Loading summary
Virbo Advertiser
You know what they say. Early bird gets the ultimate vacation home book early and save over one hundred twenty dollars with Virbo because early gets you closer to the action whether it's waves lapping at the shore or snoozing in a hammock that overlooks well whatever you wanted to so you can all enjoy the payoff Come summer with Virbo's early booking deals rise and shine Average savings one hundred forty one dollars select homes only.
Narrator/Singer
Ser Podcast.
Nieves
En la ventana Acontece que no es poco. Un relato personal de la historia con Nieves con costrina Cadena SER.
Co-host
Hola, Nieves.
Nieves
Hola, ¿Cómo estás?
Co-host
Oye, lo pasamos también ayer, al menos yo imagino, sino que mucha gente también con las historias de Dorothy Parker, las de antes, pero sobre todo las de después de morirse. Sobre todo esas. Oye, que hoy igual podríamos rascar un poquito más, ¿No? Sí, porque yo recuerdo que todo partía de un epitafio, el del polvo famoso, y a lo mejor de ahí podemos ir tirando, tirando. A ver qué sale. Vamos a hacer como Luis Piedraíta, La pregunta del millón. ¿Lo patentamos? Lo patentamos. Venga, vamos al lío. Va.
Nieves
Yo también es cierto, y lo voy a reconocer, que más que acontecidos históricos, lo de ayer y hoy son, aunque tienen salpicado un poquito de historia, son acontecidos anecdóticos.
Co-host
Bueno, pero está bien de vez en cuando está muy bien.
Nieves
Hombre, es que hay que rebajamos la intensidad. Me pongo muy intensa, la verdad. Esto ha sonado excusatio non petita, cusatio manifiesta, pero no importa. A la escritora y guionista Dorothy Parker le ha pasado con su epitafio algo parecido a lo que le pasó a Groucho Mars con el suyo, que no era suyo. No se sabe en qué momento y quién lanza la noticia falsa, la filfa empieza a correr de boca en boca, eso se convierte en el teléfono escacharrao y al final todo el mundo da por bueno algo que nunca ha sido cierto. Bueno, pues la diferencia entre Groucho y Dorothy con sus epitafios es que en el columbario de Groucho ni pone ni ha puesto nunca eso de perdone que no me levante y en la tumba de Dorothy. ¿Pero podría, podría, pero en la tumba de Dorothy sí ha estado grabado ya, no? Pero sí ha estado grabado eso de excuse my dust. Disculpe mi polvo. Las similitudes entre los dos es que por mucho que se haya repetido hasta la saciedad. Ninguno de los dos pidió su epitafio. Tanto Groucho como Parker eran guionistas ácidos. Y el oficio de los guionistas de humor es soltar paridas todo el rato. No puedes considerar cada cosa que hacen o dicen una petición. Con eso de Perdone que no me levante ha ocurrido lo que afirmó Goebbels. Que una mentira mil veces dicha se convierte en una gran verdad.
Co-host
Sí, señora.
Nieves
Lo que nos lleva a un segundo axioma. Es más fácil engañar a la gente que convencerla de que ha sido engañada.
Co-host
Ya, Lo que pasa que lo de perdona que no me levante como chiste en un epitafio se entiende y funciona muy bien. Pero lo de disculpe mi polo de entrada, no tanto. Ayer dijiste que había un doble sentido. ¿Pero ¿Cuál era ese doble sentido?
Nieves
Sí, tiene un doble sentido. Pero hay que remontarse 100 años atrás para entenderlo. Lo que sí no tiene sentido es lo que podrían estar pensando algunos con lo del polvo. Y tampoco quien piense que se refiere a algo más literal, como al polvo que se pueda depositar sobre la tumba o la lápida con el paso del tiempo. Pues tampoco, porque sería una simpleza. En el extenso epitafio de Dorothy Park que hubo entre 1988 y 2021 en su memorial en la sede de la NAACP, la asociación defensora de los derechos civiles en Baltimore, indicaron que eso de Excuse my dust lo había pedido ella. Como también podrían haber dicho ellos que pidió alguno de los otros seis epitafios
Co-host
que se le atribuyen.
