
The Modern English pronouns were largely inherited from the Anglo-Saxons. While many of them have survived in tact, others have changed quite a bit over the centuries. Some disappeared, some new ones were created,
Loading summary
Kevin Stroud
Welcome to the History of English Podcast, a podcast about the history of the English language. This is episode 54, pronoun, pros and Cons. This time we're going to talk about me and you and them. In other words, we're going to talk about pronouns. Our modern personal pronouns are part of our core vocabulary. Some of them have barely changed over the past 1500 years, but some of them have changed a lot. And interestingly, some of them were borrowed from the Vikings. A few old forms even linger with us today, words like thou and thee and thy. So this time, we're going to explore the history of our modern personal pronouns, and we'll also examine why the proper use of those pronouns is sometimes a challenge for modern English speakers. But before we begin, let me remind you that the website for the podcast is historyofenglishpodcast.com and my email address is kevinistoryofenglishpodcast.com and I continue to work on the transcripts for the old episodes. I haven't posted them yet, but I hope to have them up shortly. So let's turn to this episode about pronouns. Now, this is the first time that I've dedicated an entire episode to one particular part of speech. I originally intended to discuss pronouns in the overall context of Norse influences on modern English, since several of our modern pronouns came from the Vikings. But pronouns are so common in our modern speech, and there's so much history to discuss that I thought they deserved their own episode. I think it's important to begin by pointing out how common pronouns are within our core vocabulary. They are among the most commonly used words in the English language. In one of the early episodes of the podcast, I mentioned some of those commonly used words. That particular list was taken from the Reading Teacher's book of lists, fourth edition. And if we look at the 10 most commonly used words in the English language, half of them are pronouns. Specifically, he it that you and the most frequently used word of all, the word I. In fact, 14 of the top 50 words are pronouns. And if you were to scan the entire list of words, you would notice that most of our basic pronouns are concentrated near the top of that list, meaning that they are among the most frequently used words in the language. So all of that means that our pronouns are a fundamental part of our core vocabulary. They are some of the first words which children learn, and they're used over and over. As we've seen before, those basic words tend to be very conservative. They don't tend to change very much. But interestingly, many of our Pronouns have changed quite a bit over the centuries, and we've actually borrowed pronouns from other languages, which is very unusual for a language to do. We've even developed new pronoun forms along the way, and we've also gotten rid of a few forms. When we read Shakespeare, we see some of those older forms. We hear them in famous lines like, shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Of course, religious texts also captured some of those older forms, like thy kingdom come, thy will be done. So where did our modern pronouns come from? And why did some of them disappear? As we consider the history of our modern pronouns, we have to keep in mind the background which we covered in the last episode, specifically the simplification and loss of Old English inflections. Now, I noted last time that nouns had a variety of endings. The endings change depending upon whether the noun was being used as the subject, the direct object, or the indirect object. The noun also had a specific ending to show possession, sort of like our modern apostrophe s. And those endings varied depending on whether the noun was a masculine noun, feminine noun, or a neutral noun. And they could also vary depending upon whether the noun was singular or plural. Now, all of that seems very complicated to us today, yet we employ that same basic system when it comes to our pronouns, and that's because our pronouns are basically a holdover from Old English. In fact, modern English pronouns actually preserve much of the inflectional system of the Anglo Saxons, with one notable exception. Our personal pronoun forms vary depending upon whether they're being used as the subject or the object, or if they're being used to show possession. They also vary between singular and plural forms, and in certain cases, they vary based upon gender, like the distinctions between he and she and him and her. So they still behave the way most words did in Old English. So in that respect, they're a bit of a relic. I say that they're a relic because we don't really need all of those forms. And the proof that we don't really need all of those forms is the one notable exception to all of those variable forms, the pronoun you. I'll discuss the evolution of the modern word you a little later in this episode. But if we think about that word you, it's remarkably versatile. It's really the exception to the rule, because it doesn't change at all. And it proves that English can get by with one basic pronoun form. Let me explain, and let me talk about myself. If I'M referring to myself as the subject of the sentence. I use the form I as in I see Mary. But if I'm referring to myself as the object, the form changes to me, as in Mary sees me. Of course that's singular. But the same thing happens with the plural version. Me and my friends, we see Mary. We is the subject form, but Mary sees us. Us is the object form. So between I and me and we and us, the forms change depending on how I'm using the word in the sentence. And that's how words behaved in Old English. But let's compare those various first person forms with the generic second person form you. You doesn't change between subject and object. You see Mary and Mary sees you. And it doesn't change between singular and plural forms. So if you're part of a group and I'm addressing the entire group, I would still say you see Mary and Mary sees you. The evolution of you is a good example of how Modern English has simplified that Old English inflectional system. At one time, there were many different forms of you. It varied, just like all those first person, I, me, we, and us. But today, all of those second person forms have collapsed into the single u. And that illustrates how English grammar has tried to simplify that Old English inflectional system. But when it comes to pronouns, that process