas, sangrando.
A
Fue unas vacaciones maravillosas. Yo con un cuchillo clavado en la pierna, este cagando de risa.
B
Muy bien.
A
Oye, tenemos que irnos a Chile porque lo he anunciado y me sabe mal.
B
Hay más gente que quería hablar. Venga, va.
A
Sí, rapidito. Va, Que me sabe mal la gente que ha venido. ¿Qué haces?
B
Hola.
A
Hola. Buenas tardes.
C
Buenas.
A
No te veo, pero no importa. Es la radio. Ahora sí.
B
¿Cómo te llamas?
C
Lucas.
A
Lucas.
B
¿Me llamas Lucas?
C
Y bueno, yo tengo un problema parecido en mi casa con el tema del audio, pero no es porque yo no pueda hablar, sino porque no puedo escuchar. Tengo aquí a mi mujer que por lo que sea habla muchísimo.
A
Bueno, no pasa nada.
C
Tengo dos niñas pequeñas, estamos muchos en esto, que son muy inteligentes y muy guapas, pero también muy precoces. Y desde pequeña han hablado muchísimo.
A
Ya está hablando la mujer sin micrófono.
B
Ponle el micrófono, ¿No?
A
Que es su momento, hostia.
B
¿Pero te parece a ti que hablas mucho?
C
Y mi problema no es que no me dejen hablar, sino que yo no puedo escuchar nada, y menos de la tele.
B
¿Ah, tú quieres escuchar la tele y que estén todos callados? Entonces tú, Casas. Tú quieres una buena y vieja dictadura.
C
Mi opción fue que puse los subtítulos desde que nacieron.
B
Subtítulos.
A
¿Puede ser que de tanto no hablar ya no tengas nada que decir? ¿Se va secando el pensamiento o que?
C
Lo mío es lo menos importante de la.
B
También es una opción qué estaba viendo.
C
Bueno, pues lo que quería comentar, que yo no supe por ejemplo cómo hablaba Jon Snow hasta que no supe que era el verdadero Rey Poniente.
B
Todas las series lo leías tú sabías que él sabía escribir, pero ya está.
A
O sea, lees, lees.
C
Yo leo, leo y leo.
A
Oye, mira, practicas, al menos por alusiones.
B
Tu mujer quiere decir algo, pero usa mi cl.
A
Yo no hablo tanto, pero si no me siento escuchada tengo más necesidad de hablar. Claro, claro. Y lo veo ahí.
B
¿Y el problema al final quién es de él?
A
Te voy a preso, sobreseído, voy a presentar a mi esposa y os juntáis las dos como dos supernovas, porque claro, dos personas que hablan bastante, ¿Quién escucha? Quién lo tiran a suerte. Oye, no nos da tiempo de irnos a Chile, lo guardamos para la semana que viene.
B
Eso se te va a girar en contra porque yo también me pasó en mi casa somos una pequeña multitud, somos cinco personas y yo también estaba interesado en ver la tele muchas veces y me he pasado gran parte de la primera infancia de mis hijos. Callao, por favor, callaos por favor, callao, por favor. Y ahora son ellos los que se ponen la tele y yo no puedo abrir la boca. Cállate, por favor, cállate por favor, o sea que ojo con eso.
A
Muy bien, vamos a tener que acabar el programa, nos marchamos, últimos dos minutos, vámonos a Lima. Dejo el tema de Chile, ¿Te digo por qué? Porque es bastante largo y chulo y me parece que permitirá un desarrollo la semana que viene Es un juego y tal, si me lo explicas, Mars, ya prácticamente es como hasta que el de Chile está ahí contentico y se ha venido abajo, pero acabaremos en Lima. Muy bien. De aquí a Lima, Perú Lilibet.
B
Lilibet de Lilima.
A
Lilibet de Lilima dice no se cansan de trabajar juntos. Lo voy a pensar durante. Nah, yo no me canso. Yo estaría contigo, estaría contigo. Mira, te quiero decirte algo, estoy contigo porque me escuchas y porque me miras como si lo entendieras y para mí ya eso ya es mucho.
B
Como un perro, ¿No? Como un perro.
A
Gracias amigo.
B
Hasta la semana que viene.
A
Acabas de escuchar Nadie sabe nada para no perderte ningún episodio, Síguenos y suscríbete en la aplicación y la web de la cadena SER y en la plataforma que prefieras. Escúchanos en directo en la SER los sábados a las 12 del mediodía. La radio.
Date: April 29, 2023
Hosts: Andreu Buenafuente & Berto Romero
Podcast: SER Podcast
In this signature improvisational episode, Andreu Buenafuente and Berto Romero meander through humorous, unscripted discussions, blending absurdity with reflections on daily life. The themes range from the taxonomy of pistachos, everyday language quirks, and personal audio memos, to mafia fantasies and wild stories about Marlon Brando. As always, audience interaction and playful banter form the heart of the show.
[00:34–01:54]
[03:12–04:37]
[04:37–11:24]
[12:10–18:53]
[19:13–22:22]
[23:12–35:20]
[35:21–41:14]
[42:13–47:27]
[47:38–49:44]
[50:10–51:12]
This episode encapsulates the uniquely unpredictable charm of "Nadie Sabe Nada": spontaneous, meandering, and driven by the chemistry between its hosts. From debates on whether pistachios are truly nuts to homespun mafia aspirations, and from Brando’s legendary eccentricities to the daily art of being (or not being) heard at home, Andreu and Berto reinforce that, indeed, nadie sabe nada—but it’s always fun to listen.