Nieves
En realidad, ella no pidió ninguno. Por eso, en su actual lápida en el cementerio de Nueva York, ya no está recogida la frasecita. Aunque sí aparece la palabra polvo. Pero vamos por partes. En el memorial de Baltimore, sobre la tapa de la urna, estaba escrito lo aquí reposan las cenizas de Dorothy Parker, humorista, escritora, crítica y defensora de los derechos humanos y civiles. Para su epitafio sugirió Disculpe mi polvo. Este jardín conmemorativo está dedicado a su noble espíritu, que celebró la unidad de la humanidad y los lazos de amistad eterna entre los pueblos negro y judío. Eso es todo lo que ponía en el epitafio. Hay mucho. Esta última frase de los judíos y los negros era por quedar bien. Porque vamos, ni le pega Dorothy Parker esa cursilada. Y una cosa es que fuera antinazi y contraria al Holocausto. Pero conociéndola, dudo mucho que estuviera preocupada por si los judíos y los negros se llevaban bien.
Co-host
¿Y esos otros epitafios que se le atribuyen? ¿Y quién se los atribuyó, por cierto?
Nieves
Pues mira, además del Excuse my Das hay otro que dice. Otro epitafio que le atribuyen que esto es culpa mía y otro que dice Si puedes leer esto, estar demasiado cerca Y otro que dondequiera que iba, incluso aquí, lo hizo en contra de su voluntad. Y varios más. Y hay explicación para entender de dónde salieron todos y cada uno de ellos. Pero nos vamos a ocupar sólo de dos. En 1925 la revista Vanity Fair pidió para su número de junio a varias celebridades, artistas, escritores, periodistas para un reportaje de esos simplones que nos toca hacer de vez en cuando, que redactaran un epitafio. Les pidió a ver, hay que preguntarle a los famos que redacten el epitafio que les gustaría que les pusieran en su tumba. Esto se hace muchas veces. Bueno, todos los que accedieron sugirieron frases cómicas y Dorothy Parker eligió esa de Disculpe mi polvo porque era una pegatina que llevaban en la parte de atrás muchos coches en las décadas de 1910 y 1920. Claro, era como reírte del coche al que habías adelantado porque ibas más rápido y estabas haciendo tragar polvo al de atrás. Era una chulería, era como Soy más rápido que tú. Disculpa mi polvo. Disculpa la polvareda. En 1920 además se estrenó una película muda titulada exactamente así, Excuse my Dust que está dirigida por Sam Wood, el que luego dirigió a los hermanos Mars en Una noche en la ópera y Un día en las carreras y también fue uno de los tres directores que tuvo Lo que el viento se llevó. Bueno, pues la peli Excuse my Dash va de las peripecias de un ex piloto de carreras que se tiene que atravesar el país a toda leche porque su hijo estaba muy enfermo en San Francisco. Iba levantando una polvareda tremenda. La publicidad de esa película estuvo por todas partes, en prensa, en vallas publicitarias. Y Dorothy Parker la eligió cuando le preguntaron por su epitafio. Pues ahí dándole un sentido chistoso como que cuando se muriera ella llevaba la delantera que había adelantado a los demás y pedía perdón por la polvareda que iba levantando. Pero bueno, solo fue un chiste para aquel reportaje de Vanity Fair.
Co-host
Pero yo sigo pensando en ese otro epitafio que has mencionado antes, que también le atribuyen a Dorothy Parker. Si puedes leer esto, Estás demasiado cerca. ¿Este de dónde surge? A ver.