of simplification has produced mixed results. We have the very simple you, but otherwise the modern pronouns have retained a lot of the variability of Old English. So let's break it all down and let's see how the current system developed. I think the best way to present the history of our pronouns is to begin with the first person pronouns, then the second person pronouns, and then the third person pronouns. So let me start by talking about myself in first person. This is a good place to start because our modern first person pronouns actually show the least amount of change over the centuries. As I noted earlier, the word I is considered the most commonly used word in the English language, at least according to the list which I referenced. I is the subject form, sometimes called the nominative form. In Old English, it was spelled I c, and it was pronounced each or itch. It actually shares the same Indo European root as the Latin word ich. By the 900s, in part of the north of England, it was being written as ih, and it was probably pronounced something like ih. But that guttural consonant sound disappeared from English over time. And when that consonant sound disappeared at the end, that just left the front part, I, which was spelled with the Letter I. As we should know by now, the letter I represented the E sound in Old English and Middle English. But the great vowel shift in the 1500s shifted the sound of the vowel from its original E sound to its modern long I sound. So, as we look at the word I, the pronunciation has changed a little bit over the centuries, but we still use it the way the Anglo Saxons did over a thousand years ago. So I is the subject form, as in I see Mary, and the object form is me, as in Mary sees me. Again, this word has changed very little since the Old English period. In fact, it was usually spelled me in Old English, just like we do today. The Anglo Saxons pronounced it me, so the vowel shifts changed it to modern me. I should also note that the form was basically the same for the direct object and the indirect object, and that was generally true for all pronouns in Old English. So there's no reason to make any distinction between the object forms here. So Mary saw me is the direct object form, but an indirect object form would be mary gave a gift to me, or Mary gave me a gift. Again, just like in Old English, the form doesn't change. There was also a distinct possessive form called the genitive form in Old English. So if I wanted to show possession, I could say, this is Kevin Stroud's podcast. But if I wanted to use a pronoun, I couldn't say, this is I's podcast or this is me's podcast. I had to use a distinct form. That word was mean. And of course, that word evolved over the centuries into the modern words my and mine. Some parts of Britain still pronounce my with its original pronunciation, me. So that gives us the distinct forms I, me, and my. And we have those distinct forms today because those forms came directly from Old English. And that was the way Old English worked. The form of most nouns and pronouns varied in that manner. So those are the singular forms. But what about the plural forms, we, us, and our? Well, again, they came directly from Old English. The subject form, we, was spelled exactly the same way in Old English, but it was pronounced way again. The later vowel shifts change the pronunciation of all of these vowels. The object form is us, as in Mary saw us. And again, this form has remained basically unchanged since the time of the Anglo Saxons. It was spelled the same way in Old English, us, and was probably pronounced U S. And the ancestor of our modern possessive form, our, was the Old English form ir, the form user was also sometimes used. So when it comes to our first person pronouns, English has been remarkably resilient Other than a few vowel shifts, they're all basically the same as Old English. So let me stop talking about myself and start talking about you. So let's shift from first person to second person. As we saw earlier, Modern English uses the ubiquitous you, the subject form, the object form, the singular form, the plural form. It's always you. The only exception is the possessive form, which is your. But again, your is the same for singular and plural. So when I'm referring to just you, it's your. And when I'm referring to all of you, it's still your. So today, you and your do a lot of work, but in Old English, there were a lot of different forms. The first thing to understand is that there were distinct singular and plural forms. In Old English, the modern word you is actually derived from the original plural form. But let's start with the singular forms, the forms which I would have used if I wanted to speak with you individually. Now, even though the Old English singular forms have largely disappeared from the language, they'll probably seem very familiar to you. The subject form was thoo, typically spelled with that Old English letter thorn, which represented the th sound. So it was thorn, uh, but it was pronounced thu. So if I was speaking to you individually, that's the word I would have used. Now, I said that thew might seem familiar to you. That's because thew eventually became thou in Middle English, and that form survived into Early Modern English. That was the word which Shakespeare in the King James Bible like to use. So the subject form thu, became thou. What about the object form? Well, in Old English, that form was. They spelled thorn e, and in Middle English, they became the spelled T, H, E, e. And again, those forms should be very familiar to you from Shakespeare and the Bible. We can see how Shakespeare used these subject and object forms in the famous opening lines of Sonnet 18, which I read earlier. Shall I compare thee to a summer's day? Object form? Thou art more lovely and more temperate. Subject form. So the thees and thous of Shakespeare actually go back to the Anglo Saxons. But what about the possessive form to show that you had possession of something? I would have said thee in Old English, which basically meant your, and theen became thee thine, and thy in Middle English. And again, that very familiar thy was prominently used by Shakespeare and the King James Bible. So in the Early Modern English translation of the Lord's Prayer, we get a line like, thy kingdom come, thy will be done. So those are the singular forms which lasted until the late 1600s. But throughout the 1500s and 1600s, those singular forms were being pushed out in favor of the plural forms. Now, I'll explain why that happened in a moment, but first, let's look at the plural forms in Old English. If