Podcast Summary: "Acontece que no es poco | Quevedo, la boda de un misógino"
Podcast: Todo Concostrina
Host: Nieves Concostrina (A), with a co-host (B)
Date: February 27, 2023
Theme: Delving into the curious, ironic, and little-known history of the wedding of Francisco de Quevedo—a renowned writer, wit, and unabashed misogynist.
Episode Overview
In this episode, Nieves Concostrina takes listeners through the odd and brief marriage of Francisco de Quevedo, the famed Spanish Golden Age writer known as much for his biting wit and satirical verses as for his notorious misogyny. The podcast blends historical fact, critical commentary, and Nieves’ customary humor to explore why a man who publicly despised marriage—and women in general—ended up as a husband, if only for a couple of months.
Key Discussion Points & Insights
1. Quevedo: Ingenious Misogynist with a Gift for Irony
- Quevedo is introduced as a man whose brilliance with words is matched only by his complicated and often unflattering view of women.
“¿Por qué querría casarse un misógino? A ver, ¿Por qué un tipo que odia a las mujeres acepta pasar por el altar?” (A, 01:26) - The episode underscores Quevedo’s endless source of biting quips, comparing him to Oscar Wilde:
“Quevedo es una máquina de anécdotas. Es el Oscar Wilde del siglo XVII, o al revés, o Oscar Wilde es el Quevedo del XIX.” (A, 02:15) - Nieves playfully updates the audience, likening Quevedo’s improvisational style to that of modern freestylers:
“Son los primeros raperos o freestyler que había, para que nos entiendan los millennials.” (A, 02:46)
2. Why Did Quevedo Marry? Pressures of Posture and Public Image
- The motive wasn’t love, but rather social and political expediency—marriage, at the time, was a marker of respectability for royal officials. “Lo que le aconsejaron que hiciera si quería prosperar era dar imagen de un tipo con la cabeza sentada y miembro de una estructura familiar sólida. Una cuestión de postureo, nada más.” (A, 04:17)
- The episode draws humorously sharp parallels between Quevedo’s situation and modern political image-making, citing ’90s politicians marrying for appearances.
3. The Wedding: A Transaction, Not a Celebration
- The bride was Esperanza de Mendoza, a wealthy widow from Cetina, Zaragoza. “Te casa un cura a la fuerza con otros dos curas de testigos en el pueblo de tu novia, a la que solo has visto una vez en tu vida. Viuda, con dos hijos, 50 años. Ya ves tú.” (A, 09:18)
- The ceremony lacked any genuine festivity, with only minimal ritual observance—a marriage of convenience for both parties.
4. The Mechanics of a 17th-Century Wedding
- Nieves details how such marriages worked under the post-Trent Catholic rules, highlighting the shift toward ecclesiastical control of marriage: “Por eso en los certificados de estos matrimonios… ‘servata forma concili trini’... según fórmula establecida en el Concilio de Trento, por la cual se podían celebrar matrimonios con la simple aceptación de los contrayentes sin necesidad de dar la turra con una misa.” (A, 10:38)
- Satirical commentary questions the authority of clergy over marriage:
“Que tienen narices que unos tipos con faldas que se autoprohíben casarse pretendan mangonear y decidir quiénes y cómo se casan los demás.” (A, 11:34)
5. The Swift End and Legacy of the 'Misógino's' Marriage
- Evidence suggests Quevedo may have sought an annulment almost immediately, and life returned quickly to his preferred vices and bachelorhood. “La boda de Paco Quevedo y doña Esperanza fue un mero trámite, con dos curas de testigos y ya… Quevedo, como lo llamaba Góngora, volvió a sus tabernas a fumar, a beber, a sus chicas y a su misoginia, que es con lo que disfrutaba él.” (A, 13:51)
- Ironically, the town of Cetina now celebrates the wedding with annual festivities, despite its farcical origins.
Notable Quotes & Memorable Moments
- On Quevedo’s Relationship to Women:
“Si la besas, te embarras los labios; si la pretendes, te cansas; si la alcanzas, te embarazas; si la sustentas, te empobreces; si la dejas, te... si la quieres, te deja. Dame a entender de qué modo es buena...” (A, quoting Quevedo, 05:53) - On Boda por Postureo:
“Me recuerda a lo que quizás se dijo allá por 1995-96… todo el mundo a casarse, que somos de derecha y somos cristianos y no podemos estar por ahí viviendo arrejuntados como los rojos.” (A, 04:41) - Satirical Take on Tridentine Marriage Law:
“Esto no lo podía poner nadie en duda. Que tú te… pero bueno, ¿Y de dónde lo habéis sacado? Y te dicen de lo que tengo aquí colgado.” (A, 11:45) - On Why None of It Mattered:
“Felipe IV… no le iba a pedir cuentas de si estaba o no casado. Bastante tenía el rey con recolectar novias. Que tuvo un tío que tenía 30 amantes, que se cree que dejó más de 50 bastardos.” (A, 09:59)
Timestamps for Key Segments
- Quevedo’s Misogyny and Wit: 01:26 – 03:28
- Pressures to Marry for Image/Posture: 04:09 – 05:41
- Profile of Esperanza de Mendoza and Description of the Wedding: 05:45 – 09:18
- Machinery of 17th-century Marriages/The Concilio de Trento: 10:33 – 12:16
- How the Marriage Ended and Modern Reenactments: 13:12 – 14:07
Summary
This episode paints a vivid, witty picture of Quevedo’s contradictory foray into matrimony, dissecting how social pressures, political expediency, and a farcical compliance with Church mandates led to perhaps the most reluctant wedding in Spanish literature. With Nieves Concostrina’s typical blend of rigorous fact and comedic irreverence, listeners gain both historical context and entertainment, seeing the very human foibles of a literary giant—and the enduring absurdities of social convention.