Nieves
Pues este fue culpa de su amiga, perdón, de su enemiga. Nada, su enemiga, Lilian Hellman, la albacea que se cabreó porque no pilló ni un centavo de la herencia. En realidad fue una frase que dijo Hellman durante el elogio fúnebre que pronunció en el pomposo funeral que organizó para lucimiento propio, contraviniendo los deseos de Dorothy Parker de que no hubiera homenajes ni reuniones multitudinarias. Y antes de saber, hizo un elogio antes de saber que no había pillado herencia, el funeral en la funeraria elegida, la más cara de Nueva York, la funeraria Campbell, debió de pagarlo Lilian Hellman, de ahí que le subiera el cabreo cuando vio que estaba fuera del testamento y que, claro, no iba a recuperar la pasta. Pues en aquel, esto es una deducción mía, pues en aquel elogio fúnebre, Hellman dijo que Parker pidió que se pusiera esa frase en su lápida. Leo lo que explica la propia Hellman en sus memorias. Abro comillas. Una vez me dijo, y lo cité en su funeral, y descubrí para mi placer que los dolientes se li prométeme que mi lápida solo llevará estas palabras. Si puedes leer esto, estás demasiado cerca. Yo creo, por lo que he documentado, esto ya lo digo yo, por lo que he documentado, que en aquel 1967 en el que murió Dorothy Parker, seguramente ya casi nadie recordaba que ese era el mensaje que se ponía en la parte de atrás de los primeros coches Ford del modelo T, los Ford T, los primeros que salieron de la cadena de montaje. Esos coches, que eran muy baratos, muy populares, se popularizaron enseguida, no llevaban parachoques, y se ponía una leyenda detrás que decí si puedes leer esto, estás demasiado cerca, o sea, mantén la distancia de seguridad.
Co-host
Pues está bien también.
Nieves
Claro, esa frase luego saltó a otros ámbitos y empezó a usarse en plan chistoso. Se ponía. Alguien lo sugirió también para que lo llevaran en las universitarias, en los impermeables de la parte de atrás para los chicos. En fin. También yo. Es un chiste. También yo leí una vez a una motera. Esto me hizo mucha gracia. Una motera, en la parte de atrás de su camiseta decía. Si estás leyendo esto, es que mi novio se ha caído.
Co-host
Está bien.
Nieves
Bueno, en resumen, que Dorothy Parker nunca pidió epitafios. En serio. Sólo respondió con su ingenio de guionista cuando le preguntaron por un epitafio o directamente se inventaron que lo pidió.
Co-host
Oye, y en su nueva tumba en el cementerio de Nueva York, que recordemos, está ahí desde 2021, por fin, de momento está ahí. ¿Y que? Ese que también incluye la palabra polvo, ¿Qué pone exactamente?
Nieves
Bueno, pues ahí. Esos son unos versos extraídos de su poema Epitafio para una dama querida. Sospecho que en 2021, cuando ya se supo que todos los epitafios que se supone ella había pedido, resulta que no lo pidió, los parientes lejanos o amigos que documentaron bien la historia optaron por elegir unos versos que sí escribió y que dicen lo siguiente. Están inscritos en su lápida del cementerio del Bronx. Déjale una rosa joven y roja vete y ahórrate tu compasión. Ella es feliz porque sabe que su polvo es muy bonito. Eso es lo que. Hasta aquí. Bueno, este acontecido tonto de hoy, que
Co-host
completaba el desmentido, pero está muy bien.
Nieves
Bueno, no ha tenido otro objetivo que derribar leyendas urbanas que no van a ninguna parte. Tampoco va a ninguna parte el desmentido que te diga. Pero bueno, tampoco ocupa lugar saberlo.
Co-host
Es cierto, pero sirve para pillar ideas para el epitafio de uno o de una.
Nieves
Sí, sí, eso sí.
Co-host
Porque hay frases muy buenas de esos
Nieves
te puedo dar hasta 3.000 ideas, pero vamos, no hace falta. Igual que. Pero también es verdad que hay que seguir desmintiendo la leyenda urbana del epitafio de Groucho Mar, que también fue una frase que dijo en vida o que le atribuyó a alguien, pero como un chiste. Cuando le preguntaron qué pondría en su lápida, también dijo que el epitafio que le pondría su suegra sería Rip. Rip. Hurra.
Co-host
Eso le pega también.
Nieves
Sí, sí. Pero bueno, de entrada habría que averiguar a cuál de las tres suegras que tuvo, porque tuvo tres. Y también pid. También pidió Groucho que le enterraran en el nicho de encima de Marilyn Monroe. Sí, pero la verdad es que ese ya estaba pillado porque estaba muy cotizado. También tiene una historia muy guay. El nicho de encima de Marilyn Monroe lo había comprado Hugh Hefner, el dueño de Playboy, que ya está ahí desde 2017 encima de Marilyn Monroe. Bueno, esto tiene también una historia tremenda. Bueno, como esto empezó ayer con la tanatografía de la Grand Dorothy Parker y su estancia durante 21 años en estanterías y archivadores, pues si quieren mencionamos a otras celebrities. Oliv. En estanterías.