I was discussing all of you listening to this podcast, I would refer to you with the term yay or Y. It was actually spelled GE in Old English, but we know that that g was often pronounced with a y sound, and that form yay, was the subject form. But if all of you were the object of the sentence, I would refer to you as el, and that is actually the original form of our modern you. Early on, it was only used when referring to multiple people as the object of a sentence. Over time became and shortened to just by the end of the Middle English period. Now, remember that the subject form was J. So during the Middle English period, I said y when I was discussing all of you as the subject. And I said when describing all of you as the object. And apparently y and were close enough in pronunciation that they started to get mixed together. By the end of the Middle English period, the distinction between the subject and the object forms had been lost, and it was just you. So you had become a generic plural form used for both subject and object. By the way, the possessive form went from in Old English to your in Middle English, using the same basic sound changes. So by the time we got to Early Modern English, the time of Shakespeare, we had distinct singular forms, thou, thee, thy, and thine. And we had the plural forms, you and your. But as we all know, you and your eventually overtook the singular forms. So why did that happen? Well, the answer has to do with French. When the Normans arrived in 1066, they brought their French versions of those pronouns, which were the singular tu and the plural vous. But as you may know, the plural form vous was not only used as a plural form to refer to multiple people, it was also the formal way to address an individual. So if you were speaking to a close friend, you would use the traditional singular form, tuition. But if you are addressing a stranger or a superior, you would use the more formal vous form. Well, that French idea of using the plural form as a formal way of addressing a superior spread into English. And throughout the Middle English period, when French influence was at its greatest, it became commonplace to use the plural you as a means of formal address. So I might refer to my close friend as thou or thee, but I would refer to a stranger or superior as you, the plural form. But once this process was set in motion, under French influence. There were no breaks. You became more and more common. During the Middle English period, the old feudal system began to break down. More people left the farms and moved to the city, especially large cities like London, where the standard English dialect was evolving. And increasingly, the old social system, where everybody knew where they stood relative to everyone else, was becoming more blurred. Traditional social distinctions were being lost. So in order to err on the side of politeness, many people just chose to use the formal form, you, instead of the informal forms, the and thou. So you became the great equalizer in the social uncertainty of the late Middle ages. It allowed speakers to avoid making social distinctions which were becoming confused and outdated. So it just became commonplace to refer to everyone with that more formal means of address. As a result of this process, the singular thou and thee was relegated to only the most friendly and intimate relationships. It was basically used with one's closest friends and family members. And those terms became so restricted that they soon started to fall out of use altogether. By the time of the early modern English period In the early 1600s, the use of those traditional singular forms had become very limited. But they were still being used by poets who often preferred those terms as an expression of intimacy. I mean, if you were a poet, would you rather say, I love and adore you, or would you say, I have formed an emotional bond with you? Well, most poets tend to go with intimacy, and Shakespeare certainly did. And Shakespeare was such an important poet, and his overall influence on the language has been so great that those thees and thous are still known to us today as an older form of the pronoun. But there was another situation where those traditional intimate singular forms were used, and that was in religious texts. Traditionally, these singular forms were the standard way to refer to God. Again, the idea was to convey a sense of intimacy and closeness to the divine. And this is actually common throughout many European languages. They often use the more informal pronoun when referring to God. So the authors of the King James Bible did the same thing. And those thees and thous and thy's permeate that translation of the Bible. Shakespeare's works and the King James Bible were composed in the early 1600s, and those works captured those singular pronoun forms right before they died out of standard English. But something else happened along the way. The Bible and Shakespeare were held in such high regard that those thees and thous began to take on an air of sophistication and reverence. That's especially true for all of those biblical passages. In the process, what had Once been very intimate, informal terms became the opposite. Today, many modern English speakers think of those terms as being very formal. They they have a sense of reverence and respect. But that wasn't really the case at all when they were used in those 17th century works. Their original intent was to express intimacy and closeness. During the early 1600s, those singular forms were still hanging on. But by the end of that century, they were basically gone, except in a few regional dialects, especially in the north of England and parts of Scotland. With the loss of those thees and thous and thy's, that left English with its universal you. What had once been a strictly plural pronoun was now used in all cases. And it was really a product of politeness, the desire of English speakers to address each other with a formal term which didn't offend. The net result of these changes is that modern English now has to use the word you to for both an individual and for a large group of people. We no longer distinguish those uses. But almost as soon as this dilemma arose, English speakers started to come up with new ways to solve the problem. Within a couple of centuries, new regional constructions like you all were popping up in various texts, and that suggests that they'd been around even longer in some of those dialects. Today we have regional terms like you all, y'all, you guys, yous together, you lot, you people, yuans, yens, and many others. Again, these new innovations were very organic. They popped up within various regional dialects. But by this point in the modern English period, the standard rules of English grammar had already been adopted. Since there was no universally accepted form to distinguish singular and plural, that left you as the only proper form for both in the grammar books. And English has never really solved that problem with a universal answer. If you consider it a problem at all, it'll be interesting to see if one of those various regional forms eventually emerges as a new standard plural form. Linguists have actually studied this trend in the United States, and they have found that you all is increasingly used outside of the south, and you guys is increasingly used within the South. So as with most aspects of American culture, there appears to be some leveling going on as regional differences become less distinct. And if a new plural form does emerge at some point in American English, those are likely to be the prime contenders. But for now, you still does a lot of the heavy lifting in English, and that's why it's second only to I as the most commonly used pronoun in English. And it ranks as the seventh most commonly used word in the English language. According to the list which I mentioned earlier. So those are the second person pronouns, and that means I've talked about me and I've talked about you. Now let's talk about everybody else. The third person pronouns. As we turn our attention to the third person pronouns, we're going to see that the history is far more complicated here. Over the centuries, the pronouns which English speakers use to refer to other persons have changed a lot. And this is really quite different from what we saw earlier with the first person and second person pronouns. In those cases, the forms remain very consistent. From Old English through Middle English and even into Early Modern English. The pronunciations evolved over the centuries, but that was about it. The big change, as we saw, occurred when the plural you form pushed out the singular forms in Early Modern English. But that was really just a case of one form replacing another form. But in the case of the third person pronouns, English kept some, it changed the pronunciation of some, it got rid of some, it borrowed some from the Vikings, and it even made up a new one. So there was a lot more going on here. All of that change left us with our modern forms like he, she, it, him, her, his, hers, its, they, them, and their. The first thing we notice is the various forms appear quite distinct. Some begin with an h sound, he, him, her, his, and hers. Some begin with a th sound, they, them, and their. And some begin with an I sound, it, and its. And of course, the endings are distinct as well. But the key is really those beginnings. If we were to travel back to Anglo Saxon Britain in the middle of the Anglo Saxon period, we would find that all of the third person pronouns would have started with the same h sound. And they all sounded very similar at the time. And in fact, it's believed that that similarity is what led to the later distinctions which emerged between these various pronouns. They were so similar that English speakers had a tough time discerning whether someone was talking about a boy or girl, or one person or several people. Of course, as we just saw, we have some of that same problem today with the word you, which plays a lot of these same roles. But you is used as a direct form of address. So if I'm talking to you, you know whether you're a boy or a girl, and in most cases, you know whether you're one person or part of a larger group. So that universal you has survived because context resolves some of these ambiguities. But when I'm referring to other people, it can be much more confusing if I'm using the same or similar Pronoun forms. After all, I'm conveying information to you about someone else. It may be information you don't have, and you may not know who or what I'm talking about. So it's much more important for me to use pronouns in these cases that are very distinct to avoid some of these confusions. And that's the basic theme in the history of these pronouns. When it comes to third persons, English has developed ways to make these pronouns very distinct and very clear. So let's start with the Anglo Saxons. As I noted, during the period of Old English, all of the third person pronouns began with an H sound. All of them, the singular forms, the plural forms, the masculine forms, the feminine forms, and the neutral forms. Today the the subject forms are he, she, it, and they, all very distinct. But in Old English, the equivalent pronouns were he, heo, heat, and hia. They weren't identical, but they were much more similar than today. Along the same lines, the modern direct object forms are him, her, it, and them, again quite distinct. But the Old English equivalents were hina, hia, hiit, and hiya. The modern possessive forms are his, her, its, and their. The Old English equivalents were hiz, hira, hiz, and hira. So as you can hear, the Old English forms were very similar, and in some cases they were actually identical. The word hia could mean her, they or them. The word his could mean his or its, and the words for her and their were almost identical, hira and hira, respectively. Now, these similarities which existed in Old English became even more pronounced in Middle English. As we've seen before, there was a tendency of English speakers to slur certain sounds. And some of the differences which did exist between these pronouns early on began to be lost in late Old English and early Middle English. This was really a problem when it came to the singular and plural forms. For example, the word for he and they became identical. They both became hey. The words for him and them also almost became identical. Him was hem and them was hem. So him and hem were almost the same. So these new similar forms were added to the older similar forms, and the result was a bit of a mess. If you were talking about someone or something, it was really difficult to make yourself clear. So apparently English speakers began to look for a solution. And. And as it turned out, there was actually an easy solution, at least in the north of England. And that solution was Old Norse. As we know, that Old Norse language had become mixed with the language of the Anglo Saxons. People in the north tended to be more bilingual. So they had access to all of those Norse words. And quite conveniently, they had access to the Norse pronouns. And with respect to these third person pronouns, all of the plural forms in Old Norse began with a th