Co-host
Pero esto de tener las cenizas por ahí en un archivador o en una estantería como si fuera un libro, ¿Eso es una práctica habitual o qué pasa?
Nieves
Pues mucho más habitual de lo que cabría esperar. Y fíjate si tenemos noticias de celebridades imaginarias. La inmensidad de cenizas que se quedan en las estanterías de las funerarias porque nadie va a recogerlas. Alguno incluso ha estado en una estantería. En los huesos. Ni siquiera he hecho polvo. El rey de Burundi. Esto salió en la prensa hace ya unos años. El rey de Burundi murió en su exilio de Ginebra. La familia intentó devolverlo al país. Con el acuerdo del gobierno para montar un sonoro funeral de Estado. Se procedió a la exhumación. Otros parientes denunciaron. En el último momento, el traslado se paralizó y se tiró el hombre cuatro años en la estantería de la funeraria hasta que la justicia determinó que no podía viajar a Burundi y que volviera a la misma tumba del cementerio de donde había salido. Más caso. Greta Garbo. 9 años. Sus cenizas en una estantería porque su sobrina, que era la heredera universal, no sabía qué hacer con ellas. Dijo que no se atrevía a enterrarla en el cementerio de Estocolmo por si algún sueco fanático y rencoroso la atacaba por haberse hecho ciudadana estadounidense. Otro caso más. El filósofo alemán Herbert Marcuse, el padre de mayo del 68. 24 años en una estantería por puro despiste familiar. La viuda creyendo que las cenizas las había recogido los abogados después de que una funeraria austriaca las enviara a otra funeraria de Estados Unidos. Los abogados creyendo que las habían recogido los hijos y los hijos pensando que las había recogido la viuda. Y así 24 años hasta que un nieto dónde está el abuelo y lo localizaron en 2003. Hay otro caso peor. Hay otro caso peor. El del psiquiatra austriaco Alfred Adler. Padre muy famoso, padre de la psicología individual. 74 años, en la estantería de una funeraria de Edimburgo. Se murió en 1937 mientras daba unas conferencias por Escocia. Lo incineraron. ¿Oye, y a la viuda? Pues que le dio pereza ir a recogerlo. En el año 2011, una nieta lo rescató de la tristeza de la estantería.
Co-host
No somos nada.
Narrator/Singer
Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie.
Co-host
Bueno, Nieves, pues a descansar unos días ahora, ¿Vale?
Nieves
Sí. Ahí yo voy. Muchísimas gracias.
Co-host
Nos reencontramos pronto. Un beso.
Nieves
Un beso.
Co-host
Gracias.
Nieves
Gracias. Chao.
Narrator/Singer
Un abismo entre abierto, una palabra callada, aún lo siento. Un paso sin huella. Soy un camino que no tiene destino. Una estrella apagada. Así de pequeña soy yo. Nada de nada. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie. Un soplo de vida, una verdad que es mentira. Un sol de invierno. Una hora en tu noche. El silencio de adiós. Es un sin quererlo. Un segundo en tu sueño. Soy un peldaño subiendo tu escalera. Una gota sin agua. Así de pequeña soy yo. Nada de nada. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada, nada de nadie. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo. Nada de nadie. Nada de ti, nada de mí. Una brisa sin aire soy yo.
Nieves
Para no perderte ningún episodio, síguenos en la aplicación o la web de Laser Podium Podcast o tu plataforma de audio favorita.
Date: 26 February 2026
Host: Nieves Concostrina (Cadena SER Podcast)
Co-host: —
This episode of “Acontece que no es poco” explores the famous (and falsely attributed) epitaphs of writer Dorothy Parker, using her much-quoted “Excuse my dust” as a case study to debunk persistent myths about what is really inscribed on the graves of witty celebrities. With her characteristic humor, Nieves Concostrina delves into how history and anecdote mix, examining the cultural origins of Parker’s supposed epitaphs, related urban legends, and the strange fates of the ashes of notable figures.
The legends about witty writers’ epitaphs—Dorothy Parker’s “Excuse my dust” and Groucho Marx’s “Perdone que no me levante”—are delightful but mostly inventions, born from their own jokes. The show’s real mission is to debunk urban myths and to remind us, wittily and gently, that even our remains may not go quite where we expect.