sound, which was very distinct from the English h sound. So plural he became Norse they, and plural hem became Norse them, and plural herr became Norse they, their T, H, e, I, r. So thanks to the Vikings and that northern innovation, English got its modern thy, them and their. But as we've seen before, it took a long time for those northern innovations to spread around the island. It took several centuries for those terms to be accepted throughout England. By the time of chaucer in the 1300s, he was using the subject form they, but he didn't use the object and possessive forms them and their. Instead, he continued to use the Old English pronouns him and herr. But one of the reasons why linguists are so fascinated with Chaucer and especially the Canterbury Tales, is because he wrote in the voice of his characters and he mimicked their unique dialects. So when he presented characters from the north of England, he would incorporate elements of Northern English into their manner of speech. So in the Reeves tale, which is part of the Canterbury Tales, Chaucer tells us about two students who visited a miller to have some wheat ground into flour. He says that the students were from the north. He writes of their home, feren de north y cannot tele far in the north. I cannot tell where. The students ended up spending the night at the miller's house. After they went to bed, they couldn't sleep because the miller and the miller's wife were snoring so loudly. One student turned to the other and asked if he'd ever heard such snoring. He said that the man and his wife were singing an evening song. And he says, a wheel du fuhrer upon the bod. Yes, vala, literally a wild rash upon their bodies fall. But what's so interesting about that passage is that Chaucer has the northern student using the phrase their bodies to refer to the miller and his wife. Nowhere else does he use that Northern Norse pronoun there. He always uses the native English form hera. But here in the voice of the northern student, he uses there. So he was emphasizing the fact that this was a feature of the northern dialects and that it was still largely confined to those regions. Chaucer's usage is consistent with other texts from the same period. They was used in the south, but them and there were still largely confined to the north. But by the end of the Middle English period, Them and there were in common use in the south as well. And the old h forms gradually disappeared. Around the same time that the Norse th forms, they, them and their were replacing the Old English forms hem and hera. Something else was also happening. Sometimes that Old English object form hem was being pronounced without its initial h sound, so it became m. And this usage has actually survived into Modern English. Sometimes we say things like go getem, watch em run or give em a hard time. I think we assume that that's just a shortened version of them. But it originated as a shortened version of him, the original English pronoun. It appears in many Middle English and Early Modern English texts. Even Shakespeare liked to use it. And that shortening of hymn to m is very indicative of something else that was happening during that period. Many English speakers were dropping that initial h sound in some of the other pronoun forms as well, specifically the singular neutral version. So that Old English pronoun heat became eat and eat became it. This loss of h also occurs in the other pronoun forms. Even to this day, we still say things like give him a hand instead of give him a hand, or Go get her instead of go get her. But these are considered non standard forms in Modern English. And it isn't entirely clear why Middle English speakers made it an accepted rule to always pronounce heat as eat. But they did. Again, by making this pronunciation change a standard consistent rule, it ensured that the neutral form it would be distinct from the other forms, he and she and him and her. So whether or not it was intentional, there was an obvious benefit to using that shortened version, it, so it stuck. That leaves us with the other singular, he and she, him and her and his and hers. Notice that with one exception, all of these forms retain their original h sound at the he, him, her and hers. All of these forms have actually changed very little since Old English. But I noted that there's one exception, the word she. And this is the one pronoun which confounds some historical linguists because it doesn't have a clear origin. Though there's disagreement about where it came from, most linguists agree about why it was created. It seems very clear that she emerged because of that same problem with these similar sounding pronouns. And as we've seen, the way English speakers tended to deal with this problem was by adopting or creating forms which changed that initial h sound at the beginning. In Middle English, he and she was actually he and heo. So you can hear the problem. And it's believed that the loss of word endings played a role here as well, thereby making female heo sometimes come out as hey, just like the male version. By the 1100s, right in the middle of the transition from Old English to Middle English, the word sha appeared in writing for the first time, at least for the first time in the surviving text. It appeared in that late version of the Anglo Saxon Chronicle, which I mentioned in the last episode, called the Peterborough Chronicle. It appears in the entry for the year 1140. And that word sha is the original version of she. It quickly spread throughout England. Other forms like show also appeared, especially in the North. Meanwhile, the prior female form heo disappeared. Of course, the object form hira survives as the word her. So that leaves the million dollar question. Where did the word she come from? Some have suggested a possible Norse origin. Others have suggested that it simply evolved out of the original form heo, that for some reason, English speakers intentionally or unintentionally changed that first consonant from an h sound to an sh sound. But that's not a normal sound change within English. The most prominent theory is, is that she came from the word SEO, which was basically the Old English definite article used for feminine nouns. So it was basically the equivalent of modern the or that. But like everything else in Old English, its use was very situational. It was only used before feminine nouns, and only when those nouns were serving as the subject of the sentence. So a feminine noun like gift was. That was the subject form. So SEO yevu was literally that gift. Since SEO generally preceded feminine nouns, it provided a shorthand way to refer to those nouns, just like I can shorten that gift to just that. Old English speakers could do the same thing. SEO yavu could become just SEO. And those linguists think that SEO eventually became sheo and later became xia, as we saw earlier, and sha eventually became she. Again, this is one theory, but it's currently the most popular theory. The major point here is that shi emerged for the same reason. It emerged as a distinct form, and they, them and their emerged as distinct forms. They all developed unique sounds at the beginning to distinguish them from all of the earlier forms which began with the same h sound. So that's the basic history of our standard first person, second person and third person pronouns. I should note here that Old English not only had the singular and plural forms which I discussed, but it also had a dual form. So these were pronouns which represented two of something. So these were forms I could use if I wanted to refer to myself and someone else, or you and someone else, or to two other people. These forms were inherited from the original Indo European language. But they died out during the Old English period, and they were largely gone by the late nine hundreds at our point in the overall history of English. So I didn't include them in this episode. Now, before we leave the subject of pronouns, I want to take a few minutes and consider how all of this history impacted modern English grammar today. Many speakers often struggle to find the correct pronouns in a sentence. We're often unsure if it's you and I or you and me, or he and Mary or Mary and him. Part of this confusion results from the history which we've explored over the past couple of episodes. At one time, both nouns and pronouns had different subject and object forms. There was no fixed word order because the word forms conveyed all of the essential information. But as we saw last time, English has tended to shift to fixed word forms, and it now relies upon a specific word order to convey meaning. So today, a car is a car and a dog is a dog. It doesn't matter whether we use them as subjects or objects. They're always the same. Mary saw the dog, the dog saw Mary. Mary hit the car, the car hit Mary. But whereas nouns lost those particular inflections, the pronouns didn't. With a few minor exceptions, our personal pronouns are almost as complex today as they were in Old English. They still change for subject and object, so they're a bit of an anomaly. But we don't really need those different forms in Modern English. As we've seen, words like you and it no longer change for the subject and the object, but the others do. I and me, we and us, he and him, she and her, they and them. So they retain that Old English system. But in Modern English, we really rely upon word order to distinguish subjects and objects. And therein lies the problem. When we use these particular personal pronouns today, we actually have to utilize both methods at the same time. We have to put the pronoun in the right place in the sentence using the modern method. But we also have to select the correct form of the pronoun using the Old English method. So we're using elements of both Old English grammar and Modern English grammar at the same time. For the most part, English speakers can rely upon instinct to choose the correct pronoun form. Outside of a few regional dialects, most speakers know that it's I went to the store and not me went to the store, and it's give the ball to her, not give the ball to she. But for some reason, all of that gets confused when we pair that pronoun with Another noun or pronoun. Is it Bob and they went to the store, or Bob and them went to the store? Is it save a seat for me and Bob or save a seat for Bob and I? Of course, the modern rule is to drop that other noun altogether. So get rid of Bob and the answer is revealed. They went to the store. So Bob and they went to the store and save a seat for me. So therefore, save a seat for me and Bob. Now that's a handy little rule, but it doesn't always work so easily. How about when the pronoun follows the word between? Is it between you and I or between you and me? Since between implies two parts, it doesn't really make sense if we drop the other word. That just gives us between I or between me. English majors tell us that the correct phrase should be between you and me. Between is a preposition, and the pronoun is the object, so it should use the object form. So that means between you and me. But the phrase between you and I is incredibly common in modern English. It sounds so nice and proper, and in fact, it goes all the way back to Shakespeare. In the Merchant of Venice, he uses the line, all debts are cleared between you and I. So it may be wrong, but English speakers have a long tradition of using it. Here's another example where modern English often confuses the pronoun forms. If I ask you, who's there? How would you respond? It is I or it is me. Most of you would probably say, it's me. That's our Old English instinct kicking in. It is the subject is is the verb, me is the object. And we know that me is the object form. But thanks to a quirky rule of modern English, grammarians tell us that it should be it is I. But why is that I is the subject form, not the object form? Well, there is an exception to the rule. This is actually a very technical exception, and many scholars think this technical exception is the culprit for a lot of our modern pronoun problems. According to modern English grammar, when a pronoun follows a verb like is, it has to take the subject form. So let me say that again because it seems to violate everything we know about these Old English pronouns. When a pronoun follows a verb like is called a linking verb. The pronoun has to take the subject form where the object form would normally be used. So that gives you subject form, verb, subject form, what? You're not supposed to do that. As I said, this rule doesn't just apply to the verb is it applies to all verbs which are classified as linking verbs. So is, was, were, appear, become, and seem. All of those are linking verbs, and they don't so much describe an action as much as a state of being. The logic here is that is means is. It implies equivalency. So I am I not I am me, and she is she not. She is her, and they are they not they are them. But using that logic, it means we should say it is I not it is me. We should use the subject form, not the object form. And we should say, I am he, not I am him. And we should say we are they not we are them. But I know what you're thinking. What? Where did that rule come from? Well, this might not surprise you. It didn't come from Old English, and it didn't come from Middle English. It came from Latin in the Modern English period. This is another one of those Latin rules which got imposed on English by grammarians who thought Latin was just the bee's knees. Back in the 1500s and 1600s, in Latin, a linking verb was used to link two noun or pronoun phrases of the same case. And some other inflexive languages, like German, do this as well. But this particular rule entered English from Latin. It was not native, it was not organic. But for nearly 500 years, English speakers have been told not to say it is me, but to say it is I instead. Since this was a borrowed rule, essentially imposed from the top down, it contradicts all that we know about the use of Old English pronouns. And it has sowed the seeds of doubt in the minds of many English speakers. Subliminally, we've started to think that I is the correct form after the verb, that me is somehow bad English. In that position, most English speakers couldn't tell you what a linking verb is if their life depended on it. So these fine distinctions created in the early Modern English period are lost on most modern English speakers. All we know is that you should say me after the verb, except when you're not supposed to, which is sometimes when it sounds right and sometimes when it doesn't sound right. I mean, ugh. Let me take this concept one step further to illustrate how complicated this has become in modern English. In this episode, I focused on personal pronouns. But there's another group of pronouns which I haven't discussed, called interrogative pronouns. Words like who, whom, who, whose, what, and why. But here I want to talk about who and whom, because these forms create all kinds of problems. Who is the subject form, whom is the object form. And, yes, both of these go back to Old English. So in the phrase who came first, who is the subject of the sentence and who is the subject form, that's easy. But things start to fall apart when we get to whom, whom is the object form. And as long as we keep whom at the end of the sentence, where objects normally appear, we're okay. I should give the ball to whom. That's correct. And it even sounds correct. But here's the problem. We usually use words like who and whom when asking questions. And when we ask questions, we often change the word order in the sentence, and that sometimes puts the object in a different place, and we start to lose track of the correct form again. Our modern English tendency is to rely upon word order, and as long as we stick with a traditional word order, we can usually get the right pronoun form. But when we change that order around, we sometimes get lost. So a pronoun like whom often gets shifted to the front of the sentence when we're asking a question. So instead of saying, I should give the ball to whom, I would usually say, whom should I give the ball to? Yes, that leaves a preposition on the end, but don't tell anyone. It'll be okay. Whom should I give the ball to is the correct form, because whom is the object. It's just out of place at the front, but it's actually at the front. And our Modern English brains start to kick in and tell us that that's where the subject usually goes, and the subject form is who. So, instinctively, we often shift that pronoun to who, and we say, who should I give the ball to? Again, that who should be whom. And we would see that if we moved who, whom back to the end where it was originally. But our brains are so wired to focus on word order that we often convert whom into who at the front of the sentence. But guess what? Let's throw in that Latin linking verb rule which I mentioned earlier. Remember, that rule says that when you're using a linking verb like is, you have to use the subject form before and after the verb. That means that when we have a sentence which uses the word is and we move that object forward, it has to be who, not whom. Ugh. Thanks, Latin. Actually, this little quirk makes sense, so I shouldn't complain too much. This little rule means that the proper form should be who is he? Not whom is he? And who are you, not whom are you? So who is and who are and who were. Those are okay in most cases, but don't say who did as in who did. You see, did is not a linking verb. It should be whom did you see. Ugh. By the way, these are just general rules. There are exceptions, and I certainly don't expect any of you to remember all of these rules. I just wanted you to see that our modern pronoun problems are largely a consequence of history. We're trying to use Old English forms with Modern English grammar, which is tricky in itself. But then Latin came in and gave us some new rules, and those rules created exceptions to the general rules, and there are exceptions to those exceptions. But what we have today is layer upon layer of history that has built up to create these confusions. Much of that confusion could be completely removed if English simply did what it previously did with words like you and it. Those pronouns no longer change for subject and object, so maybe one day in the distant future, English will do the same thing for the other pronoun forms to resolve some of those problems. But until then, we'll just have to deal with those Old English pronoun forms in Modern English. Next time, we'll continue to look at the history of English in the late nine hundreds. I actually have a couple of additional aspects of English grammar which were impacted by the Vikings, so we'll look at those, and part of that discussion will include our verb to be and all of its various forms, am, is, are, was, were, and so on. We'll also look at other historical developments on the ground. So until next time, thanks for listening to the History of English podcast.
The History of English Podcast: Episode 54 – "Pronoun Pros and Cons"
Host: Kevin Stroud
Release Date: December 13, 2014
Title: Pronoun Pros and Cons
Description: The Spoken History of a Global Language
In Episode 54 of The History of English Podcast, host Kevin Stroud delves into the intricate history and evolution of English pronouns. Titled "Pronoun Pros and Cons," this episode explores the origins, transformations, and modern challenges surrounding personal pronouns such as "I," "you," and "they." Stroud meticulously traces these changes from Old English influences, including Viking borrowings, to the impact of Norse language and later French influences post-Norman Conquest. He also examines the complexities that arise from maintaining Old English grammatical structures within a modern framework, further complicated by Latin-based grammatical rules.
Kevin Stroud begins by emphasizing the critical role pronouns play in the English language. Highlighting their ubiquity, he states:
"[Pronouns] are among the most commonly used words in the English language. In one of the early episodes of the podcast, I mentioned some of those commonly used words... the 10 most commonly used words in the English language, half of them are pronouns... the word I." [00:09]
Pronouns like "he," "it," "that," "you," and "I" dominate everyday conversation, constituting 14 of the top 50 most frequently used English words. This prevalence underscores their importance in language acquisition and daily communication.
Stroud explores the resilience of first-person pronouns, noting their minimal change over centuries:
"Our modern first person pronouns actually show the least amount of change over the centuries." [Transcript segment]
These pronouns have maintained their fundamental forms, with only minor phonetic shifts due to the Great Vowel Shift in the 1500s.
The evolution of second-person pronouns reveals significant simplification:
"The evolution of you is a good example of how Modern English has simplified that Old English inflectional system." [Transcript segment]
Originally, Old English distinguished between singular and plural forms, as well as subject and object cases:
The influx of Old Norse and later French influences post-1066 led to the collapse of these distinct forms into a single versatile "you," used universally for both singular and plural, subject and object cases. This simplification was further reinforced by the societal shifts following the Norman Conquest, where "you" became a polite and formal address, eventually overshadowing the informal "thou" forms.
"You became the great equalizer in the social uncertainty of the late Middle ages." [Transcript segment]
Third-person pronouns present a more complex evolution:
"The third person pronouns, English kept some, it changed the pronunciation of some, it got rid of some, it borrowed some from the Vikings, and it even made up a new one." [Transcript segment]
Origins and Changes:
The Old English third-person pronouns were initially similar, leading to confusion. The introduction of Norse forms in the north of England provided the distinct "th" sounds necessary for clarity, which gradually spread and replaced the older "h" forms.
"Chaucer's usage is consistent with other texts from the same period... the 'thees' and 'thous' are still known to us today as older forms of the pronoun." [Transcript segment]
Stroud discusses regional innovations and how they attempted to address the limitations of "you" in modern English. New forms like "y'all," "you guys," "youse," and others emerged organically within various dialects to differentiate singular from plural "you." Despite their prevalence in regional speech, standard English grammar adheres to the singular "you" for both cases, leaving the door open for these regional forms to potentially become standardized in the future.
"Linguists have actually studied this trend in the United States, and they have found that you all is increasingly used outside of the south, and you guys is increasingly used within the South." [Transcript segment]
The mix of Old English pronoun forms with Modern English syntax leads to common grammatical confusions:
Stroud explains that while English has largely shifted towards a fixed word order relying on syntactic structure, pronouns retain their Old English inflectional variability, causing mismatches between form and function.
"We're using elements of both Old English grammar and Modern English grammar at the same time." [Transcript segment]
Further complicating pronoun usage are interrogative pronouns:
Modern usage often favors "who" over "whom," even in contexts where "whom" is grammatically correct, such as after prepositions or in object positions. The Latin-influenced rule that pronouns following linking verbs must take the subject form exacerbates these confusions.
"The pronoun has to take the subject form where the object form would normally be used." [Transcript segment]
Kevin Stroud concludes that the complexities of modern English pronouns are deeply rooted in historical language evolution, influenced by Old English structures, Old Norse borrowings, and later Latin-based grammatical rules imposed by grammarians. These layers have created a system where pronouns must navigate both ancient forms and modern syntax, leading to persistent confusion and errors.
Stroud suggests that future simplifications, akin to the consolidation seen with "you," might emerge to resolve these longstanding issues. Until then, English speakers must navigate the intricate legacy of pronoun history.
"Much of that confusion could be completely removed if English simply did what it previously did with words like you and it." [Transcript segment]
In the upcoming episodes, Stroud promises to explore additional grammatical aspects influenced by Viking invasions and other historical developments, providing listeners with a comprehensive understanding of the English language's rich history.
Notable Quotes with Timestamps:
Introduction to Pronouns:
"Our modern personal pronouns are part of our core vocabulary... we'll explore the history of our modern personal pronouns." [00:09]
Singular vs. Plural 'You':
"You became the great equalizer in the social uncertainty of the late Middle ages." [Middle sections]
Third Person Pronoun Development:
"They were so similar that English speakers had a tough time discerning whether someone was talking about a boy or girl, or one person or several people." [Third person section]
Grammar Rule Origins:
"This rule entered English from Latin. It was not native, it was not organic." [Linking verbs discussion]
This episode masterfully intertwines linguistic history with contemporary usage, offering listeners insightful perspectives on the enduring complexities of English pronouns.